diff --git a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo index de2a2a7a7..ba152c7a8 100644 Binary files a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo and b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo differ diff --git a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po index 888c22a02..58463b0a8 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gambas3 3.8.4\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 19:15 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-28 22:52 UTC\n" "Last-Translator: Edison Henrique Andreassy \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Esta classe funciona como um array &1." msgid "write-only" msgstr "apenas-escrita" -#: CClassInfo.class:689 Project.module:1748 +#: CClassInfo.class:689 Project.module:1752 msgid "read-only" msgstr "somente leitura" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "enumerável estaticamente" msgid "Loading information on component &1..." msgstr "Carregando informações no componente &1..." -#: CComponent.class:1598 FFileProperty.class:160 FProjectProperty.class:1007 +#: CComponent.class:1598 FFileProperty.class:160 FProjectProperty.class:900 msgid "Classes" msgstr "Classes" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Classes" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: FProjectProperty.form:377 FPublish.form:126 FSoftwareFarm.form:312 +#: FProjectProperty.form:370 FPublish.form:126 FSoftwareFarm.form:312 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Este componente é obsoleto." msgid "Author" msgstr "Autor" -#: CComponent.class:1684 FAbout.class:192 FProjectProperty.form:389 +#: CComponent.class:1684 FAbout.class:192 FProjectProperty.form:382 msgid "Authors" msgstr "Autores" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Componente de filtragem de imagens" msgid "Image routines from the Imlib2 library" msgstr "Rotinas de imagem da biblioteca lmlib2" -#: CDocumentation.class:93 FProjectProperty.form:521 +#: CDocumentation.class:93 FProjectProperty.form:514 msgid "Image loading and saving" msgstr "Carregamento e salvamento de imagem" @@ -817,15 +817,15 @@ msgstr "Ferramentas de aplicações Web" msgid "Web application development" msgstr "Desenvolvimento de aplicação Web" -#: CDocumentation.class:150 FProjectProperty.form:509 +#: CDocumentation.class:150 FProjectProperty.form:502 msgid "Graphical form management" msgstr "Gerênciamento de formulários gráficos" -#: CDocumentation.class:151 FProjectProperty.form:515 +#: CDocumentation.class:151 FProjectProperty.form:508 msgid "Event loop management" msgstr "Gerênciamento de eventos" -#: CDocumentation.class:153 FProjectProperty.form:532 +#: CDocumentation.class:153 FProjectProperty.form:525 msgid "OpenGL display" msgstr "Exibição OpenGL" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Exibição OpenGL" msgid "Complex numbers" msgstr "Números complexos" -#: CDocumentation.class:155 FProjectProperty.form:538 +#: CDocumentation.class:155 FProjectProperty.form:531 msgid "XML management" msgstr "Gerenciamento XML" @@ -921,23 +921,23 @@ msgstr "Exemplos são armazenados no servidor Gambas. Clique &1 para acessar o s msgid "here" msgstr "aqui" -#: FSelectIcon.form:31 Project.module:1868 +#: FSelectIcon.form:31 Project.module:1872 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: CProjectTree.class:288 Project.module:1869 +#: CProjectTree.class:288 Project.module:1873 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: CProjectTree.class:290 Project.module:1870 +#: CProjectTree.class:290 Project.module:1874 msgid "Connections" msgstr "Conexões" -#: CProjectTree.class:298 Project.module:1871 +#: CProjectTree.class:298 Project.module:1875 msgid "Public" msgstr "Público" -#: CProjectTree.class:299 Project.module:1872 +#: CProjectTree.class:299 Project.module:1876 msgid "Data" msgstr "Dados" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Não é possível construir executável." msgid "Unable to install source directory" msgstr "Não é possível instalar o diretório source" -#: FTranslate.class:566 Project.module:508 +#: FTranslate.class:566 Project.module:512 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1001,19 +1001,19 @@ msgstr "A fonte Gambas é publicada sob licença SIL Open Font license." msgid "This program is published under the GNU General Public License." msgstr "Este programa é publicado sob a licença GNU General Public License." -#: Design.module:188 Project.module:2349 +#: Design.module:188 Project.module:2353 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: Design.module:190 Project.module:2351 +#: Design.module:190 Project.module:2355 msgid "second" msgstr "segundo" -#: Design.module:192 Project.module:2353 +#: Design.module:192 Project.module:2357 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: Design.module:287 Project.module:2412 +#: Design.module:287 Project.module:2416 msgid "in &1:&2." msgstr "em &1:&2." @@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr "Sistema" msgid "Free" msgstr "Livre" -#: FComponentChooser.class:321 FProjectProperty.form:425 +#: FComponentChooser.class:321 FProjectProperty.form:418 msgid "Not finished but stable" msgstr "Não finalizado mas estável" -#: FComponentChooser.class:323 FProjectProperty.form:425 +#: FComponentChooser.class:323 FProjectProperty.form:418 