|
|
|
@ -683,7 +683,6 @@ msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable."
|
|
|
|
|
msgid "Provides"
|
|
|
|
|
msgstr "Fournit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: CLibraryInfo.class:153 ComponentItem.class:153 FPropertyComponent.form:142
|
|
|
|
|
#: LibraryItem.class:60
|
|
|
|
|
msgid "Requires"
|
|
|
|
|
msgstr "Nécessite"
|
|
|
|
@ -732,7 +731,6 @@ msgstr "Évaluateur"
|
|
|
|
|
msgid "Event loop"
|
|
|
|
|
msgstr "Boucle d'évènements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: CProjectTree.class:285 FMain.form:1079 FSearch.class:97 FSelectIcon.form:31
|
|
|
|
|
#: Project.module:1732
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projet"
|
|
|
|
@ -773,21 +771,6 @@ msgstr "Cette semaine"
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce mois-ci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: CWaitingAnimation.class:56 FColorChooser.form:60 FConflict.class:185
|
|
|
|
|
#: FConnectionEditor.class:294 FCreateFile.form:437 FDebugInfo.form:263
|
|
|
|
|
#: FEditor.class:2373 FExportData.class:126 FFieldChooser.form:138
|
|
|
|
|
#: FFileProperty.class:140 FFontChooser.form:40 FForm.class:3141
|
|
|
|
|
#: FGotoLine.form:23 FHelpBrowser.form:61 FImageEditor.class:346
|
|
|
|
|
#: FImageOffsetSelection.form:33 FImageResize.form:49 FImageRotate.form:32
|
|
|
|
|
#: FInfo.class:263 FList.form:121 FMain.class:212 FMakeInstall.class:350
|
|
|
|
|
#: FMenu.form:365 FNewConnection.form:255 FNewTable.form:86
|
|
|
|
|
#: FNewTranslation.form:21 FOpenProject.form:158 FOption.class:675
|
|
|
|
|
#: FPasteSpecial.form:77 FPasteTable.form:107 FProjectProperty.form:761
|
|
|
|
|
#: FProjectVersion.class:201 FPropertyComponent.form:267 FProxy.form:57
|
|
|
|
|
#: FReportBorderChooser.form:48 FReportBrushChooser.form:36
|
|
|
|
|
#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:28
|
|
|
|
|
#: FSaveProjectAs.form:76 FSearch.class:869 FSelectExtraFile.form:43
|
|
|
|
|
#: FSelectIcon.form:87 FSnippet.form:57 FTableChooser.form:68 FText.form:41
|
|
|
|
|
#: FTextEditor.class:599 FTranslate.class:554 Project.module:505
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
@ -800,12 +783,10 @@ msgstr "La police Gambas est publiée sous licence « SIL Open Font License »."
|
|
|
|
|
msgid "This program is published under the GNU General Public License."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce programme est publié sous la « Licence Publique Générale GNU »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ComponentItem.class:139 FProjectProperty.class:1267
|
|
|
|
|
#: FPropertyComponent.form:80
|
|
|
|
|
msgid "Experimental"
|
|
|
|
|
msgstr "Expérimental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ComponentItem.class:141 FProjectProperty.class:1265
|
|
|
|
|
#: FPropertyComponent.form:80
|
|
|
|
|
msgid "Not finished but stable"
|
|
|
|
|
msgstr "Non terminé mais stable"
|
|
|
|
@ -871,23 +852,9 @@ msgid "The program has stopped unexpectedly:"
|
|
|
|
|
msgstr "Le programme s'est arrêté inopinément :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Design.module:367
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program has returned\n"
|
|
|
|
|
"the value: &1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le programme a retourné\n"
|
|
|
|
|
"la valeur : &1"
|
|
|
|
|
msgid "The program has returned\nthe value: &1"
|
|
|
|
|
msgstr "Le programme a retourné\nla valeur : &1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Design.module:428 FColorChooser.form:54 FConnectionEditor.class:452
|
|
|
|
|
#: FCreateFile.form:443 FFieldChooser.form:132 FFontChooser.form:34
|
|
|
|
|
#: FGotoLine.form:17 FImageOffsetSelection.form:27 FImageResize.form:103
|
|
|
|
|
#: FImageRotate.form:26 FInfo.form:181 FList.form:115 FMain.class:1841
|
|
|
|
|
#: FMakeInstall.class:299 FMenu.form:360 FNewConnection.form:249
|
|
|
|
|
#: FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:15 FOpenProject.form:152
|
|
|
|
|
#: FPasteSpecial.form:71 FProjectProperty.form:755 FPropertyComponent.form:261
|
|
|
|
|
#: FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 FReportBrushChooser.form:42
|
|
|
|
|
#: FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69
|
|
|
|
|
#: FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:82 FSnippet.form:51
|
|
|
|
|
#: FTableChooser.form:62 FText.form:35
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
@ -917,12 +884,7 @@ msgid "Gambas Almost Means Basic!"
