git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@6551 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec

This commit is contained in:
Jesus Guardon 2014-10-13 17:01:00 +00:00
parent 6043543c1b
commit b34c29b484
61 changed files with 9685 additions and 1004 deletions

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -35,15 +35,16 @@ Public Sub _init()
Name["eo"] = ("Esperanto (Anywhere!)")
Name["es"] = ("Spanish (Spain)")
Name["es"] = ("Spanish (common)")
Name["es_ES"] = ("Spanish (Spain)")
Name["es_AR"] = ("Spanish (Argentina)")
Name["et_EE"] = ("Estonian (Estonia)")
Name["eu"] = ("Basque (Basque country)")
Name["fa"] = ("Farsi (Iran)")
Name["fi"] = ("Finnish (Finland)")
Name["fr"] = ("French (France)")
@ -65,8 +66,8 @@ Public Sub _init()
Name["ir"] = ("Irish (Ireland)")
Name["is"] = ("Icelandic (Iceland)")
Name["is"] = ("Icelandic (Iceland)")
Name["it"] = ("Italian (Italy)")
Name["ja"] = ("Japanese (Japan)")
@ -78,7 +79,7 @@ Public Sub _init()
Name["la"] = ("Latin")
Name["lt"] = ("Lithuanian (Lithuania)")
Name["ml"] = ("Malayalam (India)")
Name["mk"] = ("Macedonian (Republic of Macedonia)")
@ -96,7 +97,7 @@ Public Sub _init()
Name["pt_BR"] = ("Portuguese (Brazil)")
Name["qcv_ES"] = ("Valencian (Valencian Community, Spain)")
Name["ro"] = ("Romanian (Romania)")
Name["ru"] = ("Russian (Russia)")
@ -123,7 +124,7 @@ Public Sub _init()
End
Public Sub Find(Optional sLang As String) As String
Dim iPos As Integer
Dim sOrg As String
@ -153,15 +154,14 @@ Public Sub Find(Optional sLang As String) As String
End
Public Function ToName(Optional sLang As String) As String
Dim sName As String
sLang = Find(sLang)
sName = Name[sLang]
If sName Then
If sName Then
Return sName
Else
Return ("Unknown") & " (" & sLang & ")"
@ -169,7 +169,6 @@ Public Function ToName(Optional sLang As String) As String
End
Public Function FromName(sName As String) As String
Dim sStr As String
@ -182,7 +181,6 @@ Public Function FromName(sName As String) As String
End
Public Function GetAll() As String[]
Dim aLang As New String[]
@ -198,11 +196,8 @@ Public Function GetAll() As String[]
End
Public Sub GetPath(sLang As String, sExt As String) As String
Return Project.Dir &/ ".lang" &/ sLang & "." & sExt
End

View File

@ -1,4 +1,4 @@
[Component]
Key=gb.args
Version=3.4.90
Version=3.6.0
Authors=Benoît Minisini

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,35 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.args 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:32 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:34 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "gb.args"
msgstr "-"
#: Args.module:73
msgid "Display version"
msgstr "Mostrar versión"
#: Args.module:78
msgid "Display this help"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
#: Args.module:82
msgid "Usage: &1 <options> <arguments>"
msgstr "Uso: &1 <opciones> <argumentos>"
#: Args.module:85
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: Args.module:92
msgid "unknown option: &1"
msgstr "opción desconocida: &1"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,35 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.args 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:32 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:32 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "gb.args"
msgstr "-"
#: Args.module:73
msgid "Display version"
msgstr "Mostrar versión"
#: Args.module:78
msgid "Display this help"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
#: Args.module:82
msgid "Usage: &1 <options> <arguments>"
msgstr "Uso: &1 <opciones> <argumentos>"
#: Args.module:85
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: Args.module:92
msgid "unknown option: &1"
msgstr "opción desconocida: &1"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=gb.args
Startup=MMain
Version=3.6.0

View File

@ -2,6 +2,6 @@ MMain
gb.args
0
0
3.5.90
3.6.0

View File

@ -1,8 +1,7 @@
[Component]
Key=gb.chart
Version=3.1.90
Version=3.6.0
State=2
Authors=Fabien Bodard
Needs=Form
Requires=gb.form

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.1.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=gb.chart
Startup=FTest
Version=3.6.0

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[Component]
Key=gb.db.form
Version=3.4.90
Version=3.6.0
Authors=Benoît Minisini
Needs=Form
Requires=gb.db,gb.form

Binary file not shown.