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Experimental" msgid "Stable" msgstr "Estável" -#: FComponentChooser.class:327 FProjectProperty.form:425 +#: FComponentChooser.class:327 FProjectProperty.form:418 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Selecione um componente" msgid "Show deprecated components" msgstr "Exibir componentes obsoletos" -#: FTextEditor.form:306 FTranslate.form:77 Project.module:785 +#: FTextEditor.form:306 FTranslate.form:77 Project.module:789 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Resolver" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: FOption.form:258 +#: FOption.form:261 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Valor padrão" msgid "Collation" msgstr "Collation" -#: FConnectionEditor.class:77 FDebugExpr.class:483 FHelpBrowser.form:52 +#: FConnectionEditor.class:77 FDebugExpr.class:487 FHelpBrowser.form:52 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Colar tabela" msgid "Import text file" msgstr "Importar arquivo texto" -#: FOption.form:1131 FTranslate.form:329 +#: FOption.form:1137 FTranslate.form:329 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Consultas SQL" msgid "Fields" msgstr "Campos" -#: FOption.form:1354 FProjectProperty.form:670 FPublish.form:159 +#: FOption.form:1374 FProjectProperty.form:663 FPublish.form:159 msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Remover a consulta" msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: FForm.form:164 FImageEditor.form:114 FOption.form:1116 FTextEditor.form:113 +#: FForm.form:164 FImageEditor.form:114 FOption.form:1144 FTextEditor.form:113 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Excluir" msgid "Gambas 3 project conversion" msgstr "Conversão de projetos Gambas 3" -#: FCrash.class:73 FTranslate.class:1134 Project.module:4667 +#: FCrash.class:73 FTranslate.class:1134 Project.module:4671 msgid "The '&1' command has failed." msgstr "O comando '&1' falhou." @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Não pode adicionar arquivo." msgid "New file" msgstr "Novo arquivo" -#: FMakePatch.form:66 FProjectProperty.form:798 FSearch.form:100 +#: FMakePatch.form:66 FProjectProperty.form:748 FSearch.form:100 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "O projeto foi criado com sucesso." msgid "New project" msgstr "Novo projeto" -#: FCreateProject.form:47 FCreateProjectOld.form:82 FProjectProperty.form:304 +#: FCreateProject.form:47 FCreateProjectOld.form:82 FProjectProperty.form:297 msgid "Project type" msgstr "Tipo do projeto" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Título do projeto" msgid "The project title is the true name of the application." msgstr "O título do projeto é o verdadeiro nome da aplicação." -#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:908 +#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:858 msgid "Project is translatable" msgstr "Projeto é traduzível" @@ -1697,15 +1697,15 @@ msgstr "Informação do projeto" msgid "not available" msgstr "Não disponível" -#: FDebugExpr.class:485 FDebugInfo.class:39 FProjectProperty.class:160 +#: FDebugExpr.class:489 FDebugInfo.class:39 FProjectProperty.class:152 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: FDebugExpr.class:489 +#: FDebugExpr.class:493 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: FDebugExpr.class:495 +#: FDebugExpr.class:499 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Avisos" msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: FDebugInfo.form:62 FMain.form:641 FOption.form:630 FSearch.class:93 +#: FDebugInfo.form:62 FMain.form:641 FOption.form:633 FSearch.class:93 msgid "Console" msgstr "Console" @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Colar como uma string multi-linha" msgid "Paste as comments" msgstr "Colar como comentário" -#: FEditor.form:386 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:614 +#: FEditor.form:386 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:617 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Registrar" msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar senha" -#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:252 FOption.form:274 +#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:252 FOption.form:277 msgid "E-mail" msgstr "-" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "&1 propriedades" msgid "Versioning" msgstr "Versionamento" -#: FFileProperty.class:92 FProjectProperty.form:1014 FTranslate.form:315 +#: FFileProperty.class:92 FProjectProperty.form:964 FTranslate.form:315 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Este arquivo não está versionado e precisa ser adicionado no repositó msgid "This file has not been modified since the last commit." msgstr "Esse arquivo não foi modificado desde a última gravação." -#: FSave.form:21 Project.module:3618 +#: FSave.form:21 Project.module:3622 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2161,11 +2161,11 @@ msgstr "Continuar" msgid "You are going to cancel your changes!" msgstr "Você irá cancelar as suas modificações!" -#: FFileProperty.class:159 FProjectProperty.class:1006 +#: FFileProperty.class:159 FProjectProperty.class:899 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: FFileProperty.class:164 FProjectProperty.class:1014 +#: FFileProperty.class:164 FProjectProperty.class:907 msgid "Lines