|
|
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FAbout.form:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h2 align=center>Licence</h2>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p align=center>This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p align=center>This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgid "<h2 align=center>Licence</h2>\n\n<p align=center>This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.</p>\n\n<p align=center>This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<h2 align=center>Licence</h2><p align=center>Ce programme est un LOGICIEL LIBRE. Vous pouvez le redistribuer ET/OU le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2, ou bien n'importe quelle version ultérieure de votre choix.</p><p align=center>Ce programme est distribué en espérant qu'il soit utile MAIS SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE ; y compris les garanties implicites de COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Se reporter à la Licence Publique Générale GNU pour plus d'information.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FAbout.form:63
|
|
|
|
@ -946,24 +908,16 @@ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Éditer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.class:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This file is in conflict with the revision #&1.\n"
|
|
|
|
|
"You must resolve the conflict in order to use the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce fichier entre en conflit avec la révision #&1.\n"
|
|
|
|
|
"Vous devez résoudre le conflit pour pouvoir utiliser ce fichier de nouveau."
|
|
|
|
|
msgid "This file is in conflict with the revision #&1.\nYou must resolve the conflict in order to use the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce fichier entre en conflit avec la révision #&1.\nVous devez résoudre le conflit pour pouvoir utiliser ce fichier de nouveau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.class:130
|
|
|
|
|
msgid "Version conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "Conflit de version"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.class:185
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to close the dialog?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fichier a été modifié.\n"
|
|
|
|
|
"Désirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?"
|
|
|
|
|
msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.class:213
|
|
|
|
|
msgid "Some conflicts are not yet resolved."
|
|
|
|
@ -974,12 +928,8 @@ msgid "Unable to resolve the conflict."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de résoudre le conflit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.class:248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to open another file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fichier a été modifié.\n"
|
|
|
|
|
"Désirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?"
|
|
|
|
|
msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.class:256
|
|
|
|
|
msgid "Conflict files"
|
|
|
|
@ -989,42 +939,30 @@ msgstr "Fichiers en conflits"
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:53 FConnectionEditor.form:358 FEditor.form:144
|
|
|
|
|
#: FForm.form:239 FImageEditor.form:123 FMenu.form:105 FOutput.form:58
|
|
|
|
|
#: FProjectVersion.form:234 FTextEditor.form:108
|
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:59 FConnectionEditor.form:147 FEditor.form:150
|
|
|
|
|
#: FForm.form:246 FImageEditor.form:131 FMenu.form:111 FOutput.form:65
|
|
|
|
|
#: FProjectVersion.form:240 FTextEditor.form:115
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:65 FConnectionEditor.form:379 FEditor.form:157
|
|
|
|
|
#: FForm.form:259 FImageEditor.form:138 FMenu.form:117 FOutput.form:72
|
|
|
|
|
#: FPasteTable.form:101 FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:122
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Coller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:71 FConnectionEditor.form:386 FEditor.form:128
|
|
|
|
|
#: FForm.form:222 FImageEditor.form:104 FOption.form:561 FOutput.form:41
|
|
|
|
|
#: FProjectVersion.form:252 FTextEditor.form:91
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:77 FConnectionEditor.form:393 FEditor.form:135
|
|
|
|
|
#: FForm.form:229 FImageEditor.form:112 FOutput.form:48
|
|
|
|
|
#: FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:98
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétablir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:83 FEditor.form:452 FMenu.form:127 FProjectVersion.form:264
|
|
|
|
|
#: FTextEditor.form:326
|
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Indenter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:89 FEditor.form:460 FMenu.form:133 FProjectVersion.form:270
|
|
|
|
|
#: FTextEditor.form:334
|
|
|
|
|
msgid "Unindent"
|
|
|
|
|
msgstr "Désindenter"
|
|
|
|
@ -1033,7 +971,6 @@ msgstr "Désindenter"
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:120 FCreateFile.form:213 FReportBrushChooser.form:49
|
|
|
|
|
#: Project.module:199
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
@ -1058,21 +995,14 @@ msgstr "Enregi&strer"
|
|
|
|
|
msgid "Sol&ve"
|
|
|
|
|
msgstr "&Résoudre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConflict.form:184 FDebugInfo.form:270 FEditor.form:310
|
|
|
|
|
#: FFileProperty.form:75 FForm.form:408 FImageEditor.form:335
|
|
|
|
|
#: FImportTable.form:222 FProjectVersion.form:323 FSystemInfo.form:83
|
|
|
|
|
#: FTextEditor.form:244 FTips.form:83
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConnectionEditor.class:34 FCreateFile.form:289 FDebugInfo.class:38
|
|
|
|
|
#: FMakeInstall.form:162 FNewConnection.form:60 FNewTable.form:33
|
|
|
|
|
#: FOption.form:1038
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConnectionEditor.class:39 FCreateFile.form:340 FCreateProject.form:97
|
|
|
|
|
#: FDebugInfo.class:76 FInfo.form:84 FNewConnection.form:74 FNewTable.form:48
|
|
|
|
|
#: FProxy.form:27
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
@ -1129,7 +1059,6 @@ msgstr "Blob"
|
|
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "Booléen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConnectionEditor.class:571 FProjectVersion.class:280
|
|
|
|
|
#: MConnection.module:112
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
@ -1214,13 +1143,10 @@ msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?"