View File

@ -1,60 +1,174 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Project-Id-Version: gb.db.form 3.6.0\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 16:10 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: FMain.form:32
msgid "&Exit"
msgstr "-"
#: FMain2.form:106
msgid "Active"
msgstr "-"
#: FMain.form:25
msgid "Addition, Change & Removal of Countries"
msgstr "-"
#: FMain2.form:101
msgid "Birth"
msgstr "-"
#: FMain2.form:86
msgid "Color"
msgstr "-"
#: FMain2.form:112
msgid "Comment"
msgstr "-"
#: FMain.form:19
msgid "Country"
msgstr "-"
#: FMain.form:26
msgid "Country Maintenance\n"
msgstr "-\n"
#: FTest.form:24
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: .project:1
msgid "Data bound controls"
msgstr "Controles vinculados a datos"
#: DataControl.class:111 DataView.class:455
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: DataControl.class:112 DataField.class:19 DataView.class:455
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: DataControl.class:113
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: DataSource.class:405
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido,"
#: DataSource.class:428
msgid "You must fill all mandatory fields."
msgstr "Debe llenar todos los campos obligatorios."
#: DataView.class:736
msgid "Unable to save value."
msgstr "Imposible guardar el valor."
#: DataView.class:738
msgid "Incorrect value."
msgstr "Valor incorrecto."
#: DataView.class:901
msgid "Unable to save record."
msgstr "Imposible guardar el registro."
#: DataView.class:1069
msgid "Unable to delete record."
msgstr "Imposible borrar el registro."
#: FBlobEditor.class:122
msgid "Save blob to file"
msgstr "Guardar blob a un archivo"
#: FBlobEditor.class:131
msgid "Unable to save file"
msgstr "Imposible guardar archivo"
#: FBlobEditor.class:137
msgid "Load blob from file"
msgstr "Cargar blob desde archivo"
#: FBlobEditor.class:146
msgid "Unable to load file"
msgstr "Imposible cargar archivo"
#: FBlobEditor.class:152
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FBlobEditor.class:152
msgid "Do you really want to clear blob?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar el blob?"
#: FBlobEditor.class:160
msgid "Unable to clear blob"
msgstr "Imposible borrar blob"
#: FBlobEditor.form:15
msgid "Blob contents"
msgstr "Contenido Blob"
#: FBlobEditor.form:24
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
#: FBlobEditor.form:31
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
#: FBlobEditor.form:38
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: FBrowser.form:44
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: FBrowser.form:50
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: FBrowser.form:56 FMain2.form:40 FMain3.form:20 FTest.form:29
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: FBrowser.form:62
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: FBrowser.form:68
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: FBrowser.form:74
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FBrowser.form:80
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: FBrowser.form:86
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: FMain2.form:88
msgid "Id"
msgstr "-"
#: FMain2.form:93
msgid "Color"
msgstr "-"
#: FMain2.form:98
msgid "First Name"
msgstr "-"
#: FMain2.form:103
msgid "Name"
msgstr "-"
#: FMain2.form:108
msgid "Birth"
msgstr "-"
#: FMain2.form:113
msgid "Active"
msgstr "-"
#: FMain2.form:119
msgid "Comment"
msgstr "-"
#: FMain2.form:125
msgid "Salary"
msgstr "-"
#: FMain2.form:130
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: FMain3.form:25
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: FTest.form:24
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 1"
msgstr "-"
@ -83,95 +197,7 @@ msgstr "-"
msgid "Élément 7"
msgstr "-"
#: FBrowser.form:86
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: FCountryMaintenance.form:24
msgid "Exit"
msgstr "-"
#: FMain.form:31
msgid "Exit application"
msgstr "-"
#: FCountryMaintenance.form:23
msgid "Exit Country Maintenance"
msgstr "-"
#: DataControl.class:90 DataField.class:19 DataView.class:454
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: FMain2.form:91
msgid "First Name"
msgstr "-"
#: FMain2.form:81
msgid "Id"
msgstr "-"
#: DataView.class:700
msgid "Incorrect value."
msgstr "Valor incorrecto."
#: DataSource.class:416
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido,"
#: FMain2.form:96
msgid "Name"
msgstr "-"
#: FBrowser.form:44
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: FBrowser.form:80
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: FBrowser.form:74
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FBrowser.form:56 FMain2.form:37 FTest.form:29
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: FMain2.form:118
msgid "Salary"
msgstr "-"
#: FBrowser.form:50
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: FBrowser.form:68
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: DataControl.class:89 DataView.class:454
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: DataView.class:1019
msgid "Unable to delete record."
msgstr "Imposible borrar el registro."
#: DataView.class:864
msgid "Unable to save record."
msgstr "Imposible guardar el registro."
#: DataView.class:698
msgid "Unable to save value."
msgstr "Imposible guardar el valor."
#: DataControl.class:91
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: DataSource.class:439
msgid "You must fill all mandatory fields."
msgstr "Debe llenar todos los campos obligatorios."
#: FTest.form:56
msgid "This guy is active"
msgstr "Este elemento está activo"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,203 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.db.form 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:37 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:38 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "Data bound controls"
msgstr "Controles vinculados a datos"
#: DataControl.class:111 DataView.class:455
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: DataControl.class:112 DataField.class:19 DataView.class:455
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: DataControl.class:113
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: DataSource.class:405
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido,"
#: DataSource.class:428
msgid "You must fill all mandatory fields."
msgstr "Debe llenar todos los campos obligatorios."
#: DataView.class:736
msgid "Unable to save value."
msgstr "Imposible guardar el valor."
#: DataView.class:738
msgid "Incorrect value."
msgstr "Valor incorrecto."
#: DataView.class:901
msgid "Unable to save record."
msgstr "Imposible guardar el registro."
#: DataView.class:1069
msgid "Unable to delete record."
msgstr "Imposible borrar el registro."
#: FBlobEditor.class:122
msgid "Save blob to file"
msgstr "Guardar blob a un archivo"
#: FBlobEditor.class:131
msgid "Unable to save file"
msgstr "Imposible guardar archivo"
#: FBlobEditor.class:137
msgid "Load blob from file"
msgstr "Cargar blob desde archivo"
#: FBlobEditor.class:146
msgid "Unable to load file"
msgstr "Imposible cargar archivo"
#: FBlobEditor.class:152
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FBlobEditor.class:152
msgid "Do you really want to clear blob?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar el blob?"
#: FBlobEditor.class:160
msgid "Unable to clear blob"
msgstr "Imposible borrar blob"
#: FBlobEditor.form:15
msgid "Blob contents"
msgstr "Contenido Blob"
#: FBlobEditor.form:24
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
#: FBlobEditor.form:31
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
#: FBlobEditor.form:38
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: FBrowser.form:44
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: FBrowser.form:50
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: FBrowser.form:56 FMain2.form:40 FMain3.form:20 FTest.form:29
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: FBrowser.form:62
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: FBrowser.form:68
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: FBrowser.form:74
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FBrowser.form:80
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: FBrowser.form:86
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: FMain2.form:88
msgid "Id"
msgstr "-"
#: FMain2.form:93
msgid "Color"
msgstr "-"
#: FMain2.form:98
msgid "First Name"
msgstr "-"
#: FMain2.form:103
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: FMain2.form:108
msgid "Birth"
msgstr "-"
#: FMain2.form:113
msgid "Active"
msgstr "-"
#: FMain2.form:119
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: FMain2.form:125
msgid "Salary"
msgstr "Salario"
#: FMain2.form:130
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: FMain3.form:25
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: FTest.form:24
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 1"
msgstr "-"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 2"
msgstr "-"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 3"
msgstr "-"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 4"
msgstr "-"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 5"
msgstr "-"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 6"
msgstr "-"
#: FTest.form:34
msgid "Élément 7"
msgstr "-"
#: FTest.form:56
msgid "This guy is active"
msgstr "Este elemento está activo"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=Data bound controls
Startup=FTest
Version=3.6.0

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[Component]
Key=gb.desktop
Version=3.5.90
Version=3.6.0
State=1
Needs=Form
Requires=gb.image,gb.desktop.x11

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=Desktop-neutral routines from Portland project
Startup=Form1
Version=3.6.0

View File

@ -11,23 +11,7 @@ Geometry=[0,0,210,210]
Path="gb.desktop.gambas"
[OpenFile]
File[1]=".src/DesktopMime.class:84.2"
File[2]=".src/DesktopWatcher.class:13.14"
Active=3
File[3]=".src/Desktop.class:228.2"
File[4]=".src/Atom.class:10.16"
File[5]=".src/_Desktop_Passwords.class:0.0"
File[6]=".src/_DesktopVirtual.class:0.0"
File[7]=".src/DesktopWindow.class:127.0"
File[8]=".src/_Desktop_Windows.class:36.2"
File[9]=".src/DesktopFile.class:278.2"
File[10]=".src/_Desktop_ScreenSaver.class:0.0"
File[11]=".src/Main.module:12.2"
File[12]="xdg-utils/xdg-copy:0.0"
File[13]="xdg-utils/xdg-desktop-icon:0.0"
File[14]="xdg-utils/xdg-mime:0.0"
File[15]="xdg-utils/xdg-su:0.0"
Count=15
Count=0
[Watches]
Count=0

View File

@ -2,7 +2,7 @@ Form1
Desktop-neutral routines from Portland project
0
0
3.5.90
3.6.0
gb.image
gb.gui

View File

@ -1,5 +1,4 @@
[Component]
Key=gb.eval.highlight
Version=3.3.0
Version=3.6.0
Requires=gb.eval

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=gb.eval.highlight
Startup=Main
Version=3.6.0

View File

@ -19,12 +19,12 @@ SearchString=True
[OpenFile]
File[1]=".src/HighlightHTML.module:336.4"
File[2]=".src/HighlightJavascript.module:34.2"
File[2]=".src/HighlightJavascript.module:34.0"
File[3]=".src/HighlightC.module:32.0"
File[4]=".src/Highlight.class:59.34"
Active=5
File[5]=".src/HighlightSQL.module:0.0"
File[6]=".src/HighlightCSS.module:20.2"
File[6]=".src/HighlightCSS.module:20.0"
File[7]="css/properties:105.3"
File[8]="sql/datatypes:0.0"
File[9]="sql/functions:0.0"

Binary file not shown.