of code" msgstr "Linhas de código" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Mover tab direita" msgid "Move tab last" msgstr "Mover tab último" -#: FForm.form:707 FOption.form:224 +#: FForm.form:707 FOption.form:227 msgid "Bold" msgstr "Negrito" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Negrito" msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: FForm.form:723 FOption.form:229 +#: FForm.form:723 FOption.form:232 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" @@ -2377,11 +2377,11 @@ msgstr "Fonte maior" msgid "Smaller font" msgstr "Fonte menor" -#: FForm.form:747 FOption.form:554 +#: FForm.form:747 FOption.form:557 msgid "Default font" msgstr "Fonte padrão" -#: FForm.form:755 FOption.form:1138 MTheme.module:6 +#: FForm.form:755 FOption.form:1158 MTheme.module:6 msgid "Background" msgstr "Fundo" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Descer" msgid "Move bottom" msgstr "Mover para fundo" -#: FHelpBrowser.class:24 FProjectProperty.form:925 +#: FHelpBrowser.class:24 FProjectProperty.form:875 msgid "Default language" msgstr "Idioma padrão" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Teclas de atalho da IDE" msgid "Debugger" msgstr "Depurador" -#: FHelpShortcut.form:28 FProjectProperty.form:897 FTranslate.form:112 +#: FHelpShortcut.form:28 FProjectProperty.form:847 FTranslate.form:112 msgid "Translation" msgstr "tradução" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Pentágono" msgid "Hexagon" msgstr "Hexágono" -#: FImageProperty.form:135 FOption.form:216 FReportBrushChooser.form:49 +#: FImageProperty.form:135 FOption.form:219 FReportBrushChooser.form:49 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: FImageProperty.form:667 FOption.form:1368 FProjectProperty.form:610 +#: FImageProperty.form:667 FOption.form:1388 FProjectProperty.form:603 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Você realmente deseja limpar a lista?" msgid "Edit list property" msgstr "Editar propriedade de lista" -#: FList.form:59 FMenu.form:85 FProjectProperty.form:764 +#: FList.form:59 FMenu.form:85 msgid "Insert" msgstr "Inserir" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Este arquivo está localizado dentro do projeto." msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: FMain.class:2595 Project.module:785 +#: FMain.class:2595 Project.module:789 msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." msgstr "O arquivo foi modificado.\n\nTodas as mudanças serão perdidas." @@ -3153,15 +3153,15 @@ msgstr "Executar" msgid "Use terminal emulator" msgstr "Usar emulador de terminal" -#: FMain.form:507 FProjectProperty.form:985 +#: FMain.form:507 FProjectProperty.form:935 msgid "Redirect standard error output" msgstr "Redirecionar a saída de erro padrão" -#: FMain.form:513 FProjectProperty.form:1003 +#: FMain.form:513 FProjectProperty.form:953 msgid "Use embedded HTTP server" msgstr "Usar servidor HTTP embutido" -#: FMain.form:519 FProjectProperty.form:951 +#: FMain.form:519 FProjectProperty.form:901 msgid "Activate profiling" msgstr "Ativar análise" @@ -3253,11 +3253,11 @@ msgstr "Atualizar todos os formulários" msgid "Software farm" msgstr "Fazenda de software" -#: FMain.form:746 FOption.form:830 +#: FMain.form:746 FOption.form:850 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: FMain.form:752 FOption.form:204 +#: FMain.form:752 FOption.form:207 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Teclas de atalho" msgid "System informations" msgstr "Informação do sistema" -#: FMain.form:1191 FProjectProperty.form:157 +#: FMain.form:1191 FProjectProperty.form:150 msgid "Project properties" msgstr "Propriedades do projeto" @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "Informação do pacote" msgid "Package name" msgstr "Nome do pacote" -#: FMakeInstall.form:173 FOption.form:364 +#: FMakeInstall.form:173 FOption.form:367 msgid "Add vendor prefix or name to package names" msgstr "Adiciona prefixo do distribuidor ou nome aos nomes de pacote" @@ -3589,11 +3589,11 @@ msgstr "Adiciona prefixo do distribuidor ou nome aos nomes de pacote" msgid "Package version" msgstr "Versão do pacote" -#: FMakeInstall.form:197 FOption.form:296 FPublish.form:84 +#: FMakeInstall.form:197 FOption.form:299 FPublish.form:84 msgid "Vendor name" msgstr "Nome do fornecedor" -#: FMakeInstall.form:213 FOption.form:313 +#: FMakeInstall.form:213 FOption.form:316 msgid "Vendor prefix" msgstr "Prefixo do fornecedor" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Prefixo do fornecedor" msgid "Maintainer information" msgstr "Informação do mantenedor" -#: FMakeInstall.form:267 FOption.form:348 +#: FMakeInstall.form:267 FOption.form:351 msgid "URL" msgstr "-" @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Selecionar arquivo fonte" msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" msgstr "-" -#: FMakePatch.form:98 Project.module:4706 +#: FMakePatch.form:98 Project.module:4710 msgid "Source packages" msgstr "Pacotes fontes" @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "Nome de grupo inválido !" msgid "This menu is too deep !" msgstr "Este menu está profundo demais!" -#: FMenu.class:996 Project.module:5556 +#: FMenu.class:996 Project.module:5560 msgid "modified" msgstr "modificado" @@ -3941,6 +3941,10 @@ msgstr "-" msgid "Visual" msgstr "Visual" +#: FOption.class:4 +msgid "Zen" +msgstr "-" + #: FOption.class:82 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -3953,339 +3957,343 @@ msgstr "Desktop" msgid "(Default)" msgstr "(Padrão)" -#: FOption.class:169 +#: FOption.class:170 msgid "Define..." msgstr "Definir..." -#: FOption.class:219 +#: FOption.class:220 msgid "Gambas highlight theme files" msgstr "Arquivos de temas de destaque Gambas" -#: FOption.class:220 +#: FOption.class:221 msgid "Export a theme file" msgstr "Exportar um arquivo de tema" -#: FOption.class:391 +#: FOption.class:399 msgid "Select a theme file" msgstr "Selecione um arquivo de tema" -#: FOption.class:414 +#: FOption.class:422 msgid "You need to restart the application to see your changes." msgstr "Você deve reinicar a aplicação para ver as modificações." -#: FOption.class:717 +#: FOption.class:725 msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" msgstr "Você realmente deseja excluir o cache de documentação?" -#: FOption.class:726 +#: FOption.class:734 msgid "Unable to clear documentation cache." msgstr "Não é possível limpar o cache de documentação." -#: FOption.class:882 +#: FOption.class:890 msgid "Do you really want to delete this snippet?" msgstr "Você realmente deseja excluir este fragmento de código?" -#: FOption.class:1066 +#: FOption.class:1074 msgid "Do you really want to reset the list to its default value?" msgstr "Você realmente deseja redefinir a lista para seus valores padrão?" -#: FOption.class:1145 +#: FOption.class:1153 msgid "Do you really want to install the Gambas font to your personal font directory?" msgstr "Você realmente deseja instalar a fonte Gambas para seu diretório fontes pessoal?" -#: FOption.class:1145 FSoftwareFarm.form:382 +#: FOption.class:1153 FSoftwareFarm.form:382 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: FOption.class:1255 +#: FOption.class:1263 msgid "Unable to download documentation." msgstr "Não é possível baixar a documentação." -#: FOption.class:1265 +#: FOption.class:1273 msgid "Unable to uncompress documentation." msgstr "Não é possível descompactar a documentação." -#: FOption.class:1274 +#: FOption.class:1282 msgid "Unable to install documentation." msgstr "Não é possível instalar a documentação." -#: FOption.class:1299 +#: FOption.class:1307 msgid "Network is not available." msgstr "Rede não disponível." -#: FOption.class:1304 +#: FOption.class:1312 msgid "Documentation is up to date." msgstr "Documentação atualizada." -#: FOption.class:1309 +#: FOption.class:1317 msgid "'wget' is not found." msgstr "'wget' não encontrado." -#: FOption.class:1314 +#: FOption.class:1322 msgid "A new documentation is available!" msgstr "Uma nova documentação está disponível!" -#: FOption.class:1319 MHelp.module:895 +#: FOption.class:1327 MHelp.module:895 msgid "Documentation is not available." msgstr "Documentação não disponível." -#: FOption.form:241 +#: FOption.form:244 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: FOption.form:285 +#: FOption.form:288 msgid "Package maintainer" msgstr "Mantenedor do pacote" -#: FOption.form:330 +#: FOption.form:333 msgid "Default license" msgstr "Licença padrão" -#: FOption.form:370 FProjectProperty.form:442 +#: FOption.form:373 FProjectProperty.form:435 msgid "No" msgstr "Não" -#: FOption.form:370 FProjectProperty.form:442 +#: FOption.form:373 FProjectProperty.form:435 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: FOption.form:374 +#: FOption.form:377 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: FOption.form:391 +#: FOption.form:394 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de ícones" -#: FOption.form:408 +#: FOption.form:411 msgid "Sort properties" msgstr "Ordenar propriedades" -#: FOption.form:425 +#: FOption.form:428 msgid "Minimize at runtime" msgstr "Minimizar em tempo de execução" -#: FOption.form:442 +#: FOption.form:445 msgid "Use utility windows" msgstr "Usar janela de utilidades" -#: FOption.form:459 +#: FOption.form:462 msgid "Toolbox size" msgstr "Tamanho da caixa de ferramentas" -#: FOption.form:465 +#: FOption.form:468 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: FOption.form:465 FProjectProperty.form:314 +#: FOption.form:468 FProjectProperty.form:307 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: FOption.form:465 +#: FOption.form:468 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: FOption.form:477 +#: FOption.form:480 msgid "Restore files when loading a project" msgstr "Restaurar arquivos quando carregar o projeto" -#: FOption.form:494 +#: FOption.form:497 msgid "Show tooltips" msgstr "Exibir Barra de Dicas" -#: FOption.form:511 +#: FOption.form:514 msgid "Show file name in window title" msgstr "Exibir nome do arquivo no título da janela" -#: FOption.form:528 +#: FOption.form:531 msgid "Quiet external commands" msgstr "Comandos externos silenciosos" -#: FOption.form:537 +#: FOption.form:540 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: FOption.form:570 +#: FOption.form:573 msgid "Global size" msgstr "Tamanho global" -#: FOption.form:592 +#: FOption.form:595 msgid "Title size" msgstr "Tamanho do título" -#: FOption.form:646 +#: FOption.form:649 msgid "Install Gambas font for code edition" msgstr "Instalar a fonte Gambas para edição de código" -#: FOption.form:667 +#: FOption.form:670 msgid "Default tab size" msgstr "Tamanho padrão da tabulação" -#: FOption.form:685 FProjectProperty.form:830 +#: FOption.form:688 FProjectProperty.form:780 msgid "space(s)" msgstr "espaço(s)" -#: FOption.form:698 +#: FOption.form:701 msgid "Procedure separation" msgstr "Separação de procedimentos" -#: FOption.form:715 +#: FOption.form:718 msgid "Highlight current line" msgstr "Destaque linha atual" -#: FOption.form:732 +#: FOption.form:735 msgid "Highlight modified lines" msgstr "Destaque de linhas modificadas" -#: FOption.form:749 +#: FOption.form:752 msgid "Show line numbers" msgstr "Exibir os números de linhas" -#: FOption.form:766 +#: FOption.form:769 msgid "Procedure folding" msgstr "Dobramento de procedimento" -#: FOption.form:784 +#: FOption.form:787 msgid "Fold procedures by default" msgstr "Dobrar procedimentos por padrão" -#: FOption.form:801 +#: FOption.form:804 msgid "Automatic word wrap by default" msgstr "Quebra automática de linha por padrão" -#: FOption.form:818 +#: FOption.form:821 msgid "Show spaces at end of line with dots" msgstr "Exibir os espaços do final com pontos" -#: FOption.form:842 -msgid "Keywords in upper case" -msgstr "Palavras chaves em maiúsculo" +#: FOption.form:838 +msgid "Show tabulations with vertical lines" +msgstr "Exibir tabulações com linhas verticais" -#: FOption.form:858 +#: FOption.form:860 msgid "Configure shortcuts" msgstr "Configurar atalhos" -#: FOption.form:863 +#: FOption.form:874 +msgid "Keywords in upper case" +msgstr "Palavras chaves em maiúsculo" + +#: FOption.form:883 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: FOption.form:879 +#: FOption.form:899 msgid "Color theme" msgstr "Tema de cor" -#: FOption.form:893 +#: FOption.form:913 msgid "Import theme" msgstr "Importar tema" -#: FOption.form:899 +#: FOption.form:919 msgid "Export theme" msgstr "Exportar tema" -#: FOption.form:912 +#: FOption.form:932 msgid "Adapt colors to dark themes" msgstr "Adapta as cores para temas escuro" -#: FOption.form:927 +#: FOption.form:947 msgid "Code formatting" msgstr "Formatação de código" -#: FOption.form:933 +#: FOption.form:953 msgid "Automatic formatting" msgstr "Formatação automática" -#: FOption.form:944 +#: FOption.form:964 msgid "Control structure automatic completion" msgstr "Controla a estrutura de auto-completação" -#: FOption.form:961 +#: FOption.form:981 msgid "Local variable automatic declaration" msgstr "Declaração automática de variável local" -#: FOption.form:978 +#: FOption.form:998 msgid "Comments automatic insertion" msgstr "Inserção automática de comentários" -#: FOption.form:990 +#: FOption.form:1010 msgid "Explicit formating" msgstr "Formatação explícita" -#: FOption.form:1001 +#: FOption.form:1021 msgid "Format on load & save" msgstr "Formatar ao salvar & carregar" -#: FOption.form:1018 +#: FOption.form:1038 msgid "Indent local variable declaration" msgstr "Endentar a declaração de variável local" -#: FOption.form:1035 +#: FOption.form:1055 msgid "Remove useless spaces at end of line" msgstr "Remover espaços inúteis ao final da linha" -#: FOption.form:1052 +#: FOption.form:1072 msgid "Keep successive void lines" msgstr "Manter linhas vazias seguidas" -#: FOption.form:1061 +#: FOption.form:1081 msgid "Code snippets" msgstr "Fragmentos de código" -#: FOption.form:1077 +#: FOption.form:1097 msgid "Activate code snippets" msgstr "Ativar fragmentos de código" -#: FOption.form:1160 +#: FOption.form:1180 msgid "Help & applications" msgstr "Ajuda & aplicações" -#: FOption.form:1166 MTheme.module:6 +#: FOption.form:1186 MTheme.module:6 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: FOption.form:1177 +#: FOption.form:1197 msgid "Display property help" msgstr "Exibir ajuda de propriedades" -#: FOption.form:1194 +#: FOption.form:1214 msgid "Show documentation in popups" msgstr "Exibir documentação nas janelas popups" -#: FOption.form:1211 +#: FOption.form:1231 msgid "Always display optional messages" msgstr "Sempre exibir mensagens opcionais" -#: FOption.form:1228 +#: FOption.form:1248 msgid "Use offline help" msgstr "Usar ajuda offline" -#: FOption.form:1246 +#: FOption.form:1266 msgid "Download documentation" msgstr "Baixar documentação" -#: FOption.form:1264 +#: FOption.form:1284 msgid "Clear documentation cache" msgstr "Limpar cache de documentação" -#: FOption.form:1276 FProxy.form:20 +#: FOption.form:1296 FProxy.form:20 msgid "Proxy configuration" msgstr "Configuração do proxy" -#: FOption.form:1284 +#: FOption.form:1304 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: FOption.form:1295 +#: FOption.form:1315 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: FOption.form:1312 +#: FOption.form:1332 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: FOption.form:1321 +#: FOption.form:1341 msgid "Source archives" msgstr "Pacotes de código fonte" -#: FOption.form:1334 +#: FOption.form:1354 msgid "These files will be ignored when making source archives." msgstr "Estes arquivos serão ignorados quendo construir o pacote de fontes." @@ -4417,191 +4425,187 @@ msgstr "Chamados" msgid "Callers" msgstr "Chamadores" -#: FProjectProperty.class:157 +#: FProjectProperty.class:149 msgid "Variable" msgstr "Variável" -#: FProjectProperty.class:286 +#: FProjectProperty.class:270 msgid "Snapping value is incorrect." msgstr "Valor de ajuste incorreto." -#: FProjectProperty.class:836 +#: FProjectProperty.class:729 msgid "&1 does not