diff --git a/app/src/gambas3/.lang/es.mo b/app/src/gambas3/.lang/es.mo index 54a42e035..430ec488e 100644 Binary files a/app/src/gambas3/.lang/es.mo and b/app/src/gambas3/.lang/es.mo differ diff --git a/app/src/gambas3/.lang/es.po b/app/src/gambas3/.lang/es.po index b1b294a74..c0201db32 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/es.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/es.po @@ -19,23 +19,23 @@ msgstr "-" msgid "Integrated Development Environment for Gambas" msgstr "-" -#: CBookmark.class:33 +#: CBookmark.class:40 msgid "Define bookmark" msgstr "Definir marcador" -#: CBookmark.class:38 +#: CBookmark.class:45 msgid "Clear all bookmarks" msgstr "Limpiar marcadores" -#: CBookmark.class:42 +#: CBookmark.class:49 msgid "Previous bookmark" msgstr "Marcador anterior" -#: CBookmark.class:47 +#: CBookmark.class:54 msgid "Next bookmark" msgstr "Marcador siguiente" -#: CClassInfo.class:571 FMain.form:388 FProperty.form:23 +#: CClassInfo.class:571 FMain.form:398 FProperty.form:24 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Esta clase actúa como una matriz &1." msgid "write-only" msgstr "solo escritura" -#: CClassInfo.class:627 Project.module:1641 +#: CClassInfo.class:627 Project.module:1627 msgid "read-only" msgstr "Sólo lectura" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Dibujo de gráficos" #: CComponent.class:84 msgid "Polygon management based on Clipper library" -msgstr "" +msgstr "Administración de polígonos basado en la librería Clipper" #: CComponent.class:85 msgid "Complex numbers management" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Gestión de números complejos" #: CComponent.class:86 msgid "Compression & decompression" -msgstr "Compresión y descompresión" +msgstr "Compresión & descompresión" #: CComponent.class:87 -msgid "MD5/DES crypting" -msgstr "Cifrado MD5/DES" +msgid "MD5/DES/SHA crypting" +msgstr "Encriptado MD5/DES/SHA" #: CComponent.class:88 msgid "More data containers" @@ -159,10 +159,6 @@ msgstr "Más contenedores de datos" msgid "Database access" msgstr "Acceso a bases de datos" -#: CComponent.class:90 -msgid "Firebird database driver" -msgstr "Controlador de base de datos Firebird" - #: CComponent.class:91 msgid "Data bound controls" msgstr "Controles de bases de datos" @@ -193,11 +189,11 @@ msgstr "Depurador de aplicaciones" #: CComponent.class:98 msgid "Desktop management component" -msgstr "" +msgstr "Compomente de administración de escritorio" #: CComponent.class:99 msgid "Gnome keyring support for desktop management component" -msgstr "" +msgstr "Componente de soporte Gnome keyring para administración de escritorio" #: CComponent.class:100 msgid "D-Bus interface" @@ -229,237 +225,233 @@ msgstr "Tema de iconos por defecto" #: CComponent.class:107 msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" -msgstr "" +msgstr "Librería GNU de Múltiple Precisión Aritmética" #: CComponent.class:108 msgid "GNU Scientific Library" msgstr "Librería Científica GNU" #: CComponent.class:109 -msgid "GTK+ toolkit" -msgstr "Kit de herramientas GTK+" +msgid "GTK+2 toolkit" +msgstr "Conjunto de herramientas GTK+2" #: CComponent.class:110 -msgid "GTK+ toolkit extension" -msgstr "Extensión del kit de herramientas GTK+" - -#: CComponent.class:111 msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" msgstr "OpenGL con el kit de herramientas GTK+" -#: CComponent.class:112 -msgid "GTK+ SVG renderer" -msgstr "Renderizador GTK+ SVG" +#: CComponent.class:111 +msgid "GTK+3 toolkit" +msgstr "Conjunto de herramientas GTK+3" -#: CComponent.class:113 +#: CComponent.class:112 msgid "QT/GTK+ switcher component" msgstr "Intercambiador de componente QT/GTK+" -#: CComponent.class:114 +#: CComponent.class:113 msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" msgstr "Componente OpenGL con intercambiador de QT/GTK+" -#: CComponent.class:115 +#: CComponent.class:114 msgid "Embedded HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Servidor empotrado HTTP" -#: CComponent.class:116 +#: CComponent.class:115 msgid "Image management" msgstr "Manejo de imágenes" -#: CComponent.class:117 +#: CComponent.class:116 msgid "Image filtering component" msgstr "Componente de filtrado de imagen" -#: CComponent.class:118 +#: CComponent.class:117 msgid "Image routines from the Imlib2 library" msgstr "Rutinas de imagen de biblioteca Imlib2" -#: CComponent.class:119 FPropertyComponent.form:174 +#: CComponent.class:118 FPropertyComponent.form:174 msgid "Image loading and saving" msgstr "Cargado y guardado de imágenes" -#: CComponent.class:120 -msgid "OpenLDAP client" -msgstr "Cliente OpenLDAP" - -#: CComponent.class:121 +#: CComponent.class:119 msgid "Flexible logging system" -msgstr "" +msgstr "Sistema flexible de ingreso" -#: CComponent.class:122 +#: CComponent.class:120 msgid "Online map viewer" msgstr "Visor de mapas en linea" -#: CComponent.class:123 +#: CComponent.class:121 +msgid "Gambas Markdown markup syntax" +msgstr "Marcador de sintaxis Gambas" + +#: CComponent.class:122 msgid "GStreamer multimedia component" msgstr "Componente multimedia GStreamer" -#: CComponent.class:124 +#: CComponent.class:123 msgid "Memcached client" -msgstr "" +msgstr "Cliente memcached" -#: CComponent.class:125 +#: CComponent.class:124 msgid "MIME format management based on GMime library" msgstr "Gestion del formato MIME basado en la libreria GMime" -#: CComponent.class:126 +#: CComponent.class:125 msgid "MySQL specific routines" msgstr "Rutinas específicas de MySQL" -#: CComponent.class:127 +#: CComponent.class:126 msgid "NCurses library" msgstr "Libreria de NCurses" -#: CComponent.class:128 FCreateProject.form:299 +#: CComponent.class:127 FCreateProject.form:299 msgid "Network programming" msgstr "Programación de red" -#: CComponent.class:129 +#: CComponent.class:128 msgid "Network high-level protocols management" msgstr "Gestión de protocolos de red de alto nivel" -#: CComponent.class:130 +#: CComponent.class:129 msgid "POP3 client" msgstr "Cliente POP3" -#: CComponent.class:131 +#: CComponent.class:130 msgid "SMTP client" msgstr "Cliente SMTP" -#: CComponent.class:132 +#: CComponent.class:131 msgid "OpenAL 3D audio library" -msgstr "" +msgstr "Librería de audio OpenAL 3D" -#: CComponent.class:133 +#: CComponent.class:132 msgid "3D programming with OpenGL" msgstr "Programación 3D con OpenGL" -#: CComponent.class:134 +#: CComponent.class:133 msgid "OpenGL utility component" msgstr "Utilidades del componente OpenGL" -#: CComponent.class:135 +#: CComponent.class:134 msgid "OpenGL shaders management" msgstr "Manejo de OpenGL shaders" -#: CComponent.class:136 +#: CComponent.class:135 msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" -msgstr "" +msgstr "Motor de juegos simple OpenGL basado en formato MD2" + +#: CComponent.class:136 +msgid "OpenSSL library routines" +msgstr "Librería de rutinas OpenSSL" #: CComponent.class:137 -msgid "OpenSSL library routines" -msgstr "" - -#: CComponent.class:138 msgid "GNU command option parser" msgstr "las opciones de la línea de órdenes de GNU" -#: CComponent.class:139 +#: CComponent.class:138 msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" msgstr "Gestor de expresiones regulares compatible con Perl" -#: CComponent.class:140 +#: CComponent.class:139 msgid "PDF renderer based on Poppler library" msgstr "Renderizador PDF basado en la librería Poppler" -#: CComponent.class:141 +#: CComponent.class:140 msgid "QT4 toolkit" msgstr "Kit de herramientas QT4" -#: CComponent.class:142 +#: CComponent.class:141 msgid "QT4 toolkit extension" msgstr "Kit de herramientas extendido QT4" -#: CComponent.class:143 +#: CComponent.class:142 msgid "QT4 WebKit component" msgstr "Componente QT4 WebKit" -#: CComponent.class:144 +#: CComponent.class:143 msgid "OpenGL with QT4 toolkit" msgstr "OpenGL con el kit de herramientas QT4" -#: CComponent.class:145 +#: CComponent.class:144 msgid "Report designer" msgstr "Diseñador de reportes" -#: CComponent.class:146 +#: CComponent.class:145 msgid "SDL library" msgstr "Librería SDL" -#: CComponent.class:147 +#: CComponent.class:146 msgid "SDL sound & CD-ROM management" -msgstr "Sonido SDL y gestión de CD-ROM" +msgstr "Sonido SDL & gestión de CD-ROM" -#: CComponent.class:148 +#: CComponent.class:147 msgid "Application settings management" msgstr "Gestión de configuración de la aplicación" -#: CComponent.class:149 +#: CComponent.class:148 msgid "Signals management" msgstr "Gestión de señales" -#: CComponent.class:150 +#: CComponent.class:149 msgid "Video capture" msgstr "Captura de