View File

@ -1,37 +1,46 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Project-Id-Version: gb.form.dialog 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-12 17:46 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: FFileDialog.class:93
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobrescribir"
#: FFileDialog.form:22
msgid "Automatic extension"
msgstr "Extensión automática"
#: FDirDialog.form:38 FFileDialog.class:93 FInputDate.form:47
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: .project:1
msgid "Enhanced standard dialogs"
msgstr "Diálogos estándar mejorados"
#: FDirDialog.form:32 FInputDate.form:41
#: FDirDialog.form:32 FFontDialog.form:35 FInputDate.form:41
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: FFileDialog.class:93
msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?"
msgstr "Este archivo ya existe\n\n¿Quiere sobrescribirlo?"
#: FDirDialog.form:38 FFileDialog.class:101 FFontDialog.form:41
#: FInputDate.form:47
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FFileDialog.class:101
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobrescribir"
#: FFileDialog.class:101
msgid ""
"This file already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Este archivo ya existe\n"
"\n"
"¿Quiere sobrescribirlo?"
#: FFileDialog.form:22
msgid "Automatic extension"
msgstr "Extensión automática"
#: FFontDialog.form:12
msgid "Select a font"
msgstr "Seleccionar fuente"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,46 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.form.dialog 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:18 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "Enhanced standard dialogs"
msgstr "Diálogos estándar mejorados"
#: FDirDialog.form:32 FFontDialog.form:35 FInputDate.form:41
msgid "OK"
msgstr "-"
#: FDirDialog.form:38 FFileDialog.class:101 FFontDialog.form:41
#: FInputDate.form:47
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FFileDialog.class:101
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobrescribir"
#: FFileDialog.class:101
msgid ""
"This file already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El archivo ya existe.\n"
"\n"
"¿Deseas sobrescribirlo?"
#: FFileDialog.form:22
msgid "Automatic extension"
msgstr "Extensión automática"
#: FFontDialog.form:12
msgid "Select a font"
msgstr "Seleccionar fuente"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ Component=gb.gui
Component=gb.form
Component=gb.settings
Authors="Benoît Minisini\nDavid Villalobos Cambronero"
Environment="GB_GUI=gb.qt4"
Environment="GB_GUI=gb.gtk3"
TabSize=2
Translate=1
Language=en

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[Component]
Key=gb.form.mdi
Version=3.5.90
Version=3.6.0
Authors=Benoît Minisini
Needs=Form
Requires=gb.form,gb.settings

Binary file not shown.

View File

@ -1,161 +1,211 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Project-Id-Version: gb.form.mdi 3.6.0\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:31 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: FToolBarConfig.class:48
msgid "'&1' toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas '&1' "
#: FToolBarConfig.form:142
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: FWorkspace.class:602
msgid "&Close current tab"
msgstr "&Cerrar la pestaña actual"
#: FToolBarConfig.form:129
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#: FWorkspace.class:594
msgid "&Sort tabs"
msgstr "&Ordenar pestañas"
#: FToolBarConfig.form:136
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: FShortcut.class:40
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: FMain.form:49 FMain1.form:58
msgid "Button1"
msgstr "-"
#: FShortcut.form:60 FToolBarConfig.form:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FWorkspace.class:607
msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Cerrar &todas las otras pestañas"
#: FToolBar.class:1116
msgid "Configure &1 toolbar"
msgstr "Configurar la barra de herramientas &1"
#: FToolBar.class:1118
msgid "Configure main toolbar"
msgstr "Configurar la barra de herramientas principal"
#: FShortcut.form:15
msgid "Configure shortcuts"
msgstr "Configurar accesos directos"
#: FToolBarConfig.form:36
msgid "Configure..."
msgstr "Configuración..."
#: FToolBarConfig.class:385
msgid "Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "¿Realmente desea restaurar la barra de herramientas?"
#: FToolBarConfig.class:145
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
#: FShortcut.form:37
msgid "Find shortcut"
msgstr "Buscar acceso directo"
#: FShortcut.class:169
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: FMain1.form:44
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: FToolBarConfig.form:41
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#: FToolBarConfig.form:54
msgid "Large"
msgstr "Largo"
#: FToolBarConfig.form:49
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: .project:1
msgid "Multiple document interface management"
msgstr "Interfaz de administración de múltiples documentos"
#: FWorkspace.form:36
msgid "Next tab"
msgstr "Pestaña siguiente"
#: FShortcut.form:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: FMain.form:64
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: FWorkspace.form:30
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#: FMain1.form:79
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: FShortcut.form:43 FToolBarConfig.class:385
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: FToolBarConfig.class:143
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: FShortcut.class:41
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso directo"
#: FToolBarConfig.form:44
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: FToolBarConfig.class:147
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: FShortcutEditor.class:75
msgid "This shortcut is already used by the following action:"
msgstr "Este acceso directo ya está usado por la siguiente acción:"
#: FToolBarConfig.class:50
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
#: FMain.form:49 FMain1.form:58
msgid "Button1"
msgstr "-"
#: FMain.form:59
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: FShortcut.class:169
#: FMain.form:64
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: FMain1.form:44
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: FMain1.form:79
msgid "Reparent"
msgstr "Cambiar padre"
#: FShortcut.class:65
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: FShortcut.class:67
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso directo"
#: FShortcut.class:178
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: FShortcut.class:178
msgid "You are going back to the default shortcuts."
msgstr "Esta restaurando los accesos directos a sus valores predeterminados."
#: FShortcut.class:264
msgid "Unable to export shortcut files."
msgstr "Imposible exportar archivo de atajos."
#: FShortcut.class:281
msgid "This file is not a Gambas shortcuts file."
msgstr "Este archivo no es un archivo de atajos de Gambas."
#: FShortcut.class:305
msgid "Unable to import shortcut files."
msgstr "Imposible importar archivo de atajos."
#: FShortcut.class:313
msgid "Gambas shortcuts files"
msgstr "Archivos de atajos Gambas"
#: FShortcut.class:314
msgid "Export shortcuts"
msgstr "Exportar atajos"
#: FShortcut.class:327
msgid "Import shortcuts"
msgstr "Importar atajos"
#: FShortcut.form:18
msgid "Configure shortcuts"
msgstr "Configurar accesos directos"
#: FShortcut.form:47
msgid "Find shortcut"
msgstr "Buscar acceso directo"
#: FShortcut.form:54 FToolBarConfig.class:381
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: FShortcut.form:60
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: FShortcut.form:66
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: FShortcut.form:77
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: FShortcut.form:83 FToolBarConfig.form:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FShortcutEditor.class:75
msgid "This shortcut is already used by the following action:"
msgstr "Este acceso directo ya está usado por la siguiente acción:"
#: FToolBar.class:1195
msgid "Configure &1 toolbar"
msgstr "Configurar la barra de herramientas &1"
#: FToolBar.class:1197
msgid "Configure main toolbar"
msgstr "Configurar la barra de herramientas principal"
#: FToolBarConfig.class:47
msgid "'&1' toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas '&1' "
#: FToolBarConfig.class:49
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
#: FToolBarConfig.class:141
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: FToolBarConfig.class:143
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
#: FToolBarConfig.class:145
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: FToolBarConfig.class:381
msgid "Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "¿Realmente desea restaurar la barra de herramientas?"
#: FToolBarConfig.form:36
msgid "Configure..."
msgstr "Configuración..."
#: FToolBarConfig.form:41
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#: FToolBarConfig.form:44
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: FToolBarConfig.form:49
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: FToolBarConfig.form:54
msgid "Large"
msgstr "Largo"
#: FToolBarConfig.form:129
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#: FToolBarConfig.form:136
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: FToolBarConfig.form:142
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: FWorkspace.form:36
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: FWorkspace.form:41
msgid "Sort tabs"
msgstr "Ordenar pestañas"
#: FWorkspace.form:50
msgid "Close tabs on the right"
msgstr "Cerrar las pestañas de la derecha"
#: FWorkspace.form:55
msgid "Close other tabs"
msgstr "Cerrar las otras pestañas"
#: FWorkspace.form:60
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#: FWorkspace.form:67
msgid "Attach tab"
msgstr "Anclar pestaña"
#: FWorkspace.form:71
msgid "Detach tab"
msgstr "Desanclar pestaña"
#: FWorkspace.form:76
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: FWorkspace.form:85
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#: FWorkspace.form:91
msgid "Next tab"
msgstr "Pestaña siguiente"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,211 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.form.mdi 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:19 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:19 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "Multiple document interface management"
msgstr "Interfaz de administración de múltiples documentos"
#: FMain.form:49 FMain1.form:58
msgid "Button1"
msgstr "-"
#: FMain.form:59
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: FMain.form:64
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: FMain1.form:44
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: FMain1.form:79
msgid "Reparent"
msgstr "Cambiar padre"
#: FShortcut.class:65
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: FShortcut.class:67
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso directo"
#: FShortcut.class:178
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: FShortcut.class:178
msgid "You are going back to the default shortcuts."
msgstr "Esta restaurando los accesos directos a sus valores predeterminados."
#: FShortcut.class:264
msgid "Unable to export shortcut files."
msgstr "Imposible exportar archivo de atajos."
#: FShortcut.class:281
msgid "This file is not a Gambas shortcuts file."
msgstr "Este archivo no es un archivo de atajos de Gambas."
#: FShortcut.class:305
msgid "Unable to import shortcut files."
msgstr "Imposible importar archivo de atajos."
#: FShortcut.class:313
msgid "Gambas shortcuts files"
msgstr "Archivos de atajos Gambas"
#: FShortcut.class:314
msgid "Export shortcuts"
msgstr "Exportar atajos"
#: FShortcut.class:327
msgid "Import shortcuts"
msgstr "Importar atajos"
#: FShortcut.form:18
msgid "Configure shortcuts"
msgstr "Configurar accesos directos"
#: FShortcut.form:47
msgid "Find shortcut"
msgstr "Buscar atajo"
#: FShortcut.form:54 FToolBarConfig.class:381
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: FShortcut.form:60
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: FShortcut.form:66
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: FShortcut.form:77
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: FShortcut.form:83 FToolBarConfig.form:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FShortcutEditor.class:75
msgid "This shortcut is already used by the following action:"
msgstr "Este acceso directo ya está usado por la siguiente acción:"
#: FToolBar.class:1195
msgid "Configure &1 toolbar"
msgstr "Configurar la barra de herramientas &1"
#: FToolBar.class:1197
msgid "Configure main toolbar"
msgstr "Configurar la barra de herramientas principal"
#: FToolBarConfig.class:47
msgid "'&1' toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas '&1' "
#: FToolBarConfig.class:49
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
#: FToolBarConfig.class:141
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: FToolBarConfig.class:143
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
#: FToolBarConfig.class:145
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: FToolBarConfig.class:381
msgid "Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "¿Realmente desea restaurar la barra de herramientas?"
#: FToolBarConfig.form:36
msgid "Configure..."
msgstr "Configuración..."
#: FToolBarConfig.form:41
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#: FToolBarConfig.form:44
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: FToolBarConfig.form:49
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: FToolBarConfig.form:54
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: FToolBarConfig.form:129
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#: FToolBarConfig.form:136
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: FToolBarConfig.form:142
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: FWorkspace.form:36
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: FWorkspace.form:41
msgid "Sort tabs"
msgstr "Ordenar pestañas"
#: FWorkspace.form:50
msgid "Close tabs on the right"
msgstr "Cerrar las pestañas de la derecha"
#: FWorkspace.form:55
msgid "Close other tabs"
msgstr "Cerrar las otras pestañas"
#: FWorkspace.form:60
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#: FWorkspace.form:67
msgid "Attach tab"
msgstr "Anclar pestaña"
#: FWorkspace.form:71
msgid "Detach tab"
msgstr "Desanclar pestaña"
#: FWorkspace.form:76
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: FWorkspace.form:85
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#: FWorkspace.form:91
msgid "Next tab"
msgstr "Pestaña siguiente"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=Multiple document interface management
Startup=FMain
Version=3.6.0