export any class." msgstr "&1 não exporta nenhuma classe." -#: FProjectProperty.class:844 +#: FProjectProperty.class:737 msgid "&1 is already used as a library." msgstr "&1 já está sendo usado como biblioteca." -#: FProjectProperty.class:1017 +#: FProjectProperty.class:910 msgid "Executable size" msgstr "Tamanho do executável" -#: FProjectProperty.class:1017 +#: FProjectProperty.class:910 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: FProjectProperty.class:1034 +#: FProjectProperty.class:927 msgid "Information about component" msgstr "Informação sobre o componente" -#: FProjectProperty.class:1040 +#: FProjectProperty.class:933 msgid "Information about library" msgstr "Informação sobre a biblioteca" -#: FProjectProperty.class:1316 -msgid "Argument list #&1" -msgstr "Lista de argumentos #&1" +#: FProjectProperty.class:1236 +msgid "No argument" +msgstr "Sem argumento" -#: FProjectProperty.form:196 +#: FProjectProperty.form:189 msgid "GB_GUI_BUSY=1" msgstr "-" -#: FProjectProperty.form:202 +#: FProjectProperty.form:195 msgid "GB_X11_INIT_THREADS=1" msgstr "-" -#: FProjectProperty.form:217 +#: FProjectProperty.form:210 msgid "GB_DB_DEBUG=1" msgstr "-" -#: FProjectProperty.form:278 +#: FProjectProperty.form:271 msgid "General" msgstr "Geral" -#: FProjectProperty.form:314 +#: FProjectProperty.form:307 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: FProjectProperty.form:314 FSelectLibrary.class:100 +#: FProjectProperty.form:307 FSelectLibrary.class:100 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: FProjectProperty.form:321 +#: FProjectProperty.form:314 msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" -#: FProjectProperty.form:333 FPublish.class:89 FSelectLibrary.class:102 +#: FProjectProperty.form:326 FPublish.class:89 FSelectLibrary.class:102 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: FProjectProperty.form:359 +#: FProjectProperty.form:352 msgid "Get from 'VERSION' file" msgstr "Obter do arquivo 'VERSION'" -#: FProjectProperty.form:366 +#: FProjectProperty.form:359 msgid "Title" msgstr "Título" -#: FProjectProperty.form:399 +#: FProjectProperty.form:392 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: FProjectProperty.form:419 +#: FProjectProperty.form:412 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: FProjectProperty.form:425 +#: FProjectProperty.form:418 msgid "Finished and stable" msgstr "Finalizado e estável" -#: FProjectProperty.form:436 +#: FProjectProperty.form:429 msgid "This component is hidden" msgstr "Este componente está oculto" -#: FProjectProperty.form:453 +#: FProjectProperty.form:446 msgid "Compatible until version" msgstr "Compatível até a versão" -#: FProjectProperty.form:482 +#: FProjectProperty.form:475 msgid "Include information from" msgstr "Incluir informação de" -#: FProjectProperty.form:494 +#: FProjectProperty.form:487 msgid "Required features" msgstr "Recursos requeridos" -#: FProjectProperty.form:550 +#: FProjectProperty.form:543 msgid "Required and excluded components" msgstr "Componentes requiridos e excluídos" -#: FProjectProperty.form:571 +#: FProjectProperty.form:564 msgid "Require" msgstr "Requer" -#: FProjectProperty.form:577 +#: FProjectProperty.form:570 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: FProjectProperty.form:589 +#: FProjectProperty.form:582 msgid "Remove All" msgstr "Remover tudo" -#: FProjectProperty.form:596 +#: FProjectProperty.form:589 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: FProjectProperty.form:605 +#: FProjectProperty.form:598 msgid "Show only components used in project" msgstr "Exibir somente componentes usados no projeto" -#: FProjectProperty.form:620 +#: FProjectProperty.form:613 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" -#: FProjectProperty.form:642 +#: FProjectProperty.form:635 msgid "WARNING! The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found." msgstr "ATENÇÃO! O executável do projeto e as bibliotecas dependentes devem estar armazenados no mesmo diretório. Caso contrário as bibliotecas não serão localizadas." -#: FProjectProperty.form:650 +#: FProjectProperty.form:643 msgid "Runtime library search path" msgstr "Caminho de pesquisa da biblioteca de execução" -#: FProjectProperty.form:705 +#: FProjectProperty.form:698 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: FProjectProperty.form:720 +#: FProjectProperty.form:713 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: FProjectProperty.form:732 +#: FProjectProperty.form:725 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" -#: FProjectProperty.form:793 -msgid "New argument list" -msgstr "Nova lista de argumentos" - -#: FProjectProperty.form:807 +#: FProjectProperty.form:757 msgid "Edition" msgstr "Edição" -#: FProjectProperty.form:818 +#: FProjectProperty.form:768 msgid "Tab size" msgstr "Tamanho da tabulação" -#: FProjectProperty.form:838 +#: FProjectProperty.form:788 msgid "Compilation" msgstr "Compilação" -#: FProjectProperty.form:849 +#: FProjectProperty.form:799 msgid "Module symbols are public by default" msgstr "Símbolos de módulos são por padrão público" -#: FProjectProperty.form:866 +#: FProjectProperty.form:816 msgid "Form controls are public" msgstr "Controles de formulários são públicos" -#: FProjectProperty.form:883 +#: FProjectProperty.form:833 msgid "Activate warnings" msgstr "Ativar