vídeo" -#: CComponent.class:151 +#: CComponent.class:150 msgid "Visual Basic compatibility" msgstr "Compatibilidad con Visual Basic" -#: CComponent.class:152 +#: CComponent.class:151 msgid "XML tools based on libxml" msgstr "Herramientas XML basadas en libxml" -#: CComponent.class:153 +#: CComponent.class:152 msgid "XML tools" msgstr "Herramientas XML" -#: CComponent.class:154 +#: CComponent.class:153 msgid "HTML generator" msgstr "Generador de HTML" -#: CComponent.class:155 +#: CComponent.class:154 msgid "XML-RPC protocol" msgstr "Protocolo XML-RPC" -#: CComponent.class:156 +#: CComponent.class:155 msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" msgstr "Herramientas XSLT basadas en libxml y libxslt" -#: CComponent.class:157 +#: CComponent.class:156 msgid "Web applications tools" msgstr "Herramientas de aplicaciones web" -#: CComponent.class:163 FPropertyComponent.form:162 +#: CComponent.class:162 FPropertyComponent.form:162 msgid "Graphical form management" msgstr "Gestión gráfica de formularios" -#: CComponent.class:164 FPropertyComponent.form:168 +#: CComponent.class:163 FPropertyComponent.form:168 msgid "Event loop management" msgstr "Gestión del bucle de eventos" -#: CComponent.class:166 FPropertyComponent.form:184 +#: CComponent.class:165 FPropertyComponent.form:184 msgid "OpenGL display" msgstr "Display OpenGL" -#: CComponent.class:167 +#: CComponent.class:166 msgid "Complex numbers" msgstr "Números complejos" -#: CComponent.class:168 FPropertyComponent.form:190 +#: CComponent.class:167 FPropertyComponent.form:190 msgid "XML management" msgstr "Gestión de documentos XML" -#: CComponent.class:458 +#: CComponent.class:457 msgid "Loading information on component &1..." msgstr "Cargando información en componente &1..." -#: CComponent.class:1518 FFileProperty.class:164 FInfo.class:67 +#: CComponent.class:1521 FFileProperty.class:165 FProjectProperty.class:1361 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: CInsertColor.class:106 FEditor.form:263 FTextEditor.form:182 +#: CInsertColor.class:113 FEditor.form:257 FTextEditor.form:182 msgid "Insert color" msgstr "Insertar color" @@ -479,15 +471,17 @@ msgstr "¡ADVERTENCIA! Libreria no encontrada." msgid "Provides" msgstr "Provee" +#: CLibraryInfo.class:158 ComponentItem.class:153 FPropertyComponent.form:142 #: LibraryItem.class:60 msgid "Requires" msgstr "Requiere" -#: FMain.form:669 +#: CModule.class:28 FCreateFile.form:153 FEditor.form:375 FForm.form:431 +#: FMain.form:722 msgid "Form" msgstr "Formulario" -#: CModule.class:28 FInfo.class:68 +#: CModule.class:28 msgid "Forms" msgstr "Formularios" @@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "Formularios Gambas" msgid "Gambas web pages" msgstr "Páginas web de Gambas" -#: CModule.class:29 FCreateFile.form:174 FMain.form:677 +#: CModule.class:29 FCreateFile.form:174 FMain.form:730 msgid "WebPage" msgstr "WebPage" @@ -511,7 +505,7 @@ msgstr "WebPages" msgid "Gambas reports" msgstr "Reportes Gambas" -#: CModule.class:30 FCreateFile.form:195 FMain.form:685 +#: CModule.class:30 FCreateFile.form:195 FMain.form:738 msgid "Report" msgstr "Reporte" @@ -527,27 +521,28 @@ msgstr "Evaluador" msgid "Event loop" msgstr "Bucle de eventos" -#: Project.module:1743 +#: CProjectTree.class:285 FMain.form:302 FSearch.class:97 FSelectIcon.form:31 +#: Project.module:1742 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: CProjectTree.class:288 Project.module:1744 +#: CProjectTree.class:288 Project.module:1743 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: CProjectTree.class:290 Project.module:1745 +#: CProjectTree.class:290 Project.module:1744 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" -#: CProjectTree.class:298 Project.module:1746 +#: CProjectTree.class:298 Project.module:1745 msgid "Public" msgstr "Público" -#: CProjectTree.class:299 Project.module:1747 +#: CProjectTree.class:299 Project.module:1746 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: CRecentFile.class:69 FMain.class:592 +#: CRecentFile.class:69 FMain.class:607 msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -567,7 +562,22 @@ msgstr "Esta semana" msgid "This month" msgstr "Este mes" -#: FTranslate.class:554 Project.module:508 +#: CWaitingAnimation.class:56 FColorChooser.form:60 FConflict.class:218 +#: FConnectionEditor.class:387 FCreateFile.form:461 FDebugInfo.form:263 +#: FEditor.class:2320 FExportData.class:126 FFieldChooser.form:138 +#: FFileProperty.class:141 FFontChooser.form:40 FForm.class:3185 +#: FGotoLine.form:23 FHelpBrowser.form:61 FImageEditor.class:352 +#: FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 FImageResize.form:49 +#: FImageRotate.form:32 FList.form:121 FMain.class:212 FMakeInstall.class:360 +#: FMenu.form:365 FNewConnection.form:277 FNewTable.form:86 +#: FNewTranslation.form:21 FOpenProject.form:158 FOption.class:676 +#: FPasteSpecial.form:77 FPasteTable.form:107 FProjectProperty.form:819 +#: FProjectVersion.class:209 FPropertyComponent.form:267 FProxy.form:57 +#: FReportBorderChooser.form:48 FReportBrushChooser.form:36 +#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:28 +#: FSaveProjectAs.form:76 FSearch.class:869 FSelectExtraFile.form:43 +#: FSelectIcon.form:87 FSnippet.form:57 FTableChooser.form:68 FText.form:41 +#: FTextEditor.class:613 FTranslate.class:554 Project.module:480 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -579,17 +589,19 @@ msgstr "La fuente de Gambas es publicada bajo la licencia SIL Open Font License. msgid "This program is published under the GNU General Public License." msgstr "Este programa es publicado bajo la GNU General Public License." +#: ComponentItem.class:139 FProjectProperty.class:1272 #: FPropertyComponent.form:80 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" +#: ComponentItem.class:141 FProjectProperty.class:1270 #: FPropertyComponent.form:80 msgid "Not finished but stable" msgstr "No terminado pero estable" -#: ComponentItem.class:143 FProjectProperty.class:1271 +#: ComponentItem.class:143 FProjectProperty.class:1276 msgid "Deprecated" -msgstr "" +msgstr "En desuso" #: ComponentItem.class:146 ProjectItem.class:82 msgid "Authors" @@ -623,43 +635,57 @@ msgstr "Mantener" msgid "Remove all" msgstr "Eliminar todo" -#: Design.module:159 Project.module:2178 +#: Design.module:187 Project.module:2185 msgid "first" msgstr "primero" -#: Design.module:161 Project.module:2180 +#: Design.module:189 Project.module:2187 msgid "second" msgstr "segundo" -#: Design.module:163 Project.module:2182 +#: Design.module:191 Project.module:2189 msgid "third" msgstr "tercero" -#: Design.module:257 Project.module:2241 +#: Design.module:286 Project.module:2248 msgid "in &1:&2." msgstr "en &1:&2." -#: Design.module:363 +#: Design.module:392 msgid "Please send a bug report to the following mail address: &1" msgstr "Envíe un reporte de error a la siguiente dirección de correo electrónico: &1" -#: Design.module:363 +#: Design.module:392 msgid "The program has stopped unexpectedly:" msgstr "El programa se ha detenido de forma inesperada:" -#: Design.module:367 -msgid "The program has returned\nthe value: &1" -msgstr "El programa retornó\nel valor: &1" +#: Design.module:396 +msgid "" +"The program has returned\n" +"the value: &1" +msgstr "" +"El programa retornó\n" +"el valor: &1" -#: FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:35 +#: Design.module:462 FColorChooser.form:54 FConnectionEditor.class:587 +#: FCreateFile.form:467 FFieldChooser.form:132 FFontChooser.form:34 +#: FGotoLine.form:17 FImageOffsetSelection.form:27 FImageQuality.form:24 +#: FImageResize.form:103 FImageRotate.form:26 FList.form:115 FMain.class:1866 +#: FMakeInstall.class:306 FMenu.form:360 FNewConnection.form:271 +#: FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:15 FOpenProject.form:152 +#: FPasteSpecial.form:71 FProjectProperty.form:813 FPropertyComponent.form:261 +#: FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 FReportBrushChooser.form:42 +#: FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 +#: FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:82 FSnippet.form:51 +#: FTableChooser.form:62 FText.form:35 msgid "OK" msgstr "-" -#: Design.module:859 +#: Design.module:900 msgid "Output terminal" msgstr "Terminal de salida" -#: Design.module:886 +#: Design.module:927 msgid "No terminal emulator found." msgstr "No se encontró emulador de terminal." @@ -680,8 +706,18 @@ msgid "Gambas Almost Means Basic!" msgstr "-" #: FAbout.form:57 -msgid "
This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.