View File

@ -1,4 +1,4 @@
[Component]
Key=gb.form.stock
Version=3.5.90
Version=3.6.0
Requires=gb.form

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=Default stock icons
Startup=Main
Version=3.6.0

Binary file not shown.

View File

@ -1,12 +1,11 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Project-Id-Version: gb.form 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:07 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:07 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,187 +26,330 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: DirView.class:416
#: DirView.class:459
msgid "Cannot rename directory."
msgstr "No se puede renombrar el directorio."
#: DirView.class:446
#: DirView.class:489
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: DirView.class:464
#: DirView.class:507
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear el directorio."
#: FCalendar.form:34
#: FCalendar.form:48
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: FCalendar.form:40
#: FCalendar.form:54
msgid "Previous month"
msgstr "Mes previo"
#: FCalendar.form:70
#: FCalendar.form:88
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mes"
#: FColorChooser.form:71
#: FCalendar.form:151
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: FColorChooser.class:621
msgid "Last colors"
msgstr "Colores recientes"
#: FColorChooser.form:51
msgid "Remove color"
msgstr "Eliminar color"
#: FColorChooser.form:56
msgid "Remove all colors"
msgstr "Eliminar todos los colores"
#: FColorChooser.form:61
msgid "Sort colors"
msgstr "Ordenar colores"
#: FColorChooser.form:103
msgid "Follow color grid"
msgstr "Segir el color de la regilla"
#: FColorChooser.form:117
#: FColorChooser.form:149
msgid "R"
msgstr "R"
#: FColorChooser.form:122
#: FColorChooser.form:154
msgid "G"
msgstr "G"
#: FColorChooser.form:127
#: FColorChooser.form:159
msgid "B"
msgstr "B"
#: FColorChooser.form:138
#: FColorChooser.form:170
msgid "H"
msgstr "H"
#: FColorChooser.form:143
#: FColorChooser.form:175
msgid "S"
msgstr "S"
#: FColorChooser.form:154
#: FColorChooser.form:186
msgid "V"
msgstr "V"
#: FColorChooser.form:170
#: FColorChooser.form:202
msgid "A"
msgstr "A"
#: FDirChooser.class:428
#: FDirChooser.class:406
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
#: FDirChooser.class:409
msgid "Directory not found."
msgstr "Directorio no encontrado."
#: FDirChooser.class:513
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: FDirChooser.class:836
#, fuzzy
#: FDirChooser.class:944
msgid "&Bookmark current directory"
msgstr "Directorio padre"
msgstr "Crear &marcador para este directorio"
#: FDirChooser.class:844
#: FDirChooser.class:952
msgid "&Edit bookmarks..."
msgstr ""
msgstr "&Editar marcadores"
#: FDirChooser.class:853
#, fuzzy
#: FDirChooser.class:961
msgid "Show &details"
msgstr "Mostrar archivos"
msgstr "Mostrar &detalles"
#: FDirChooser.class:859
#, fuzzy
#: FDirChooser.class:967
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Ver archivos ocultos"
msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
#: FDirChooser.class:865
#: FDirChooser.class:973
msgid "Show &image preview"
msgstr ""
msgstr "Mostrar vista previa de &imagen"
#: FDirChooser.class:873
#: FDirChooser.class:981
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
#: FDirChooser.class:986
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
#: FDirChooser.class:993
msgid "&Uncompress file"
msgstr ""
msgstr "&Descomprimir archivo"
#: FDirChooser.class:878
#, fuzzy
#: FDirChooser.class:998
msgid "&Create directory"
msgstr "Crear directorio"
msgstr "&Crear directorio"
#: FDirChooser.class:883
#: FDirChooser.class:1003
msgid "Open in &file manager..."
msgstr ""
msgstr "&Abrir en el administrador de archivos"
#: FDirChooser.class:888
#, fuzzy
#: FDirChooser.class:1008
msgid "&Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgstr "&Refrescar"
#: FDirChooser.class:1032
#: FDirChooser.class:1016
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
#: FDirChooser.class:1186
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Sobrescribir"
#: FDirChooser.class:1032
#: FDirChooser.class:1186
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
msgstr "Sobrescribir todos"
#: FDirChooser.class:1032
#: FDirChooser.class:1186
msgid "This file or directory already exists."
msgstr ""
msgstr "El fichero o directorio ya existe."
#: FDirChooser.class:1045
#: FDirChooser.class:1205
msgid "Cannot list archive contents"
msgstr "No se puede listar el contenido del archivo"
#: FDirChooser.class:1239
msgid "Cannot uncompress file."
msgstr ""
msgstr "No se puede descomprimir el archivo."
#: FDirChooser.class:1045
#: FDirChooser.class:1239
msgid "Unknown archive."
msgstr ""
msgstr "Archivo desconocido."
#: FDirChooser.form:56
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: FDirChooser.class:1298
msgid "Delete file"
msgstr "Borrar archivo"
#: FDirChooser.form:76
#: FDirChooser.class:1299
msgid "Do you really want to delete that file?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo?"
#: FDirChooser.class:1306
msgid "Unable to delete file."
msgstr "Imposible borrar archivo."
#: FDirChooser.form:66
msgid "Parent directory"
msgstr "Directorio padre"
#: FDirChooser.form:82
#: FDirChooser.form:72
msgid "Root directory"
msgstr "Directorio raíz"
#: FDirChooser.form:133
msgid "Image preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: FDirChooser.form:141
msgid "Detailed view"
msgstr "Vista detallada"
#: FDirChooser.form:149
msgid "File properties"
msgstr "Propiedades de archivo"
#: FDirChooser.form:155
msgid "Show files"
msgstr "Mostrar archivos"
#: FDirChooser.form:88
msgid "Image preview"
msgstr ""
#: FDirChooser.form:174
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: FDirChooser.form:172 FInputBox.form:43 FWizard.class:71
#: FDirChooser.form:236 FInputBox.form:43 FWizard.class:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: FDirChooser.form:178 FEditBookmark.class:109 FInputBox.form:49
#: FSidePanel.class:967 FWizard.form:54
#: FDirChooser.form:242 FEditBookmark.class:109 FInputBox.form:49
#: FSidePanel.class:976 FWizard.form:54
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FEditBookmark.class:20 FileView.class:98
#: FEditBookmark.class:20 FileView.class:111
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: FEditBookmark.class:21
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Ruta"
#: FEditBookmark.class:109
msgid "Do you really want to remove this bookmark?"
msgstr ""
#: FEditBookmark.class:109
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este marcador?"
#: FEditBookmark.form:14
msgid "Edit bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Editar marcadores"
#: FEditBookmark.form:33
msgid "&Up"
msgstr ""
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: FEditBookmark.form:39
msgid "&Down"
msgstr ""
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: FEditBookmark.form:45
msgid "&Remove"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: FEditBookmark.form:56
#: FEditBookmark.form:56 FFileProperties.form:245
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Cerrar"
#: FFileProperties.class:75
msgid "Symbolic link"
msgstr "Enlace simbólico"
#: FFileProperties.class:95
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: FFileProperties.class:128
msgid "&1 properties"
msgstr "Propiedades de &1"
#: FFileProperties.class:159 Main.module:46
msgid "&1 B"
msgstr "-"
#: FFileProperties.class:164
msgid "no file"
msgstr "no hay archivo"
#: FFileProperties.class:166
msgid "one file"
msgstr "un archivo"
#: FFileProperties.class:168
msgid "files"
msgstr "archivos"
#: FFileProperties.class:172
msgid "no directory"
msgstr "no hay directorio"
#: FFileProperties.class:174
msgid "one directory"
msgstr "un directorio"
#: FFileProperties.class:176
msgid "directories"
msgstr "directorios"
#: FFileProperties.form:49
msgid "General"
msgstr "-"
#: FFileProperties.form:82
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: FFileProperties.form:94
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: FFileProperties.form:106 FileView.class:113
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: FFileProperties.form:118 FileView.class:115
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"
#: FFileProperties.form:130
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: FFileProperties.form:143
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: FFileProperties.form:155
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: FFileProperties.form:166
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: FFileProperties.form:220
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: FFontChooser.class:183
msgid "How quickly daft jumping zebras vex"
msgstr "How quickly daft jumping zebras vex"
#: FFontChooser.form:49
msgid "Bold"
@ -227,107 +369,116 @@ msgstr "Tachado"
#: FFontChooser.form:79
msgid "Relative"
msgstr ""
msgstr "Relativo"
#: FFontChooser.form:113
msgid "How quickly daft jumping zebras vex"
msgstr "How quickly daft jumping zebras vex"
#: FFontChooser.form:123
msgid "ComboBox1"
msgstr "-"
#: FIconPanel.form:13
#: FLCDLabel.form:15
msgid "12:34"
msgstr "-"
#: FMain.form:21 FSwitchButton.form:27
msgid "ButtonBox1"
msgstr "-"
#: FIconPanel.form:18
#: FMessage.form:39
msgid "Do not display this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
#: FSidePanel.class:966
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: FSidePanel.class:970
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: FSwitchButton.form:16 FTestBalloon.form:12 Form1.form:45
msgid "TextBox1"
msgstr "-"
#: FMain.form:18
msgid "Expander1"
msgstr ""
#: FSwitchButton.form:32 FTestBalloon.form:17 Form4.form:19
msgid "Button1"
msgstr "-"
#: FMessage.form:39
msgid "Do not display this message again"
msgstr ""
#: FSwitchButton.form:37 Form1.form:40
msgid "Label1"
msgstr "-"
#: FSidePanel.class:957
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: FSidePanel.class:961
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: FWizard.form:60
#: FWizard.class:67
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
#: FWizard.form:60
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: FWizard.form:66
msgid "&Previous"
msgstr "&Previo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FileView.class:100
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: FileView.class:934
msgid "Cannot rename file."
msgstr "No se puede renombrar el archivo."
#: FileView.class:102
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"
#: Form1.form:35
msgid "Balloon"
msgstr "Globo"
#: FileView.class:209
msgid "&1 B"
msgstr ""
#: Form2.form:122 Form4.form:14
msgid "MenuButton1"
msgstr "-"
#: FileView.class:211
msgid "&1 KiB"
msgstr ""
#: Form2.form:127
msgid "ButtonBox2"
msgstr "-"
#: FileView.class:213
msgid "&1 MiB"
msgstr ""
#: Form3.form:19
msgid "1"