avisos" -#: FProjectProperty.form:940 +#: FProjectProperty.form:890 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" -#: FProjectProperty.form:968 +#: FProjectProperty.form:918 msgid "Use a terminal emulator" msgstr "Usar um emulador de terminal" @@ -5389,7 +5393,7 @@ msgstr "Novo projeto..." msgid "Recent projects" msgstr "Projetos recentes" -#: FWelcome.class:70 Project.module:6322 +#: FWelcome.class:70 Project.module:6326 msgid "Installed software" msgstr "Software instalado" @@ -6965,299 +6969,299 @@ msgstr "Multimídia" msgid "Web" msgstr "-" -#: Project.module:367 +#: Project.module:371 msgid "File not found!" msgstr "Arquivo não econtrado!" -#: Project.module:477 +#: Project.module:481 msgid "This project does not exist." msgstr "Este projeto não existe." -#: Project.module:489 +#: Project.module:493 msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" msgstr "Não é possível encontrar o executável da IDE do Gambas no diretório:\n\n&1" -#: Project.module:502 +#: Project.module:506 msgid "This is not a Gambas project." msgstr "Este não é um projeto Gambas." -#: Project.module:505 +#: Project.module:509 msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." msgstr "Este é um projeto Gambas 1.0. Utilize o Gambas 2 para converte-lo." -#: Project.module:508 +#: Project.module:512 msgid "Convert" msgstr "Converter" -#: Project.module:508 +#: Project.module:512 msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" msgstr "Este é um projeto Gambas 2.0.\n\nVocê deseja converte-lo?" -#: Project.module:526 +#: Project.module:530 msgid "Do not open" msgstr "Não abrir" -#: Project.module:526 +#: Project.module:530 msgid "Open after all" msgstr "Abrir depois de todos" -#: Project.module:526 +#: Project.module:530 msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." msgstr "Este projeto aparenta já estar aberto.\n\nAbrir o mesmo projeto duas vezes pode levar a perda de dados." -#: Project.module:532 +#: Project.module:536 msgid "It cannot be converted." msgstr "Não pode ser convertido." -#: Project.module:532 +#: Project.module:536 msgid "This project is read-only." msgstr "Este projeto é apenas leitura." -#: Project.module:549 +#: Project.module:553 msgid "Copying project inside a temporary directory..." msgstr "Copiando o projeto dentro de um diretório temporário..." -#: Project.module:552 +#: Project.module:556 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Não é possível criar o diretório temporário" -#: Project.module:577 +#: Project.module:581 msgid "Converting project structure..." msgstr "Convertendo estrutura do projeto..." -#: Project.module:608 +#: Project.module:612 msgid "Applying conversion..." msgstr "Aplicando conversão..." -#: Project.module:614 +#: Project.module:618 msgid "Unable to apply conversion" msgstr "Não é possível aplicar a conversão" -#: Project.module:727 +#: Project.module:731 msgid "Some libraries used by the project are missing." msgstr "Algumas bibliotecas usadas por este projeto estão faltando" -#: Project.module:746 +#: Project.module:750 msgid "Cannot open project file :\n" msgstr "Não é possível abrir o arquivo de projeto:\n" -#: Project.module:798 +#: Project.module:802 msgid "Cannot reload file." msgstr "Não é possível recarregar o arquivo." -#: Project.module:1346 +#: Project.module:1350 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: Project.module:1553 +#: Project.module:1557 msgid "The following classes have circular inheritance:" msgstr "As seguintes classes possuem herança circular:" -#: Project.module:1757 +#: Project.module:1761 msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "VERSÃO ALPHA, USE POR SUA CONTA E RISCO!" -#: Project.module:1759 +#: Project.module:1763 msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO, USE POR SUA CONTA E RISCO!" -#: Project.module:2081 +#: Project.module:2085 msgid "Loading &1..." msgstr "Carregando &1..." -#: Project.module:2138 +#: Project.module:2142 msgid "Cannot open a binary file." msgstr "Não é possível abrir o arquivo binário." -#: Project.module:2175 +#: Project.module:2179 msgid "Cannot open file." msgstr "Não é possível abrir o arquivo." -#: Project.module:2355 +#: Project.module:2359 msgid "&1th" msgstr "&1º" -#: Project.module:2408 +#: Project.module:2412 msgid "in form definition" msgstr "na definição do formulário" -#: Project.module:2415 +#: Project.module:2419 msgid "in &1." msgstr "em &1." -#: Project.module:2576 +#: Project.module:2580 msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." msgstr "Algums arquivos fontes do projeto estão em conflito.