\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
\n" -msgstr "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.
\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
\n" +msgid "" +"This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.
\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
\n" +msgstr "" +"This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.
\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
\n" #: FAbout.form:63 msgid "&1" msgstr "Para mostrar la barra de menú otra vez, presione las siguientes teclas:
&1" -#: FMain.class:1946 +#: FMain.class:1968 msgid "Do you really want to add this file to the repository?" msgstr "¿Realmente quiere agregar este archivo al repositorio?" -#: FMain.class:2085 +#: FMain.class:2100 msgid "Choose a profile" msgstr "Elija un perfil" -#: FMain.class:2086 +#: FMain.class:2101 msgid "Profile for &1 project" msgstr "Perfil para el proyecto &1" -#: FMain.class:2302 FProperty.class:947 +#: FMain.class:2317 FProperty.class:975 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" -#: FMain.class:2306 +#: FMain.class:2321 msgid "This file is located inside the project." -msgstr "" +msgstr "El archivo está ubicado dentro del proyecto." -#: FMain.form:237 +#: FMain.form:247 msgid "Open project" msgstr "Abrir proyecto" -#: FMain.form:243 +#: FMain.form:253 msgid "Open recent" msgstr "Abrir reciente" -#: FMain.form:250 +#: FMain.form:260 msgid "Open example" msgstr "Abrir ejemplo" -#: FMain.form:258 +#: FMain.form:268 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo" -#: FMain.form:266 +#: FMain.form:276 msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" -#: FMain.form:274 FSaveProjectAs.form:18 +#: FMain.form:284 FSaveProjectAs.form:18 msgid "Save project as" msgstr "Guardar proyecto como" -#: FMain.form:285 FMakeInstall.class:306 FSave.class:28 FWelcome.class:58 +#: FMain.form:295 FMakeInstall.class:306 FSave.class:28 FWelcome.class:58 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: FMain.form:297 +#: FMain.form:307 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: FMain.form:304 +#: FMain.form:314 msgid "Compile All" msgstr "Compilar todo" -#: FMain.form:314 +#: FMain.form:324 msgid "Translate" msgstr "Traducir" -#: FMain.form:323 +#: FMain.form:333 msgid "Make" msgstr "Crear" -#: FMain.form:327 +#: FMain.form:337 msgid "Executable" msgstr "Ejectutable" -#: FMain.form:334 FMakePatch.form:50 +#: FMain.form:344 FMakePatch.form:50 msgid "Source archive" msgstr "Archivo fuente" -#: FMain.form:341 +#: FMain.form:351 msgid "Installation package" msgstr "Paquete de instalación" -#: FMain.form:348 +#: FMain.form:358 msgid "Patch" msgstr "Parchear" -#: FMain.form:351 +#: FMain.form:361 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: FMain.form:366 FProjectVersion.form:95 +#: FMain.form:376 FProjectVersion.form:95 msgid "Clean up" msgstr "Limpiar" -#: FMain.form:372 +#: FMain.form:382 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: FMain.form:378 +#: FMain.form:388 msgid "Put on version control" msgstr "Poner en el control de versiones" -#: FMain.form:395 FPropertyComponent.form:44 +#: FMain.form:405 FPropertyComponent.form:44 msgid "Component properties" msgstr "Propiedades del componente" -#: FMain.form:403 +#: FMain.form:413 msgid "Version control" msgstr "Control de versiones" -#: FMain.form:414 +#: FMain.form:424 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: FMain.form:421 +#: FMain.form:431 msgid "Use terminal emulator" msgstr "Usar emulador de terminal" -#: FMain.form:427 FProjectProperty.form:470 -msgid "Use embedded HTTP server" -msgstr "" +#: FMain.form:437 FProjectProperty.form:502 +msgid "Redirect standard error output" +msgstr "Redireccionar a la salida estándar de errores" -#: FMain.form:433 FProjectProperty.form:435 +#: FMain.form:443 FProjectProperty.form:520 +msgid "Use embedded HTTP server" +msgstr "Usar el servidor HTTP incrustado" + +#: FMain.form:449 FProjectProperty.form:468 msgid "Activate profiling" msgstr "Activar perfilado" -#: FMain.form:442 +#: FMain.form:455 +msgid "GUI component" +msgstr "Compomente GUI" + +#: FMain.form:459 +msgid "Current desktop" +msgstr "Escritorio actual" + +#: FMain.form:489 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: FMain.form:449 +#: FMain.form:496 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: FMain.form:456 +#: FMain.form:503 msgid "Step" msgstr "Paso" -#: FMain.form:463 +#: FMain.form:510 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: FMain.form:470 +#: FMain.form:517 msgid "Finish" msgstr "Terminar" -#: FMain.form:480 +#: FMain.form:523 +msgid "Break on each error" +msgstr "Interrumpir en cada error" + +#: FMain.form:533 msgid "Open profile" msgstr "Abrir perfil" -#: FMain.form:486 +#: FMain.form:539 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Limpiar todos los puntos de interrupción" -#: FMain.form:491 +#: FMain.form:544 msgid "Close all debug windows" msgstr "Cerrar todas ventanas del depurador" -#: FMain.form:529 +#: FMain.form:582 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: FMain.form:537 +#: FMain.form:590 msgid "Hide menubar" msgstr "Ocultar la barra de menú" -#: FMain.form:560 +#: FMain.form:613 msgid "Close all windows" msgstr "Cerrar todas las ventanas" -#: FMain.form:566 +#: FMain.form:619 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas" -#: FMain.form:570 +#: FMain.form:623 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: FMain.form:576 FSearch.form:76 +#: FMain.form:629 FSearch.form:76 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: FMain.form:586 +#: FMain.form:639 msgid "Browse project" msgstr "Navegar proyecto" -#: FMain.form:593 +#: FMain.form:646 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir una Terminal" -#: FMain.form:600 +#: FMain.form:653 msgid "Send project by mail" msgstr "Enviar projecto por mail" -#: FMain.form:606 +#: FMain.form:659 msgid "Update all forms" -msgstr "" +msgstr "Actualizar todos los formularios" -#: FMain.form:615 +#: FMain.form:668 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: FMain.form:621 FOption.form:203 +#: FMain.form:674 FOption.form:186 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: FMain.form:642 +#: FMain.form:689 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: FMain.form:695 msgid "Project link" msgstr "Vínculo del proyecto" -#: FMain.form:725 +#: FMain.form:778 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: FMain.form:744 +#: FMain.form:797 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: FMain.form:752 +#: FMain.form:805 msgid "Compress all" msgstr "Comprimir todo" -#: FMain.form:758 +#: FMain.form:811 msgid "Uncompress all" msgstr "Descomprimir todo" -#: FMain.form:805 +#: FMain.form:858 msgid "Copy file path" msgstr "Copiar ruta de archivo" -#: FMain.form:823 +#: FMain.form:867 +msgid "Startup class" +msgstr "Clase de inicio" + +#: FMain.form:876 msgid "Add to repository" msgstr "Agregar al repositorio" -#: FMain.form:848 FNewConnection.class:143 -msgid "New connection" -msgstr "Nueva conexión" +#: FMain.form:881 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" -#: FMain.form:916 -msgid "?" -msgstr "" - -#: FMain.form:933 FTips.form:18 -msgid "Tips of the day" -msgstr "Consejos del día" - -#: FMain.form:941 -msgid "System informations" -msgstr "Informaciones del sistema" - -#: FMain.form:947 -msgid "About Gambas" -msgstr "Acerca de Gambas" - -#: FMain.form:961 +#: FMain.form:884 msgid "Show exported classes" msgstr "Mostrar clases exportadas" -#: FMain.form:966 +#: FMain.form:889 msgid "Show added files" msgstr "Mostrar archivos agregados" -#: FMain.form:972 +#: FMain.form:894 +msgid "Show files in conflict" +msgstr "Mostrar archivos en conflicto" + +#: FMain.form:903 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: FMain.form:1018 FProjectProperty.form:116 +#: FMain.form:920 FNewConnection.class:143 +msgid "New connection" +msgstr "Nueva conexión" + +#: FMain.form:988 +msgid "?" +msgstr "-" + +#: FMain.form:1005 FTips.form:18 +msgid "Tips of the day" +msgstr "Consejos del día" + +#: FMain.form:1013 +msgid "System informations" +msgstr "Informaciones del sistema" + +#: FMain.form:1019 +msgid "About Gambas" +msgstr "Acerca de Gambas" + +#: FMain.form:1071 FProjectProperty.form:125 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: FMain.form:1025 +#: FMain.form:1078 msgid "Project version control" msgstr "Control de versiones del proyecto" -#: FMain.form:1039 +#: FMain.form:1092 msgid "Refresh project" msgstr "Refrescar proyecto" -#: FMain.form:1066 FMakeExecutable.form:15 +#: FMain.form:1119 FMakeExecutable.form:15 msgid "Make executable" msgstr "Crear Ejecutable" -#: FMain.form:1081 +#: FMain.form:1134 msgid "Make source archive" msgstr "Crear archivo fuente" -#: FMain.form:1089 FMakeInstall.form:112 +#: FMain.form:1142 FMakeInstall.form:112 msgid "Make installation package" msgstr "Crear paquete de instalación" -#: FMain.form:1111 +#: FMain.form:1164 msgid "Properties sheet" msgstr "Hoja de propiedades" -#: FMain.form:1120 +#: FMain.form:1173 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de herramientas" -#: FMain.form:1138 FOutput.form:151 FSearch.form:62 +#: FMain.form:1191 FOutput.form:151 FSearch.form:62 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: FMain.form:1162 +#: FMain.form:1215 msgid "Compile all" msgstr "Compilar todo" -#: FMain.form:1204 +#: FMain.form:1257 msgid "Finish current function" msgstr "Terminar la función actual" -#: FMain.form:1223 +#: FMain.form:1285 msgid "Browse project..." msgstr "Buscar projecto..." -#: FMain.form:1274 +#: FMain.form:1336 msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#: FMain.form:1285 +#: FMain.form:1347 msgid "&Project" msgstr "&Proyecto" -#: FMain.form:1296 +#: FMain.form:1358 msgid "&Debug" msgstr "&Depuración" -#: FMain.form:1307 +#: FMain.form:1369 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: FMain.form:1318 +#: FMain.form:1380 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" -#: FMain.form:1329 +#: FMain.form:1391 msgid "&?" msgstr "-" -#: FMain.form:1376 FProjectProperty.form:607 +#: FMain.form:1450 FProjectProperty.form:657 msgid "Reset filter" msgstr "Reiniciar filtro" -#: FMakeExecutable.class:18 FProjectProperty.class:1100 +#: FMakeExecutable.class:18 FProjectProperty.class:1103 msgid "Gambas applications" msgstr "Aplicaciones Gambas" @@ -2947,31 +3041,31 @@ msgstr "Información del paquete" msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" -#: FMakeInstall.form:151 FOption.form:1120 +#: FMakeInstall.form:151 FOption.form:1015 msgid "Prefix package name with the vendor name" msgstr "Prefijo del nombre del paquete con el nombre del fabricante" #: FMakeInstall.form:158 msgid "Package version" -msgstr "" +msgstr "Versión de paquete" #: FMakeInstall.form:173 msgid "Maintainer information" msgstr "Información del mantenedor" -#: FMakeInstall.form:200 FOption.form:1070 +#: FMakeInstall.form:200 FOption.form:965 msgid "E-mail" msgstr "Correo Electrónico" -#: FMakeInstall.form:216 FOption.form:1054 +#: FMakeInstall.form:216 FOption.form:949 msgid "Vendor name" msgstr "Nombre del vendedor" -#: FMakeInstall.form:232 FOption.form:1104 +#: FMakeInstall.form:232 FOption.form:999 msgid "URL" msgstr "-" -#: FMakeInstall.form:269 FOption.form:1086 +#: FMakeInstall.form:269 FOption.form:981 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -2989,7 +3083,7 @@ msgstr "Distribución objetivo" #: FMakeInstall.form:508 msgid "Self-extractible" -msgstr "" +msgstr "Autoextraíble" #: FMakeInstall.form:513 msgid "Package group" @@ -3012,8 +3106,12 @@ msgid "Mimetypes" msgstr "-" #: FMakeInstall.form:578 -msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n" -msgstr "Ingrese el tipo MIME manejado por su aplicación.\nIngrese un tipo MIME por línea.\n" +msgid "" +"Enter the mimetypes handled by your application there.\n" +"Please enter one mimetype by line.\n" +msgstr "" +"Ingrese el tipo MIME manejado por su aplicación.\n" +"Ingrese un tipo MIME por línea.\n" #: FMakeInstall.form:590 msgid "Additional configuration" @@ -3048,8 +3146,12 @@ msgid "Extra autoconf tests" msgstr "Pruebas adicionales de autoconf" #: FMakeInstall.form:747 -msgid "Add extra tests for the configuration process.\n
Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Agregar pruebas extra para el proceso de configuración.\n
Deje esto en blanco si no lo necesita, o si no conoce nada sobre scripts autoconf." +msgid "" +"Add extra tests for the configuration process.\n" +"
Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." +msgstr "" +"Agregar pruebas extra para el proceso de configuración.\n" +"
Deje esto en blanco si no lo necesita, o si no conoce nada sobre scripts autoconf." #: FMakeInstall.form:755 msgid "Destination directory" @@ -3064,26 +3166,36 @@ msgid "Create package" msgstr "Crear paquetes" #: FMakeInstall.form:773 -msgid "All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n
Click on the OK button to create the packages.\n
Click on the Previous button if you had made a mistake.\n
Click on the Cancel button to cancel the operation.\n\n" -msgstr "Se ha recogido toda la información. Ya puede crear los paquetes de instalación para su aplicación...\n
Pulsa en el botón OK para crear los paquetes.\n
Pulsa en el botón Anterior si ha cometido algún error.\n
Pulse en el botón Cancelar para cancelar la operación.\n\n" +msgid "" +"All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n" +"
Click on the OK button to create the packages.\n" +"
Click on the Previous button if you had made a mistake.\n" +"
Click on the Cancel button to cancel the operation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se ha recogido toda la información. Ya puede crear los paquetes de instalación para su aplicación...\n" +"
Pulsa en el botón OK para crear los paquetes.\n" +"
Pulsa en el botón Anterior si ha cometido algún error.\n" +"
Pulse en el botón Cancelar para cancelar la operación.\n"
+"\n"
#: FMakePatch.class:23
msgid "Please select the origin archive."
msgstr "Seleccione el archivo de origen."
-#: FMakePatch.class:31
+#: FMakePatch.class:32
msgid "Please select the origin project."
msgstr "Seleccione el proyecto de origen."
-#: FMakePatch.class:47
+#: FMakePatch.class:49
msgid "Please enter the patch file name."
msgstr "Ingrese el nombre del parche."
-#: FMakePatch.class:61
+#: FMakePatch.class:66
msgid "Patch has been successfully generated."
msgstr "El parche se ha generado correctamente."
-#: FMakePatch.class:66
+#: FMakePatch.class:71
msgid "Unable to generate the patch."
msgstr "Incapaz de generar el parche."
@@ -3119,7 +3231,7 @@ msgstr "Seleccione un archivo fuente"
msgid "*.gz;*.bz2;*.xz"
msgstr "-"
-#: FMakePatch.form:89 Project.module:4394
+#: FMakePatch.form:89 Project.module:4398
msgid "Source packages"
msgstr "Paquetes fuente"
@@ -3135,7 +3247,7 @@ msgstr "Elija un nombre para el parche"
msgid "*.patch;*.diff"
msgstr "-"
-#: FMakePatch.form:107 FPatch.class:163
+#: FMakePatch.form:107 FPatch.class:164
msgid "Patch/Diff files"
msgstr "Parches/Ficheros de diferencias"
@@ -3163,7 +3275,7 @@ msgstr "¡Nombre de grupo incorrecto!"
msgid "This menu is too deep !"
msgstr "¡El menú tiene demasiados niveles!"
-#: FMenu.class:965 Project.module:5202
+#: FMenu.class:972 Project.module:5232
msgid "modified"
msgstr "modificado"
@@ -3235,7 +3347,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar contraseña"
-#: FNewConnection.form:181 Project.module:199
+#: FNewConnection.form:181 Project.module:203
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
@@ -3245,7 +3357,7 @@ msgstr "Ignorar codificación de caracteres de la base de datos"
#: FNewConnection.form:252
msgid "Display metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar metadatos"
#: FNewTable.class:33
msgid "Create table"
@@ -3315,305 +3427,313 @@ msgstr "Zafiro"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: FOption.class:73
+#: FOption.class:75
msgid "Select a theme"
msgstr "Seleccione un tema"
-#: FOption.class:74
+#: FOption.class:76
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: FOption.class:75 FTranslate.class:134
+#: FOption.class:77 FTranslate.class:134
msgid "(Default)"
msgstr "(Por defecto)"
-#: FOption.class:136
+#: FOption.class:139
msgid "Define..."
msgstr "Definir..."
-#: FOption.class:180
+#: FOption.class:181
msgid "Gambas highlight theme files"
msgstr "Archivos de temas de resaltado de Gambas"
-#: FOption.class:181
+#: FOption.class:182
msgid "Export a theme file"
msgstr "Exportar un archivo de tema"
-#: FOption.class:344
+#: FOption.class:345
msgid "Select a theme file"
msgstr "Seleccione un archivo de tema"
-#: FOption.class:367
+#: FOption.class:368
msgid "You need to restart the application to see your changes."
msgstr "Necesita reiniciar la aplicación para ver los cambios."
-#: FOption.class:675
+#: FOption.class:676
msgid "Do you really want to clear the documentation cache?"
msgstr "¿Realmante quiere borrar la caché de documentación?"
-#: FOption.class:858
+#: FOption.class:859
msgid "Do you really want to delete this snippet?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar este fragmento de código?"