msgstr "-"
#: FileView.class:215
msgid "&1 GiB"
msgstr ""
#: Form5.form:18
msgid "Menu2"
msgstr "-"
#: Form5.form:22
msgid "Menu3"
msgstr "-"
#: Form5.form:26
msgid "Menu4"
msgstr "-"
#: Form5.form:30
msgid "Menu5"
msgstr "-"
#: Help.module:71
msgid "The '/' character is forbidden inside file or directory names."
msgstr "El caracter '/' esta prohibido dentro de los nombre de directorios o archivos"
#: Main.module:48
msgid "&1 KiB"
msgstr "-"
#: Main.module:50
msgid "&1 MiB"
msgstr "-"
#: Main.module:52
msgid "&1 GiB"
msgstr "-"
#: SwitchButton.class:95
msgid "ON"
msgstr "-"
#: SwitchButton.class:98
msgid "OFF"
msgstr "-"
#: Wizard.class:77
msgid "Step #&1"
msgstr "Paso #&1"
#~ msgid "Toggle view"
#~ msgstr "Vista toggle"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recargar"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Menu4"
#~ msgstr "-"
#~ msgid ""
#~ "Just press the Tab key.\n"
#~ "A message should appear"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Familia"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Negrita Cursiva"
#~ msgid "Action 3"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Action 2"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Action 1"
#~ msgstr "-"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,484 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.form 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 13:47 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "More controls for graphical components"
msgstr "Más controles para los componentes gráficos"
#: CBookmarkList.class:46
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: CBookmarkList.class:48
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: CBookmarkList.class:50
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: DirView.class:459
msgid "Cannot rename directory."
msgstr "No se puede renombrar el directorio."
#: DirView.class:489
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: DirView.class:507
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear el directorio."
#: FCalendar.form:48
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: FCalendar.form:54
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: FCalendar.form:88
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mes"
#: FCalendar.form:151
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: FColorChooser.class:621
msgid "Last colors"
msgstr "Colores recientes"
#: FColorChooser.form:51
msgid "Remove color"
msgstr "Eliminar color"
#: FColorChooser.form:56
msgid "Remove all colors"
msgstr "Eliminar todos los colores"
#: FColorChooser.form:61
msgid "Sort colors"
msgstr "Ordenar colores"
#: FColorChooser.form:103
msgid "Follow color grid"
msgstr "Seguir el color de la rejilla"
#: FColorChooser.form:149
msgid "R"
msgstr "-"
#: FColorChooser.form:154
msgid "G"
msgstr "-"
#: FColorChooser.form:159
msgid "B"
msgstr "-"
#: FColorChooser.form:170
msgid "H"
msgstr "-"
#: FColorChooser.form:175
msgid "S"
msgstr "-"
#: FColorChooser.form:186
msgid "V"
msgstr "-"
#: FColorChooser.form:202
msgid "A"
msgstr "-"
#: FDirChooser.class:406
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
#: FDirChooser.class:409
msgid "Directory not found."
msgstr "Directorio no encontrado."
#: FDirChooser.class:513
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: FDirChooser.class:944
msgid "&Bookmark current directory"
msgstr "Crear &marcador para este directorio"
#: FDirChooser.class:952
msgid "&Edit bookmarks..."
msgstr "&Editar marcadores"
#: FDirChooser.class:961
msgid "Show &details"
msgstr "Mostrar &detalles"
#: FDirChooser.class:967
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
#: FDirChooser.class:973
msgid "Show &image preview"
msgstr "Mostrar vista previa de &imagen"
#: FDirChooser.class:981
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
#: FDirChooser.class:986
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
#: FDirChooser.class:993
msgid "&Uncompress file"
msgstr "&Descomprimir archivo"
#: FDirChooser.class:998
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crear directorio"
#: FDirChooser.class:1003
msgid "Open in &file manager..."
msgstr "&Abrir en el administrador de archivos"
#: FDirChooser.class:1008
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"
#: FDirChooser.class:1016
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
#: FDirChooser.class:1186
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: FDirChooser.class:1186
msgid "Overwrite all"
msgstr "Sobrescribir todos"
#: FDirChooser.class:1186
msgid "This file or directory already exists."
msgstr "El fichero o directorio ya existe."
#: FDirChooser.class:1205
msgid "Cannot list archive contents"
msgstr "No se puede listar el contenido del archivo"
#: FDirChooser.class:1239
msgid "Cannot uncompress file."
msgstr "No se puede descomprimir el archivo."
#: FDirChooser.class:1239
msgid "Unknown archive."
msgstr "Archivo desconocido."
#: FDirChooser.class:1298
msgid "Delete file"
msgstr "Borrar archivo"
#: FDirChooser.class:1299
msgid "Do you really want to delete that file?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo?"
#: FDirChooser.class:1306
msgid "Unable to delete file."
msgstr "Imposible borrar archivo."
#: FDirChooser.form:66
msgid "Parent directory"
msgstr "Directorio padre"
#: FDirChooser.form:72
msgid "Root directory"
msgstr "Directorio raíz"
#: FDirChooser.form:133
msgid "Image preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: FDirChooser.form:141
msgid "Detailed view"
msgstr "Vista detallada"
#: FDirChooser.form:149
msgid "File properties"
msgstr "Propiedades de archivo"
#: FDirChooser.form:155
msgid "Show files"
msgstr "Mostrar archivos"
#: FDirChooser.form:174
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: FDirChooser.form:236 FInputBox.form:43 FWizard.class:71
msgid "OK"
msgstr "-"
#: FDirChooser.form:242 FEditBookmark.class:109 FInputBox.form:49
#: FSidePanel.class:976 FWizard.form:54
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FEditBookmark.class:20 FileView.class:111
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: FEditBookmark.class:21
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: FEditBookmark.class:109
msgid "Do you really want to remove this bookmark?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este marcador?"
#: FEditBookmark.form:14
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Editar marcadores"
#: FEditBookmark.form:33
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: FEditBookmark.form:39
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: FEditBookmark.form:45
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: FEditBookmark.form:56 FFileProperties.form:245
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: FFileProperties.class:75
msgid "Symbolic link"
msgstr "Enlace simbólico"
#: FFileProperties.class:95
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: FFileProperties.class:128
msgid "&1 properties"
msgstr "Propiedades de &1"
#: FFileProperties.class:159 Main.module:46
msgid "&1 B"
msgstr "-"
#: FFileProperties.class:164
msgid "no file"
msgstr "no hay archivo"
#: FFileProperties.class:166
msgid "one file"
msgstr "un archivo"
#: FFileProperties.class:168
msgid "files"
msgstr "archivos"
#: FFileProperties.class:172
msgid "no directory"
msgstr "no hay directorio"
#: FFileProperties.class:174
msgid "one directory"
msgstr "un directorio"
#: FFileProperties.class:176
msgid "directories"
msgstr "directorios"
#: FFileProperties.form:49
msgid "General"
msgstr "-"
#: FFileProperties.form:82
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: FFileProperties.form:94
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: FFileProperties.form:106 FileView.class:113
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: FFileProperties.form:118 FileView.class:115
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"
#: FFileProperties.form:130
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: FFileProperties.form:143
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: FFileProperties.form:155
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: FFileProperties.form:166
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: FFileProperties.form:220
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: FFontChooser.class:183
msgid "How quickly daft jumping zebras vex"
msgstr "How quickly daft jumping zebras vex"
#: FFontChooser.form:49
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: FFontChooser.form:56
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: FFontChooser.form:63
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: FFontChooser.form:70
msgid "Strikeout"
msgstr "Tachado"
#: FFontChooser.form:79
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: FFontChooser.form:123
msgid "ComboBox1"
msgstr "-"
#: FLCDLabel.form:15
msgid "12:34"
msgstr "-"
#: FMain.form:21 FSwitchButton.form:27
msgid "ButtonBox1"
msgstr "-"
#: FMessage.form:39
msgid "Do not display this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
#: FSidePanel.class:966
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: FSidePanel.class:970
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: FSwitchButton.form:16 FTestBalloon.form:12 Form1.form:45
msgid "TextBox1"
msgstr "-"
#: FSwitchButton.form:32 FTestBalloon.form:17 Form4.form:19
msgid "Button1"
msgstr "-"
#: FSwitchButton.form:37 Form1.form:40
msgid "Label1"
msgstr "-"
#: FWizard.class:67
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
#: FWizard.form:60
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: FWizard.form:66
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FileView.class:934
msgid "Cannot rename file."
msgstr "No se puede renombrar el archivo."
#: Form1.form:35
msgid "Balloon"
msgstr "Globo"
#: Form2.form:122 Form4.form:14
msgid "MenuButton1"
msgstr "-"
#: Form2.form:127
msgid "ButtonBox2"
msgstr "-"
#: Form3.form:19
msgid "1"
msgstr "-"
#: Form5.form:18
msgid "Menu2"
msgstr "-"
#: Form5.form:22
msgid "Menu3"
msgstr "-"
#: Form5.form:26
msgid "Menu4"
msgstr "-"
#: Form5.form:30
msgid "Menu5"
msgstr "-"
#: Help.module:71
msgid "The '/' character is forbidden inside file or directory names."
msgstr "El caracter '/' esta prohibido dentro de los nombre de directorios o archivos"
#: Main.module:48
msgid "&1 KiB"
msgstr "-"
#: Main.module:50
msgid "&1 MiB"
msgstr "-"
#: Main.module:52
msgid "&1 GiB"
msgstr "-"
#: SwitchButton.class:95
msgid "ON"
msgstr "-"
#: SwitchButton.class:98
msgid "OFF"
msgstr "-"
#: Wizard.class:77
msgid "Step #&1"
msgstr "Paso #&1"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
[Component]
Key=gb.logging
Version=3.5.90
Version=3.6.0
Authors=sebikul <sebikul@gmail.com>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.1
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=gb.logging
Startup=MTest
Version=3.6.0