|
|
|
|
|
msgid "Connection editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editeur de connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConnectionEditor.form:100 FEditor.form:323 FForm.form:421
|
|
|
|
|
#: FImageEditor.form:328 FMenu.class:70 FTextEditor.form:237
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConnectionEditor.form:108 FEditor.form:317 FForm.form:415
|
|
|
|
|
#: FHelpBrowser.form:67 FImageEditor.form:321 FTextEditor.form:231
|
|
|
|
|
#: FTranslate.class:650
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Recharger"
|
|
|
|
@ -1317,7 +1243,6 @@ msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
|
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exporter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FConnectionEditor.form:460 FForm.form:266 FMain.class:212
|
|
|
|
|
#: FNewConnection.class:325 FOption.class:858 FTranslate.class:554
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
@ -1378,8 +1303,6 @@ msgstr "Fichier HTML"
|
|
|
|
|
msgid "Style sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Feuille de style"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FCreateFile.form:299 FCreateProject.form:273 FImportTable.form:57
|
|
|
|
|
#: FMakePatch.form:63 FProjectProperty.form:281 FPropertyComponent.form:63
|
|
|
|
|
#: FSearch.form:100
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
@ -1465,12 +1388,8 @@ msgid "CGI Web application"
|
|
|
|
|
msgstr "Application Web CGI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FCreateProject.form:258
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Application stored in a\n"
|
|
|
|
|
"Subversion repository"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Application stockée dans un\n"
|
|
|
|
|
"référentiel Subversion"
|
|
|
|
|
msgid "Application stored in a\nSubversion repository"
|
|
|
|
|
msgstr "Application stockée dans un\nréférentiel Subversion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FCreateProject.form:287
|
|
|
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
|
|
@ -1580,7 +1499,6 @@ msgstr "Expression"
|
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonction"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FDebugInfo.class:55 FImageEditor.form:523 FImportTable.class:56
|
|
|
|
|
#: FOption.form:642
|
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligne"
|
|
|
|
@ -1605,7 +1523,6 @@ msgstr "Message"
|
|
|
|
|
msgid "native code"
|
|
|
|
|
msgstr "code natif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FDebugInfo.class:570 FImageEditor.form:610 FList.class:153
|
|
|
|
|
#: FOption.class:675 FOutput.form:79
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
@ -1718,17 +1635,11 @@ msgstr "La chaîne recherchée est introuvable."
|
|
|
|
|
msgid "Stack backtrace"
|
|
|
|
|
msgstr "Pile des appels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FEditor.class:2373 FImageEditor.class:346 FTextEditor.class:599
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"All your changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fichier a été modifié.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Toutes les modifications seront perdues."
|
|
|
|
|
#: FEditor.class:2379 FImageEditor.class:346 FTextEditor.class:599
|
|
|
|
|
msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FEditor.class:2795 FTextEditor.class:973
|
|
|
|
|
#: FEditor.class:2801 FTextEditor.class:973
|
|
|
|
|
msgid "(Declarations)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Déclarations)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1877,14 +1788,8 @@ msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "&Remplacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FExportData.class:126
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This file already exists.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce fichier existe déjà.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Désirez-vous le remplacer ?"
|
|
|
|
|
msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce fichier existe déjà.\n\nDésirez-vous le remplacer ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FExportData.form:31 FImportTable.form:100
|
|
|
|
|
msgid "Delimiter character"
|
|
|
|
@ -1966,7 +1871,6 @@ msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel.