-#: FOption.class:1026
+#: FOption.class:1027
msgid "Do you really want to reset the list to its default value?"
msgstr "¿Realmente desea reiniciar la lista a su valor por defecto?"
-#: FOption.class:1113
+#: FOption.class:1114
msgid "Do you really want to install the Gambas font to your personal font directory?"
msgstr "¿Realmente quiere instalar la fuente de Gambas en su directorio de fuentes personales?"
-#: FOption.class:1113
+#: FOption.class:1114
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: FOption.form:214
+#: FOption.form:197
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de fuente"
-#: FOption.form:218
+#: FOption.form:201
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: FOption.form:244
+#: FOption.form:227
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: FOption.form:250
+#: FOption.form:233
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
-#: FOption.form:284
+#: FOption.form:267
msgid "Global size"
msgstr "Tamaño global"
-#: FOption.form:306
+#: FOption.form:289
msgid "Title size"
msgstr "Tamaño del titulo"
-#: FOption.form:364
+#: FOption.form:347
msgid "Install Gambas font for code edition"
msgstr "Instalar la fuente de Gambas para la edición de código"
-#: FOption.form:371 Project.module:203
+#: FOption.form:354 Project.module:207
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: FOption.form:382
+#: FOption.form:365
msgid "Sort properties"
msgstr "Ordenar propiedades"
-#: FOption.form:388 FProjectProperty.form:339 FPropertyComponent.form:97
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: FOption.form:388 FProjectProperty.form:339 FPropertyComponent.form:97
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: FOption.form:404
+#: FOption.form:382
msgid "Minimize at runtime"
msgstr "Minimizar en tiempo de ejecución"
-#: FOption.form:426
+#: FOption.form:399
msgid "Use utility windows"
msgstr "Usar ventanas de utilidad"
-#: FOption.form:448
+#: FOption.form:416
msgid "Toolbox size"
msgstr "Tamaño de la caja de herramientas"
-#: FOption.form:454 FProjectProperty.form:209
+#: FOption.form:422 FProjectProperty.form:242
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: FOption.form:454
+#: FOption.form:422
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: FOption.form:466
+#: FOption.form:434
msgid "Restore files when loading a project"
msgstr "Restaurar archivos al cargar un proyecto"
-#: FOption.form:488
+#: FOption.form:451
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar consejos"
-#: FOption.form:502
+#: FOption.form:460
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: FOption.form:519
+#: FOption.form:477
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de iconos"
-#: FOption.form:535
+#: FOption.form:493
msgid "Color theme"
msgstr "Color del tema"
-#: FOption.form:549
+#: FOption.form:507
msgid "Import theme"
msgstr "Importar tema"
-#: FOption.form:555
+#: FOption.form:513
msgid "Export theme"
msgstr "Exportar tema"
-#: FOption.form:612
+#: FOption.form:570
msgid "Default tab size"
msgstr "Tamaño de la pestaña por defecto"
-#: FOption.form:624 FProjectProperty.form:314
+#: FOption.form:582 FProjectProperty.form:347
msgid "space(s)"
msgstr "espacio(s)"
-#: FOption.form:636
+#: FOption.form:594
msgid "Procedure separation"
msgstr "Separación de procedimientos"
-#: FOption.form:642
+#: FOption.form:600
msgid "Blend"
msgstr "Combinar"
-#: FOption.form:642 FProperty.class:750
+#: FOption.form:600 FProperty.class:778
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: FOption.form:654
+#: FOption.form:612
msgid "Highlight current line"
msgstr "Resaltar línea actual"
-#: FOption.form:676
+#: FOption.form:629
msgid "Highlight modified lines"
msgstr "Resaltar líneas modificadas"
-#: FOption.form:698
+#: FOption.form:646
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
-#: FOption.form:720
+#: FOption.form:663
msgid "Show spaces at end of line with dots"
msgstr "Mostrar espacios y fines de línea con puntos"
-#: FOption.form:742
+#: FOption.form:680
msgid "Procedure folding"
msgstr "Plegado de procedimientos"
-#: FOption.form:764
+#: FOption.form:697
msgid "Fold procedures by default"
msgstr "Plegar procedimientos por defecto"
-#: FOption.form:786
+#: FOption.form:714
msgid "Keywords in upper case"
msgstr "Palabras clave en mayúscula"
-#: FOption.form:800
+#: FOption.form:723
msgid "Code formatting"
msgstr "Formateo de código"
-#: FOption.form:806
+#: FOption.form:729
msgid "Automatic formatting"
msgstr "Formato automático"
-#: FOption.form:817
+#: FOption.form:740
msgid "Control structure automatic completion"
msgstr "Terminación automática de estructuras de control"
-#: FOption.form:839
+#: FOption.form:757
msgid "Local variable automatic declaration"
msgstr "Declaración automática de variables locales"
-#: FOption.form:856
+#: FOption.form:769
msgid "Explicit formating"
msgstr "Formato explicito"
-#: FOption.form:867
+#: FOption.form:780
msgid "Format on load & save"
-msgstr "Formatear al cargar y guardar"
+msgstr "Formatear al cargar & guardar"
-#: FOption.form:889
+#: FOption.form:797
msgid "Indent local variable declaration"
msgstr "Indentar declaración local de variables"
-#: FOption.form:911
+#: FOption.form:814
msgid "Remove useless spaces at end of line"
msgstr "Eliminar espacios vacíos al final de la línea"
-#: FOption.form:933
+#: FOption.form:831
msgid "Keep successive void lines"
msgstr "Mantener las líneas sucesivas vacías"
-#: FOption.form:950
+#: FOption.form:843
msgid "Code snippets"
msgstr "Fragmentos de código"
-#: FOption.form:955
+#: FOption.form:854
msgid "Activate code snippets"
msgstr "Activar fragmentos de código"
-#: FOption.form:1021
+#: FOption.form:916
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"
-#: FOption.form:1027
+#: FOption.form:922
msgid "Default maintainer information"
msgstr "Información del mantenedor por defecto"
-#: FOption.form:1133
+#: FOption.form:1021 FProjectProperty.form:372 FPropertyComponent.form:97
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: FOption.form:1021 FProjectProperty.form:372 FPropertyComponent.form:97
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: FOption.form:1028
msgid "Source archives"
msgstr "Archivos fuente"
-#: FOption.form:1140
+#: FOption.form:1035
msgid "These files will be ignored when making source archives."
msgstr "Estos archivos seran ignorados al crear un archivador fuente."
-#: FOption.form:1180
+#: FOption.form:1075
msgid "Help & applications"
-msgstr "Ayuda y aplicaciones"
+msgstr "Ayuda & aplicaciones"
-#: FOption.form:1186 MTheme.module:6
+#: FOption.form:1081 MTheme.module:6
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: FOption.form:1197
+#: FOption.form:1092
msgid "Display property help"
msgstr "Mostrar ayuda de propiedades"
-#: FOption.form:1219
+#: FOption.form:1113
msgid "Show documentation in popups"
msgstr "Mostrar la documentación en ventanas emerjentes"
-#: FOption.form:1241
+#: FOption.form:1134
msgid "Always display optional messages"
msgstr "Mostrar siempre mensajes opcionales"
-#: FOption.form:1263
+#: FOption.form:1155
msgid "Clear documentation cache"
msgstr "Borrar la caché de documentación"
-#: FOption.form:1276 FProxy.form:20
+#: FOption.form:1168 FProxy.form:20
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuración de Proxy"
-#: FOption.form:1284
+#: FOption.form:1176
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: FOption.form:1295
+#: FOption.form:1187
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: FOption.form:1312
+#: FOption.form:1204
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: FOption.form:1329
+#: FOption.form:1221
msgid "Quiet external commands"
msgstr "Comandos externos ocultos"
#: FOutput.class:31
-msgid "Welcome to the Gambas console.\nTo evaluate any expression, type '?' followed by\nthe expression, then hit return.\n\n"
-msgstr "Bienvenido a la consola de Gambas.\nPara evaluar una expresión, escriba '?' seguido de\nla expresión, después pulse return.\n\n"
+msgid ""
+"Welcome to the Gambas console.\n"
+"To evaluate any expression, type '?' followed by\n"
+"the expression, then hit return.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido a la consola de Gambas.\n"
+"Para evaluar una expresión, escriba '?' seguido de\n"
+"la expresión, después pulse return.\n"
+"\n"
#: FOutput.form:30
msgid "Console - Gambas"
@@ -3663,9 +3783,9 @@ msgstr "La tabla ya existe"
msgid "Also copy table data"
msgstr "También copiar los datos de la tabla"
-#: FPatch.class:168
+#: FPatch.class:170
msgid "That file does not look like a patch file!"
-msgstr ""
+msgstr "Ese archivo no luce como un archivo patch!"
#: FPatch.form:22
msgid "Patch the current project"
@@ -3709,7 +3829,7 @@ msgstr "Archivos de perfil"
#: FProfile.class:1013
msgid "Unable to save profile."
-msgstr "Incapaz de guardar perfil"
+msgstr "Incapaz de guardar perfil."