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[Component]
Key=gb.map
Version=3.4.90
Version=3.6.0
State=2
Authors=Fabien Bodard
Needs=Form,ImageIO

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.4.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=gb.map
Startup=Form2
Icon=.hidden/control/mapview.png

View File

@ -1,4 +1,4 @@
[Component]
Key=gb.markdown
Version=3.4.90
Version=3.6.0
Authors=Benoît Minisini

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=Gambas markup syntax
Startup=MTest
Version=3.6.0

View File

@ -1,5 +1,5 @@
[Component]
Key=gb.media.form
Version=3.5.90
Version=3.6.0
Needs=Form
Requires=gb.media

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=gb.media.form
Startup=FTest
Icon=video.png

View File

@ -1,7 +1,6 @@
[Component]
Key=gb.memcached
Version=3.3.90
Version=3.6.0
State=1
Authors=sebikul <sebikul@gmail.com>
Requires=gb.net

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Gambas Project File 3.0
# Compiled with Gambas 3.5.90
# Compiled with Gambas 3.6.0
Title=gb.memcached
Startup=Main
Version=3.6.0
@ -11,5 +11,4 @@ Description="Memcached client made in Gambas."
Authors="sebikul <sebikul@gmail.com>"
TabSize=2
Type=Component
ExecPath=/home/sebi/gb.memcached.gambas
Packager=1