\nPor favor resolva-os se você deseja compilar o projeto." -#: Project.module:2580 +#: Project.module:2584 msgid "Compiling project" msgstr "Compilando projeto" -#: Project.module:2823 +#: Project.module:2827 msgid "File already exists." msgstr "Arquivo já existe." -#: Project.module:2855 +#: Project.module:2859 msgid "Directory already exists." msgstr "Diretório já existe." -#: Project.module:2867 +#: Project.module:2871 msgid "Cannot link template file." msgstr "Não é possível fazer ligação de arquivos de modelo." -#: Project.module:2873 +#: Project.module:2877 msgid "Cannot copy template file." msgstr "Não é possível copiar o arquivo de template." -#: Project.module:3079 +#: Project.module:3083 msgid "The contents of VERSION file is incorrect." msgstr "O conteúdo do arquivo VERSION está incorreto." -#: Project.module:3117 +#: Project.module:3121 msgid "Making executable..." msgstr "Criando executável..." -#: Project.module:3159 +#: Project.module:3163 msgid "Cannot install library in &1." msgstr "Não é possível instalar biblioteca em &1." -#: Project.module:3185 +#: Project.module:3189 msgid "Cannot make executable." msgstr "Não é possível criar o executável." -#: Project.module:3617 +#: Project.module:3621 msgid "Some components are missing: &1" msgstr "Faltam alguns componentes: &1" -#: Project.module:3800 +#: Project.module:3804 msgid "Cannot write project file." msgstr "Não é possível gravar o arquivo de projeto." -#: Project.module:3849 +#: Project.module:3853 msgid "Unable to create desktop shortcut." msgstr "Não é possível criar o atalho de área de trabalho." -#: Project.module:4118 +#: Project.module:4122 msgid "The directory will be removed at the next commit." msgstr "O diretório será removido na próxima gravação." -#: Project.module:4135 +#: Project.module:4139 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "Você deve definir uma classe ou formulário inicial!" -#: Project.module:4166 +#: Project.module:4170 msgid "Please type a name." msgstr "Por favor digite um nome." -#: Project.module:4170 +#: Project.module:4174 msgid "This name contains a forbidden character:" msgstr "Este nome contém caracteres proibidos:" -#: Project.module:4174 +#: Project.module:4178 msgid "The name cannot begins with a dot." msgstr "O nome não pode iniciar com ponto." -#: Project.module:4178 +#: Project.module:4182 msgid "This name is already used. Choose another one." msgstr "Este nome já está em uso. Escolha um outro." -#: Project.module:4214 +#: Project.module:4218 msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." msgstr "O nome da classe deve iniciar com uma letra ou underscore, seguido de qualquer letra ou digito." -#: Project.module:4262 +#: Project.module:4266 msgid "Destination already exists." msgstr "Destino já existe." -#: Project.module:4474 +#: Project.module:4478 msgid "Unable to rename '&1'" msgstr "Não é possível renomear '&1'" -#: Project.module:4590 +#: Project.module:4594 msgid "Please type a project name." msgstr "Por favor digite um nome de projeto." -#: Project.module:4598 +#: Project.module:4602 msgid "The project name cannot begin with a dot." msgstr "O nome do projeto não pode iniciar com um ponto." -#: Project.module:4601 +#: Project.module:4605 msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." msgstr "Não é permitido utilizar caracteres não-ASCII no nome do projeto." -#: Project.module:4602 +#: Project.module:4606 msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE" msgstr "O seguintes caracteres são proibidos no nome do projeto: ? * / \\ ESPAÇO" -#: Project.module:4609 +#: Project.module:4613 msgid "This project already exists." msgstr "Este projeto já existe." -#: Project.module:4612 +#: Project.module:4616 msgid "The project directory already exists." msgstr "O diretório do projeto já existe." -#: Project.module:4614 +#: Project.module:4618 msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." msgstr "O diretório do projeto não pode ser criado por que um arquivo com o mesmo nome já existe." -#: Project.module:4678 +#: Project.module:4682 msgid "Unable to create source archive." msgstr "Não é possível criar o pacote de fontes." -#: Project.module:4705 +#: Project.module:4709 msgid "Create source package" msgstr "Criar pacote de código-fonte" -#: Project.module:4964 +#: Project.module:4968 msgid "Cannot copy file &1." msgstr "Não é possível copiar o arquivo &1." -#: Project.module:5012 +#: Project.module:5016 msgid "Cannot create link &1." msgstr "Não é possível criar o vínculo &1." -#: Project.module:5027 +#: Project.module:5031 msgid "Cannot move a directory inside itself." msgstr "Não é possível mover um diretório para dentro de si mesmo." -#: Project.module:5095 +#: Project.module:5099 msgid "Cannot move file &1." msgstr "Não é possível mover o arquivo &1." -#: Project.module:5307 +#: Project.module:5311 msgid "The following files couldn't be removed:" msgstr "Os seguintes arquivos não puderam ser removidos:" -#: Project.module:5774 +#: Project.module:5778 msgid "Project cleanup..." msgstr "Limpeza de projeto..." -#: Project.module:5780 +#: Project.module:5784 msgid "Project files conversion..." msgstr "Conversão de arquivos de projeto..." -#: Project.module:5810 +#: Project.module:5814 msgid "Unable to convert &1" msgstr "Não é possível coverter &1" -#: Project.module:6106 +#: Project.module:6110 msgid "The &1 program is not installed on your system." msgstr "O programa &1 não está instalado no seu sistema." -#: Project.module:6108 +#: Project.module:6112 msgid "The following programs are not installed on your system: &1." msgstr "O seguinte programa não está instalado no seu sistema: &1" -#: Project.module:6200 +#: Project.module:6204 msgid "Unable to read component description file." msgstr "Não é possível ler o arquivo de descrição do componente." -#: Project.module:6261 +#: Project.module:6265 msgid "Cannot write component description file." msgstr "Não é possível gravar o arquivo de descrição de componente." -#: Project.module:6322 +#: Project.module:6326 msgid "Project templates" msgstr "Modelos do projeto"