#: FProfile.form:60
msgid "Show relative durations"
@@ -3725,181 +3845,157 @@ msgstr "Guardar perfil"
#: FProfile.form:126
msgid "Callees"
-msgstr "Métodos ejecutados..."
+msgstr "Métodos ejecutados"
#: FProfile.form:138
msgid "Callers"
-msgstr "Ejecutado por..."
+msgstr "Ejecutado por"
-#: FProjectProperty.class:109
+#: FProjectProperty.class:110
msgid "Not translatable"
msgstr "No traducible"
-#: FProjectProperty.class:137
+#: FProjectProperty.class:138
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: FProjectProperty.class:266
+#: FProjectProperty.class:268
msgid "Snapping value is incorrect."
msgstr "Snapping value is incorrect."
-#: FProjectProperty.class:408 Project.module:3338
+#: FProjectProperty.class:410 Project.module:3366
msgid "Some components are missing: &1"
msgstr "Faltan algunos componentes: &1"
-#: FProjectProperty.class:534
+#: FProjectProperty.class:535
msgid "These components are incompatible:
&1."
msgstr "Estos componentes son incompatibles:
&1."
-#: FProjectProperty.class:547
+#: FProjectProperty.class:548
msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2."
msgstr "El componente &1 necesita uno de los siguientes componentes:
&2."
-#: FProjectProperty.class:554
+#: FProjectProperty.class:555
msgid "The &1 component needs the &2 component."
msgstr "El componente &1 necesita el componente &2."
-#: FProjectProperty.class:1099
+#: FProjectProperty.class:1102
msgid "Select a Gambas application"
msgstr "Seleccionar una aplicación Gambas"
-#: FProjectProperty.class:1111
+#: FProjectProperty.class:1114
msgid "&1 does not export any class."
msgstr "&1 no exporta ninguna clase."
-#: FProjectProperty.class:1119
+#: FProjectProperty.class:1122
msgid "&1 is already used as a library."
msgstr "&1 ya está usado como librería."
-#: FProjectProperty.class:1269
+#: FProjectProperty.class:1274
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
-#: FProjectProperty.form:125
-msgid "GB_GUI=gb.qt4"
-msgstr "-"
+#: FProjectProperty.form:204 FPropertyComponent.form:58
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: FProjectProperty.form:131
-msgid "GB_GUI=gb.gtk"
-msgstr "-"
-
-#: FProjectProperty.form:137
-msgid "GB_STOCK_DEBUG=1"
-msgstr ""
-
-#: FProjectProperty.form:143
-msgid "GB_JIT_DEBUG=1"
-msgstr ""
-
-#: FProjectProperty.form:149
-msgid "GB_HTTPD_DEBUG=1"
-msgstr ""
-
-#: FProjectProperty.form:155
-msgid "GB_HTTPD_PORT=8080"
-msgstr ""
-
-#: FProjectProperty.form:161
-msgid "LANG=C ; LC_ALL=C"
-msgstr "-"
-
-#: FProjectProperty.form:209
+#: FProjectProperty.form:242
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: FProjectProperty.form:209
+#: FProjectProperty.form:242
msgid "Library"
msgstr "Librería"
-#: FProjectProperty.form:215
+#: FProjectProperty.form:248
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: FProjectProperty.form:241
+#: FProjectProperty.form:274
msgid "Get from 'VERSION' file"
msgstr "Obtener del archivo 'VERSION' "
-#: FProjectProperty.form:248
+#: FProjectProperty.form:281
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: FProjectProperty.form:271
+#: FProjectProperty.form:304
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
-#: FProjectProperty.form:291
+#: FProjectProperty.form:324
msgid "Edition"
msgstr "Edición"
-#: FProjectProperty.form:302
+#: FProjectProperty.form:335
msgid "Tab size"
msgstr "Tamaño de la pestaña"
-#: FProjectProperty.form:322
+#: FProjectProperty.form:355
msgid "Compilation"
msgstr "Compilación"
-#: FProjectProperty.form:333
+#: FProjectProperty.form:366
msgid "Module symbols are public by default"
msgstr "Símbolos en módulos son públicos por defecto"
-#: FProjectProperty.form:350
+#: FProjectProperty.form:383
msgid "Form controls are public"
msgstr "Los controles de formulario son públicos"
-#: FProjectProperty.form:367
+#: FProjectProperty.form:400
msgid "Activate warnings"
msgstr "Activar advertencias"
-#: FProjectProperty.form:381 FTranslate.form:107
+#: FProjectProperty.form:414 FTranslate.form:107
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: FProjectProperty.form:392
+#: FProjectProperty.form:425
msgid "Project is translatable"
msgstr "El proyecto es traducible"
-#: FProjectProperty.form:424
+#: FProjectProperty.form:457
msgid "Debugging"
msgstr "Depurado"
-#: FProjectProperty.form:452
+#: FProjectProperty.form:485
msgid "Use a terminal emulator"
msgstr "Usar un emulador de terminal"
-#: FProjectProperty.form:481
+#: FProjectProperty.form:531
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
-#: FProjectProperty.form:491
+#: FProjectProperty.form:541
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: FProjectProperty.form:544
+#: FProjectProperty.form:594
msgid "Environment variables"
msgstr "Variables de Entorno"
-#: FProjectProperty.form:563
+#: FProjectProperty.form:613
msgid "&Insert"
msgstr "&Insertar"
-#: FProjectProperty.form:576 FPropertyComponent.form:198
+#: FProjectProperty.form:626 FPropertyComponent.form:198
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
-#: FProjectProperty.form:615
+#: FProjectProperty.form:665
msgid "Show only components used in project"
msgstr "Mostrar sólo componentes usados en el proyecto"
-#: FProjectProperty.form:645
+#: FProjectProperty.form:695
msgid "About component"
msgstr "Acerca del componente"
-#: FProjectProperty.form:677
+#: FProjectProperty.form:727
msgid "Libraries"
msgstr "Librerías"
-#: FProjectProperty.form:696
+#: FProjectProperty.form:746
msgid "WARNING! The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found."
msgstr "ADVERTENCIA! El ejecutable del proyecto y las librerías de las cual depende deben ser almacenadas en el mismo directorio. En caso contrario, las librerías no serán encontradas."
@@ -3927,19 +4023,19 @@ msgstr "Ingrese los cambios."
msgid "The project could not be committed."
msgstr "No se ha podido hacer commit del proyecto."
-#: FProjectVersion.class:193
+#: FProjectVersion.class:194
msgid "Unable to update project from repository."
msgstr "Incapaz de actualizar el proyecto desde el repositorio."
-#: FProjectVersion.class:195
+#: FProjectVersion.class:196
msgid "Project has been updated from repository successfully."
msgstr "El proyecto ha sido actualizado correctamente desde el repositorio."
-#: FProjectVersion.class:277
+#: FProjectVersion.class:282
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
-#: FProjectVersion.class:280 ProjectItem.class:82
+#: FProjectVersion.class:285 ProjectItem.class:82
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@@ -3979,47 +4075,47 @@ msgstr "Descripción previa"
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: FProperty.class:355
+#: FProperty.class:367
msgid "Forbidden characters in control name."
msgstr "Caracteres no permitidos en el nombre del control."
-#: FProperty.class:360
+#: FProperty.class:372
msgid "This name is already in use."
msgstr "Este nombre ya está en uso."
-#: FProperty.class:370
+#: FProperty.class:382
msgid "Forbidden characters in control group."
msgstr "Caracteres no permitidos en el grupo del control."
-#: FProperty.class:430
+#: FProperty.class:454
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Valor incorrecto de la propiedad."
-#: FProperty.class:582
+#: FProperty.class:607
msgid "The name of the control."
msgstr "El nombre del control."
-#: FProperty.class:593
+#: FProperty.class:618
msgid "The event group that the control belongs to."
msgstr "El grupo de eventos al que el control pertenece."
-#: FProperty.class:607
+#: FProperty.class:632
msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font."
msgstr "Si las dimensiones del formulario y los controles deben seguir el tamaño de la fuente por defecto."
-#: FProperty.class:611
+#: FProperty.class:636
msgid "If the control is public."
msgstr "Si el control es público."
-#: FProperty.class:615
+#: FProperty.class:640
msgid "If the Text property must be translated."
msgstr "Si la propiedad Text debe ser traducida."
-#: FProperty.class:636
+#: FProperty.class:661
msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime."
msgstr "Esta propiedad es virtual: está sólo implementa en el IDE, y no tiene existencia en tiempo de ejecución."
-#: FProperty.form:47
+#: FProperty.form:48
msgid "Lock property"
msgstr "Bloquear propiedad"
@@ -4161,7 +4257,7 @@ msgstr "¿Realmente quiere reemplazar cada cadena?"
#: FSearch.form:43
msgid "Search & Replace"
-msgstr "Buscar y reemplazar"
+msgstr "Buscar & reemplazar"
#: FSearch.form:106
msgid "Case sensitive"
@@ -4271,15 +4367,15 @@ msgstr "Editar propiedad de texto"
msgid "Use a fixed font"
msgstr "Usar una fuente de tamaño fijo"
-#: FTextEditor.class:815
+#: FTextEditor.class:824
msgid "Original file has been saved in the Project folder."
msgstr "El archivo original ha sido guardado en el directorio Proyecto."