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,19 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.net.pop3 3.6.0\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 16:16 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "gb.net.pop3"
msgstr "-"
#: .project:2
msgid "Gambas implementation of the POP3 protocol."
msgstr "Implementación del protocolo POP3 en Gambas"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,423 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.report 3.6.0\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 16:37 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "Report designer"
msgstr "Diseñador de reportes"
#: .project:2
msgid "Report engine for gambas"
msgstr "-"
#: FOptions.form:25
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: FOptions.form:34
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño de papel"
#: FOptions.form:41
msgid "Custom paper size"
msgstr "Tamaño de papel personalizado"
#: FOptions.form:45
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: FOptions.form:51
msgid "Height:"
msgstr ""
#: FOptions.form:67 FPreview.form:208
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: FOptions.form:72 FPreview.form:214
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: FOptions.form:72 FPreview.form:214
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#: FPreview.form:67
msgid "Report preview"
msgstr "Vista previa de reporte"
#: FPreview.form:97
msgid "Printing..."
msgstr "Impresión..."
#: FPreview.form:117
msgid "One page"
msgstr "Una página"
#: FPreview.form:127
msgid "Two pages"
msgstr "Dos páginas"
#: FPreview.form:136
msgid "Full width"
msgstr "Ajustar ancho"
#: FPreview.form:145
msgid "Real size"
msgstr "Tamaño real"
#: FPreview.form:177
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: FPreview.form:189
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: FPreview.form:223 FPrint.form:109
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: FPreview.form:229 Form1.form:78
msgid "Custom"
msgstr ""
#: FPreview.form:229
msgid "A3"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "A4"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "A5"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "B5"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "Letter"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "Executive"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "Legal"
msgstr "-"
#: FPreview.form:243 FPrint.form:130
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: FPreview.form:253 FPrint.form:148
msgid "mm"
msgstr "-"
#: FPreview.form:258 FPrint.form:135
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: FPreview.form:287
msgid "Recto Verso"
msgstr ""
#: FPreview.form:293 FPrint.form:100
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: FPreview.form:293 FPrint.form:100
msgid "Short side"
msgstr "Lado corto"
#: FPreview.form:293 FPrint.form:100
msgid "Long side"
msgstr "Lado largo"
#: FPreview.form:308
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala de grises"
#: FPreview.form:315
msgid "Full Page"
msgstr "Página completa"
#: FPreview.form:321
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"
#: FPreview.form:327
msgid "Collate copie"
msgstr ""
#: FPreview.form:348 FPrint.form:71
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: FPreview.form:362
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#: FPreview.form:385
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: FPreview.class:313 FPrint.form:192
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FPreview.class:327
msgid "Layout..."
msgstr "Disposición..."
#: FPrint.form:38
msgid "Printer Config"
msgstr "Configurar Impresora"
#: FPrint.form:58
msgid "More..."
msgstr "Más..."
#: FPrint.form:89
msgid "RectoVerso"
msgstr ""
#: FPrint.form:178
msgid "Copies :"
msgstr ""
#: Form1.form:56
msgid "One Page"
msgstr "Una página"
#: Form1.form:64
msgid "Two Page"
msgstr "Dos páginas"
#: Form1.form:71
msgid "FullWidth"
msgstr "Ajustar ancho"
#: OutputReport.report:74 OutputReport2.report:77
msgid "Version 1.0"
msgstr "-"
#: OutputReport.report:81 OutputReport2.report:84
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: OutputReport.report:96 OutputReport2.report:99
msgid "Project Title:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:103 OutputReport2.report:106
msgid "Project No.:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:110 OutputReport2.report:113
msgid "Company:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:117 OutputReport2.report:120
msgid "Designer:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:131 OutputReport2.report:134
msgid "Base Plate ID:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:186 OutputReport2.report:185
msgid "Bearing Pressue"
msgstr ""
#: OutputReport.report:196 OutputReport2.report:195
msgid "Node #"
msgstr ""
#: OutputReport.report:203 OutputReport2.report:202
msgid "Brg. Press., psi"
msgstr ""
#: OutputReport.report:268 OutputReport2.report:266
msgid "Anchor Rod Tension"
msgstr ""
#: OutputReport.report:278 OutputReport2.report:276
msgid "Rod #"
msgstr ""
#: OutputReport.report:285 OutputReport2.report:283
msgid "Tension, lbs"
msgstr ""
#: OutputReport.report:350 OutputReport2.report:353
msgid "Page $PAGE of $NPAGE"
msgstr "Página $PAGE de $NPAGE"
#: Report.class:108
msgid "Section "
msgstr "Sección"
#: Report1.report:16
msgid "#3"
msgstr "-"
#: Report1.report:23
msgid "#1"
msgstr "-"
#: Report1.report:33
msgid "COUCOU"
msgstr ""
#: Report1.report:62
msgid "#2"
msgstr "-"
#: Report10.report:27 Report6.report:16
msgid "ReportLabel1"
msgstr ""
#: Report10.report:33
msgid "ReportLabel2"
msgstr ""
#: Report10.report:39
msgid "ReportLabel3"
msgstr ""
#: Report10.report:69
msgid "Page $NPAGE"
msgstr "Página $NPAGE"
#: Report11.report:17
msgid "C'est la maison !"
msgstr ""
#: Report4.report:31
msgid "IMPRESSION DU PLAN COMPTABLE"
msgstr ""
#: Report4.report:55
msgid "Code"
msgstr ""
#: Report4.report:63
msgid "Intitulé"
msgstr ""
#: Report4.report:106
msgid "Page $PAGE sur $NPAGE"
msgstr "Page $PAGE de $NPAGE"
#: Report7.report:64 rpTestShadowGrid.report:19
msgid "coucou"
msgstr ""
#: Report8.report:24
msgid "List of all my friends"
msgstr ""
#: Report8.report:34
msgid "List Of My Friends"
msgstr ""
#: Report8.report:83
msgid "Page $PAGE / $NPAGE"
msgstr "Página $PAGE / $NPAGE"
#: myReport1.report:27
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
#: myReport1.report:38
msgid "Report About"
msgstr ""
#: myReport1.report:46
msgid "All my friends"
msgstr ""
#: myReport1.report:55
msgid "Friend Table"
msgstr ""
#: myReport1.report:61
msgid "Report about all my frends"
msgstr ""
#: myReport1.report:68
msgid "Test Database"
msgstr ""
#: myReport1.report:91
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: myReport1.report:101
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: myReport1.report:112
msgid "Birth"
msgstr ""
#: myReport1.report:153
msgid "$PAGE/$NPAGE"
msgstr "-"
#: myReport2.report:40
msgid "Section 1"
msgstr ""
#: myReport2.report:51
msgid "Facture"
msgstr ""
#: myReport2.report:130
msgid "Id"
msgstr "-"
#: myReport2.report:139
msgid "Designation"
msgstr ""
#: myReport2.report:147
msgid "PU HT"
msgstr ""
#: myReport2.report:156
msgid "Quantité"
msgstr "Cantidad"
#: myReport2.report:164
msgid "Total HT"
msgstr ""
#: myReport2.report:255
msgid "Page $PAGE"
msgstr "Página $PAGE"
#: myReport5.report:41
msgid "Gambas"
msgstr "-"
#: myReport5.report:75
msgid "gambas"
msgstr "-"
#: myReport5.report:94
msgid "Page $PAGE on $NPAGE"