-#: FTextEditor.class:815
+#: FTextEditor.class:824
msgid "The file has been compressed from &1 to &2 bytes (&3)."
msgstr "El archivo ha sido compreso de &1 a &2 bytes (&3)."
-#: FTextEditor.class:821
+#: FTextEditor.class:830
msgid "Unable to compress file."
msgstr "Incapaz de comprimir archivo."
@@ -4341,7 +4437,7 @@ msgstr "Exportar una traducción"
#: FTranslate.class:850
msgid "Please select the translation file to import."
-msgstr "Seleccione el archivo de traducción a importar"
+msgstr "Seleccione el archivo de traducción a importar."
#: FTranslate.class:888
msgid "No translation were picked up."
@@ -4379,9 +4475,9 @@ msgstr "&1 cadenas. Una no está traducida. &3% listo."
msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done."
msgstr "&1 cadenas. &2 no están traducidas. &3% listo."
-#: FTranslate.class:1114 Project.module:4359
+#: FTranslate.class:1119 Project.module:4362
msgid "The '&1' command has failed."
-msgstr "El comando '&1' ha fallado"
+msgstr "El comando '&1' ha fallado."
#: FTranslate.form:56
msgid "Project translation"
@@ -4404,28 +4500,28 @@ msgid "Save translation"
msgstr "Guardar traducción"
#: FTranslate.form:164
-msgid "Clear this translation"
-msgstr "Limpiar esta traducción"
+msgid "Clear this translation (F8)"
+msgstr "Limpiar esta traducción (F8)"
#: FTranslate.form:170
-msgid "This string must not be translated"
-msgstr "La cadena no debe ser traducida"
+msgid "This string must not be translated (F6)"
+msgstr "Esta cadena no debe ser traducida (F6)"
#: FTranslate.form:176
-msgid "Copy untranslated string"
-msgstr "Copiar cadena no traducida"
+msgid "Copy untranslated string (F5)"
+msgstr "Copiar cadena sin traducir (F5)"
#: FTranslate.form:182
-msgid "Verify the translation"
-msgstr "Verificar la traducción"
+msgid "Verify the translation (F7)"
+msgstr "Verificar la traducción (F7)"
#: FTranslate.form:188
-msgid "Find next untranslated string"
-msgstr "Encontrar la siguiente cadena sin traducir"
+msgid "Find next untranslated string (F4)"
+msgstr "Encontrar próxima cadena sin traducir (F4)"
#: FTranslate.form:194
-msgid "Find previous untranslated string"
-msgstr "Encontrar la cadena sin traducción previa"
+msgid "Find previous untranslated string (Shift+F4)"
+msgstr "Encontrar la cadena sin traducir anterior (Shift + F4)"
#: FTranslate.form:340
msgid "Import all translations recursively"
@@ -4453,7 +4549,7 @@ msgstr "Bienvenido a Gambas 3"
#: Language.module:7
msgid "Afrikaans (South Africa)"
-msgstr ""
+msgstr "Africano (Sudáfrica)"
#: Language.module:9
msgid "Arabic (Egypt)"
@@ -4593,7 +4689,7 @@ msgstr "Galéico (Irlanda)"
#: Language.module:68
msgid "Icelandic (Iceland)"
-msgstr ""
+msgstr "Islandés (Islandia)"
#: Language.module:70
msgid "Italian (Italy)"
@@ -4677,7 +4773,7 @@ msgstr "Albanés (Albania)"
#: Language.module:108
msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "Serbio (Serbia y Montenegro)"
+msgstr "Serbio (Serbia & Montenegro)"
#: Language.module:110
msgid "Swedish (Sweden)"
@@ -4713,11 +4809,11 @@ msgstr "Desconocido"
#: MConnection.module:50
msgid "Unable to retrieve password."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de obtener la clave."
#: MConnection.module:65
msgid "Unable to save password."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de guardar la clave."
#: MConnection.module:306
msgid "Cannot create table '&1'."
@@ -4725,7 +4821,7 @@ msgstr "No es posible crear la table &1."
#: MConnection.module:444
msgid "Cannot create metadata table."
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear la tabla de metadatos."
#: MErrorMessage.module:4
msgid "&1 cannot be static"
@@ -5113,7 +5209,7 @@ msgstr "Instrucción ilegal"
#: MErrorMessage.module:101
msgid "Internal compiler error: bad stack usage computed!"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno del compilador: computado mal uso de la pila!"
#: MErrorMessage.module:102
msgid "Invalid assignment"
@@ -5133,7 +5229,7 @@ msgstr "Ruta inválida"
#: MErrorMessage.module:106
msgid "Jump is too far"
-msgstr ""
+msgstr "El salto es muy lejor"
#: MErrorMessage.module:107
msgid "Label '&1' not declared"
@@ -5609,7 +5705,7 @@ msgstr "Incapaz de crear closure"
#: MErrorMessage.module:226
msgid "Unable to get file position"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de obtener la posición del archivo"
#: MErrorMessage.module:227
msgid "Unable to load class file"
@@ -5849,7 +5945,7 @@ msgstr "Guardando archivo CHANGELOG."
#: Package.module:543
msgid "Making &1 support package..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando el paquete de soporte &1..."
#: Package.module:581
msgid "Creating package for &1."
@@ -5859,351 +5955,385 @@ msgstr "Creando paquete para &1."
msgid "The package build has failed."
msgstr "La creación del paquete ha fallado."
-#: Package.module:645
+#: Package.module:644
msgid "Making build directory."
msgstr "Creando el directorio de construcción."
-#: Package.module:673
+#: Package.module:672
msgid "Creating desktop file..."
msgstr "Creando archivo de escritorio..."
-#: Package.module:681
+#: Package.module:680
msgid "Sources are being debianizated."
msgstr "Se están debianizando los fuentes."
-#: Package.module:861
+#: Package.module:859
msgid "Creating package..."
msgstr "Creando paquete..."
-#: Package.module:870
+#: Package.module:868
msgid "'dpkg-buildpackage' has failed."
msgstr "'dpkg-buildpackage' ha fallado."
-#: Package.module:1093
+#: Package.module:1124
msgid "Initializing ~/RPM directory."
msgstr "Inicializando directorio ~/RPM."
-#: Package.module:1113
+#: Package.module:1144
msgid "Creating source package."
msgstr "Creando paquete fuente."
-#: Package.module:1137
+#: Package.module:1168
msgid "Creating .spec file."
msgstr "Creando archivo .spec."
-#: Package.module:1371
+#: Package.module:1402
msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:"
msgstr "'rpmbuild' ha devuelto el siguiente código de error:"
-#: Package.module:1767
+#: Package.module:1798
msgid "'tar' has returned the following error code:"
msgstr "'tar' ha devuelto el siguiente código de error:"
-#: Patch.class:36
+#: Patch.class:38
msgid "The directory is not a Gambas project"
-msgstr ""
+msgstr "El directorio no es un proyecto Gambas"
-#: Patch.class:50
+#: Patch.class:52
msgid "Unsupported source archive format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo fuente no soportado"
-#: Patch.class:177
+#: Patch.class:179
msgid "Patch didn't apply:\n"
msgstr "El parche no se aplicó.\n"
-#: Project.module:197
+#: Project.module:201
msgid "Automation"
msgstr "Automatización"
-#: Project.module:198
+#: Project.module:202
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: Project.module:200
+#: Project.module:204
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"
-#: Project.module:201
+#: Project.module:205
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: Project.module:204
+#: Project.module:208
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
-#: Project.module:205
+#: Project.module:209
msgid "OpenGL"
msgstr "-"
-#: Project.module:206
+#: Project.module:210
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: Project.module:207
+#: Project.module:211
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
-#: Project.module:208
+#: Project.module:212
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: Project.module:209
+#: Project.module:213
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: Project.module:210
+#: Project.module:214
msgid "Multimedia"
msgstr "-"
-#: Project.module:478
+#: Project.module:215
+msgid "Web"
+msgstr "-"
+
+#: Project.module:450
msgid "This project does not exist."
msgstr "Este proyecto no existe."
-#: Project.module:489
-msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1"
-msgstr "Incapaz de encontrar el ejecutable de la IDE de Gambas en el directorio:\n\n&1"
+#: Project.module:461
+msgid ""
+"Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n"
+"\n"
+"&1"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar el ejecutable de la IDE de Gambas en el directorio:\n"
+"\n"
+"&1"
-#: Project.module:502
+#: Project.module:474
msgid "This is not a Gambas project."
msgstr "Este no es un proyecto Gambas."
-#: Project.module:505
+#: Project.module:477
msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it."
msgstr "Este es un proyecto Gambas 1.0. Use Gambas 2 para convertirlo."
-#: Project.module:508
+#: Project.module:480
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
-#: Project.module:508
-msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?"
-msgstr "Este es un proyecto Gambas 2.0\n\n¿Desea convertirlo?"
+#: Project.module:480
+msgid ""
+"This is a Gambas 2.0 project.\n"
+"\n"
+"Do you want to convert it?"
+msgstr ""
+"Este es un proyecto Gambas 2.0\n"
+"\n"
+"¿Desea convertirlo?"
-#: Project.module:526
+#: Project.module:498
msgid "Do not open"
msgstr "No abrir"
-#: Project.module:526
+#: Project.module:498
msgid "Open after all"
msgstr "Abrir de todos modos"
-#: Project.module:526
-msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss."
-msgstr "Este proyecto parece estar ya abierto.\n\nAbrir el proyecto dos veces puede hacer que se pierdan datos."
+#: Project.module:498
+msgid ""
+"This project seems to be already opened.\n"
+"\n"
+"Opening the same project twice can lead to data loss."
+msgstr ""
+"Este proyecto parece estar ya abierto.\n"
+"\n"
+"Abrir el proyecto dos veces puede hacer que se pierdan datos."
-#: Project.module:532
+#: Project.module:504
msgid "It cannot be converted."
msgstr "No puede ser convertido."
-#: Project.module:532
+#: Project.module:504
msgid "This project is read-only."
msgstr "Este proyecto es de sólo lectura."
-#: Project.module:548
+#: Project.module:520
msgid "Copying project inside a temporary directory..."
msgstr "Copiando proyecto dentro de un directorio temporal..."
-#: Project.module:551
+#: Project.module:523
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Incapaz de crear el directorio temporal"
-#: Project.module:573
+#: Project.module:545
msgid "Converting project structure..."
msgstr "Convirtiendo estructura del proyecto..."
-#: Project.module:600
+#: Project.module:576
msgid "Applying conversion..."
msgstr "Aplicando conversión..."
-#: Project.module:606
+#: Project.module:582
msgid "Unable to apply conversion"
msgstr "Incapaz de aplicar conversión"
-#: Project.module:700
+#: Project.module:685
msgid "Some libraries used by the project are missing."
msgstr "Faltan algunas las librerías utilizadas por el proyecto."
-#: Project.module:718
+#: Project.module:703
msgid "Cannot open project file :\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de proyecto :\n"
-#: Project.module:1271
+#: Project.module:1257
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos"
-#: Project.module:1473
+#: Project.module:1459
msgid "The following classes have circular inheritance:"
msgstr "Las siguientes clases tienen herencia circular:"
-#: Project.module:1645
-msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK! :-)"
-msgstr "¡VERSIÓN ALFA, ÚSELA BAJO SU PROPIO RIESGO! :-)"
+#: Project.module:1632
+msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!"
+msgstr "-"
-#: Project.module:1923
+#: Project.module:1634
+msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!"
+msgstr "-"
+
+#: Project.module:1929
msgid "Loading &1..."
msgstr "Cargando &1..."
-#: Project.module:1975
+#: Project.module:1981
msgid "Cannot open a binary file."
msgstr "No es posible abrir un archivo binario."
-#: Project.module:2008
+#: Project.module:2014
msgid "Cannot open file."
msgstr "No es posible abrir el archivo."
-#: Project.module:2064
+#: Project.module:2070
msgid "File not found!"
msgstr "Archivo no encontrado!"
-#: Project.module:2184
+#: Project.module:2191
msgid "&1th"
msgstr "-"
-#: Project.module:2237
+#: Project.module:2244
msgid "in form definition"
msgstr "en la definición del formulario"
-#: Project.module:2244
+#: Project.module:2251
msgid "in &1."
msgstr "en &1."
-#: Project.module:2400
-msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project."
-msgstr "Algunos archivos fuente del proyecto están en conflicto.\nSolucionelos si quiere compilar el proyecto."
+#: Project.module:2407
+msgid ""
+"Some project source files are in conflict.\n"
+"Please solve them if you want to compile the project."
+msgstr ""
+"Algunos archivos fuente del proyecto están en conflicto.\n"
+"Solucionelos si quiere compilar el proyecto."
-#: Project.module:2404
+#: Project.module:2411
msgid "Compiling project"
msgstr "Compilando proyecto"
-#: Project.module:2645
+#: Project.module:2654
msgid "File already exists."
msgstr "El archivo ya existe."
-#: Project.module:2677
+#: Project.module:2686
msgid "Directory already exists."
msgstr "El directirio ya existe."
-#: Project.module:2689
+#: Project.module:2698
msgid "Cannot link template file."
msgstr "No es posible vincular el archivo de plantilla."
-#: Project.module:2695
+#: Project.module:2704
msgid "Cannot copy template file."
msgstr "No es posible copiar el archivo de plantilla."
-#: Project.module:2906
+#: Project.module:2923
msgid "Making executable..."
msgstr "Creando ejecutable..."
-#: Project.module:2950
+#: Project.module:2970
msgid "Cannot make executable."
msgstr "No es posible crear ejecutable."
-#: Project.module:3530
+#: Project.module:3533
msgid "Cannot write project file."
msgstr "No es posible escribir el archivo de proyecto."
-#: Project.module:3572
+#: Project.module:3575
msgid "Unable to create desktop shortcut."
msgstr "Incapaz de crear un icono en el escritorio."
-#: Project.module:3818
+#: Project.module:3821
msgid "The directory will be removed at the next commit."
msgstr "El directorio se borrará en el próximo commit."
-#: Project.module:3835
+#: Project.module:3838
msgid "You must define a startup class or form!"
msgstr "¡Debe definir una clase o formulario de inicio!"
-#: Project.module:3866
+#: Project.module:3869
msgid "Please type a name."
msgstr "Ingrese un nombre."
-#: Project.module:3870
+#: Project.module:3873
msgid "This name contains a forbidden character:"
msgstr "Este nombre contiene un carácter prohibido:"
-#: Project.module:3874
+#: Project.module:3877
msgid "The name cannot begins with a dot."
msgstr "Los nombres no pueden iniciar con un punto."
-#: Project.module:3878
+#: Project.module:3881
msgid "This name is already used. Choose another one."
msgstr "Este nombre ya está en uso. Elija otro."
-#: Project.module:3914
+#: Project.module:3917
msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit."
msgstr "El nombre de una clase debe empezar con una letra o un signo de subrayado, seguido de cualquier letra o dígito."
-#: Project.module:3962
+#: Project.module:3965
msgid "Destination already exists."
msgstr "El destino ya existe."
-#: Project.module:4174
+#: Project.module:4177
msgid "Unable to rename '&1'"
msgstr "Incapaz de renombrar '&1'"
-#: Project.module:4290
+#: Project.module:4293
msgid "Please type a project name."
msgstr "Ingrese un nombre para el proyecto."
-#: Project.module:4298
+#: Project.module:4301
msgid "The project name cannot begin with a dot."
msgstr "El nombre de proyecto no puede comenzar con un punto."
-#: Project.module:4301
+#: Project.module:4304
msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name."
msgstr "Caracteres no ASCII no están permitidos en el nombre del proyecto."
-#: Project.module:4302
+#: Project.module:4305
msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE"
msgstr "Los siguientes caracteres no están permitidos en el nombre de un proyecto: ? * / \\ ESPACIO"
-#: Project.module:4309
+#: Project.module:4312
msgid "This project already exists."
msgstr "Este proyecto ya existe."
-#: Project.module:4312
+#: Project.module:4315
msgid "The project directory already exists."
msgstr "El directorio del proyecto ya existe."
-#: Project.module:4314
+#: Project.module:4317
msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists."
msgstr "La carpeta de proyecto no puede ser creada porque un archivo con el mismo nombre ya existe."
-#: Project.module:4370
+#: Project.module:4373
msgid "Unable to create source archive."
msgstr "Incapaz de crear archivo fuente."
-#: Project.module:4393
+#: Project.module:4397
msgid "Create source package"
msgstr "Crear paquete fuente"
-#: Project.module:4694
+#: Project.module:4699
msgid "Cannot copy file &1."
msgstr "No es posible copiar el archivo &1."
-#: Project.module:4742
+#: Project.module:4747
msgid "Cannot create link &1."
msgstr "No es posible crear el enlace &1."
-#: Project.module:4757
+#: Project.module:4762
msgid "Cannot move a directory inside itself."
msgstr "No es posible mover un directorio dentro de sí mismo."
-#: Project.module:4825
+#: Project.module:4830
msgid "Cannot move file &1."
msgstr "No es posible mover el archivo &1."
-#: Project.module:5363
+#: Project.module:5009
+msgid "The following files couldn't be removed:"
+msgstr "Los siguientes archivos no pueden ser removidos:"
+
+#: Project.module:5399
msgid "Project cleanup..."
msgstr "Limpieza del proyecto..."
-#: Project.module:5369
+#: Project.module:5405
msgid "Project files conversion..."
msgstr "Conversión de archivos del proyecto..."
-#: Project.module:5399
+#: Project.module:5435
msgid "Unable to convert &1"
msgstr "Incapaz de convertir &1"
@@ -6213,21 +6343,20 @@ msgstr "¡No es posible guardar el archivo!"
#: Util.module:39
msgid "&1 B"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: Util.module:41
msgid "&1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: Util.module:43
msgid "&1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: Util.module:45
msgid "&1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: VersionControl.module:117
msgid "command timeout"
msgstr "tiempo de espera del comando agotado"
-