msgstr "Página $PAGE de $NPAGE"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,423 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gb.report 3.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 16:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 16:27 UTC\n"
"Last-Translator: jesus <jesus@jesus-linux>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "Report designer"
msgstr "Diseñador de reportes"
#: .project:2
msgid "Report engine for gambas"
msgstr "-"
#: FOptions.form:25
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: FOptions.form:34
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño de papel"
#: FOptions.form:41
msgid "Custom paper size"
msgstr "Tamaño de papel personalizado"
#: FOptions.form:45
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: FOptions.form:51
msgid "Height:"
msgstr ""
#: FOptions.form:67 FPreview.form:208
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: FOptions.form:72 FPreview.form:214
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#: FOptions.form:72 FPreview.form:214
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: FPreview.class:313 FPrint.form:192
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FPreview.class:327
msgid "Layout..."
msgstr "Disposición..."
#: FPreview.form:67
msgid "Report preview"
msgstr "Vista previa de reporte"
#: FPreview.form:97
msgid "Printing..."
msgstr "Impresión..."
#: FPreview.form:117
msgid "One page"
msgstr "Una página"
#: FPreview.form:127
msgid "Two pages"
msgstr "Dos páginas"
#: FPreview.form:136
msgid "Full width"
msgstr "Ajustar ancho"
#: FPreview.form:145
msgid "Real size"
msgstr "Tamaño real"
#: FPreview.form:177
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: FPreview.form:189
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: FPreview.form:223 FPrint.form:109
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: FPreview.form:229
msgid "A3"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "A4"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "A5"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "B5"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229 Form1.form:78
msgid "Custom"
msgstr ""
#: FPreview.form:229
msgid "Executive"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "Legal"
msgstr "-"
#: FPreview.form:229
msgid "Letter"
msgstr "-"
#: FPreview.form:243 FPrint.form:130
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: FPreview.form:253 FPrint.form:148
msgid "mm"
msgstr "-"
#: FPreview.form:258 FPrint.form:135
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: FPreview.form:287
msgid "Recto Verso"
msgstr ""
#: FPreview.form:293 FPrint.form:100
msgid "Long side"
msgstr "Lado largo"
#: FPreview.form:293 FPrint.form:100
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: FPreview.form:293 FPrint.form:100
msgid "Short side"
msgstr "Lado corto"
#: FPreview.form:308
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala de grises"
#: FPreview.form:315
msgid "Full Page"
msgstr "Página completa"
#: FPreview.form:321
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"
#: FPreview.form:327
msgid "Collate copie"
msgstr ""
#: FPreview.form:348 FPrint.form:71
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: FPreview.form:362
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#: FPreview.form:385
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: FPrint.form:38
msgid "Printer Config"
msgstr "Configurar Impresora"
#: FPrint.form:58
msgid "More..."
msgstr "Más..."
#: FPrint.form:89
msgid "RectoVerso"
msgstr ""
#: FPrint.form:178
msgid "Copies :"
msgstr ""
#: Form1.form:56
msgid "One Page"
msgstr "Una página"
#: Form1.form:64
msgid "Two Page"
msgstr "Dos páginas"
#: Form1.form:71
msgid "FullWidth"
msgstr "Ajustar ancho"
#: OutputReport.report:74 OutputReport2.report:77
msgid "Version 1.0"
msgstr "-"
#: OutputReport.report:81 OutputReport2.report:84
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: OutputReport.report:96 OutputReport2.report:99
msgid "Project Title:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:103 OutputReport2.report:106
msgid "Project No.:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:110 OutputReport2.report:113
msgid "Company:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:117 OutputReport2.report:120
msgid "Designer:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:131 OutputReport2.report:134
msgid "Base Plate ID:"
msgstr ""
#: OutputReport.report:186 OutputReport2.report:185
msgid "Bearing Pressue"
msgstr ""
#: OutputReport.report:196 OutputReport2.report:195
msgid "Node #"
msgstr ""
#: OutputReport.report:203 OutputReport2.report:202
msgid "Brg. Press., psi"
msgstr ""
#: OutputReport.report:268 OutputReport2.report:266
msgid "Anchor Rod Tension"
msgstr ""
#: OutputReport.report:278 OutputReport2.report:276
msgid "Rod #"
msgstr ""
#: OutputReport.report:285 OutputReport2.report:283
msgid "Tension, lbs"
msgstr ""
#: OutputReport.report:350 OutputReport2.report:353
msgid "Page $PAGE of $NPAGE"
msgstr "Página $PAGE de $NPAGE"
#: Report.class:108
msgid "Section "
msgstr "Sección"
#: Report1.report:16
msgid "#3"
msgstr "-"
#: Report1.report:23
msgid "#1"
msgstr "-"
#: Report1.report:33
msgid "COUCOU"
msgstr ""
#: Report1.report:62
msgid "#2"
msgstr "-"
#: Report10.report:27 Report6.report:16
msgid "ReportLabel1"
msgstr ""
#: Report10.report:33
msgid "ReportLabel2"
msgstr ""
#: Report10.report:39
msgid "ReportLabel3"
msgstr ""
#: Report10.report:69
msgid "Page $NPAGE"
msgstr "Página $NPAGE"
#: Report11.report:17
msgid "C'est la maison !"
msgstr ""
#: Report4.report:31
msgid "IMPRESSION DU PLAN COMPTABLE"
msgstr ""
#: Report4.report:55
msgid "Code"
msgstr ""
#: Report4.report:63
msgid "Intitulé"
msgstr ""
#: Report4.report:106
msgid "Page $PAGE sur $NPAGE"
msgstr "Page $PAGE de $NPAGE"
#: Report7.report:64 rpTestShadowGrid.report:19
msgid "coucou"
msgstr ""
#: Report8.report:24
msgid "List of all my friends"
msgstr ""
#: Report8.report:34
msgid "List Of My Friends"
msgstr ""
#: Report8.report:83
msgid "Page $PAGE / $NPAGE"
msgstr "Página $PAGE / $NPAGE"
#: myReport1.report:27
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
#: myReport1.report:38
msgid "Report About"
msgstr ""
#: myReport1.report:46
msgid "All my friends"
msgstr ""
#: myReport1.report:55
msgid "Friend Table"
msgstr ""
#: myReport1.report:61
msgid "Report about all my frends"
msgstr ""
#: myReport1.report:68
msgid "Test Database"
msgstr ""
#: myReport1.report:91
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: myReport1.report:101
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: myReport1.report:112
msgid "Birth"
msgstr ""
#: myReport1.report:153
msgid "$PAGE/$NPAGE"
msgstr "-"
#: myReport2.report:40
msgid "Section 1"
msgstr ""
#: myReport2.report:51
msgid "Facture"
msgstr ""
#: myReport2.report:130
msgid "Id"
msgstr "-"
#: myReport2.report:139
msgid "Designation"
msgstr ""
#: myReport2.report:147
msgid "PU HT"
msgstr ""
#: myReport2.report:156
msgid "Quantité"
msgstr "Cantidad"
#: myReport2.report:164
msgid "Total HT"
msgstr ""
#: myReport2.report:255
msgid "Page $PAGE"
msgstr "Página $PAGE"
#: myReport5.report:41
msgid "Gambas"
msgstr "-"
#: myReport5.report:75
msgid "gambas"
msgstr "-"
#: myReport5.report:94
msgid "Page $PAGE on $NPAGE"
msgstr "Página $PAGE de $NPAGE"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -11,11 +11,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: win1.form:16
msgid "Blinkenlights"
msgstr "Luces parpadeantes"
#: .project:1
msgid "Blinking lights example"
msgstr "Ejemplo de luces parpadeantes"
#: win1.form:16
msgid "Blinkenlights"
msgstr "Luces parpadeantes"