|
|
|
|
|
msgid "This file has not been modified since the last commit."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce fichier est inchangé depuis le dernier envoi vers le réferentiel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FFileProperty.class:140 FInfo.class:263 FMakeInstall.class:350
|
|
|
|
|
#: FProjectVersion.class:201 FSave.form:21 Project.module:3317
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
@ -2000,14 +1904,8 @@ msgid "Component missing for control &1"
|
|
|
|
|
msgstr "Composant introuvable pour le contrôle &1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FForm.class:3141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The form has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"All your changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le formulaire a été modifié.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tous vos changements seront perdus."
|
|
|
|
|
msgid "The form has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Le formulaire a été modifié.\n\nTous vos changements seront perdus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FForm.form:129
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
@ -2509,7 +2407,6 @@ msgstr "Formes"
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacité"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FImageProperty.form:360 FInfo.form:97 FSelectIcon.form:54
|
|
|
|
|
#: FTranslate.class:70
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
@ -2835,14 +2732,8 @@ msgid "New folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMain.class:855
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GNU translation tools are not installed on your system.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please install them to be able to do the translation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction."
|
|
|
|
|
msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation."
|
|
|
|
|
msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMain.class:1093 FPropertyComponent.class:232
|
|
|
|
|
msgid "Library properties"
|
|
|
|
@ -3176,7 +3067,6 @@ msgstr "&Nouvelle connexion..."
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMain.form:840 FMakeInstall.form:595 FOption.form:991
|
|
|
|
|
#: FProjectProperty.form:516 FPropertyComponent.form:236
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Supprimer"
|
|
|
|
@ -3518,12 +3408,8 @@ msgid "Mimetypes"
|
|
|
|
|
msgstr "Types MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMakeInstall.form:531
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the mimetypes handled by your application there.\n"
|
|
|
|
|
"Please enter one mimetype by line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Saisissez les types MIME gérés par votre application.\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez saisir un type MIME par ligne.\n"
|
|
|
|
|
msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez les types MIME gérés par votre application.\nVeuillez saisir un type MIME par ligne.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMakeInstall.form:543
|
|
|
|
|
msgid "Additional configuration"
|
|
|
|
@ -3566,9 +3452,7 @@ msgid "Extra autoconf tests"
|
|
|
|
|
msgstr "Tests autoconf supplémentaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMakeInstall.form:700
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add extra tests for the configuration process.\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about <i>autoconf</i> scripts.</b>"
|
|
|
|
|
msgid "Add extra tests for the configuration process.\n<p><b>Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about <i>autoconf</i> scripts.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.<p><b>Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts <i>autoconf</i>.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMakeInstall.form:708
|
|
|
|
@ -3584,18 +3468,8 @@ msgid "Create package"
|
|
|
|
|
msgstr "Création du paquetage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMakeInstall.form:726
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n"
|
|
|
|
|
"<p>Click on the <b>OK</b> button to create the packages.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Click on the <b>Previous</b> button if you had made a mistake.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Click on the <b>Cancel</b> button to cancel the operation.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Vous pouvez maintenant créer les paquetages d'installations de votre application...\n"
|
|
|
|
|
"<p>Cliquez sur le bouton <b>OK</b> pour créer les paquetages.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Cliquez sur le bouton <b>Précédent</b> pour corriger une erreur.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Cliquez sur le bouton <b>Annuler</b> pour abandonner l'opération.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgid "All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n<p>Click on the <b>OK</b> button to create the packages.\n<p>Click on the <b>Previous</b> button if you had made a mistake.\n<p>Click on the <b>Cancel</b> button to cancel the operation.\n\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Vous pouvez maintenant créer les paquetages d'installations de votre application...\n<p>Cliquez sur le bouton <b>OK</b> pour créer les paquetages.\n<p>Cliquez sur le bouton <b>Précédent</b> pour corriger une erreur.\n<p>Cliquez sur le bouton <b>Annuler</b> pour abandonner l'opération.\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FMakePatch.class:23
|
|
|
|
|
msgid "Please select the origin archive."
|
|
|
|
@ -4166,16 +4040,8 @@ msgid "Quiet external commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Commandes externes silencieuses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FOutput.class:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Welcome to the Gambas console.\n"
|
|
|
|
|
"To evaluate any expression, type '?' followed by\n"
|
|
|
|
|
"the expression, then hit return.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bienvenue sur la console de Gambas.\n"
|
|
|
|
|
"Pour évaluer une expression, tapez '?' suivi de\n"
|
|
|
|
|
"l'expression, puis appuyez sur RETURN.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Gambas console.\nTo evaluate any expression, type '?' followed by\nthe expression, then hit return.\n\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenue sur la console de Gambas.\nPour évaluer une expression, tapez '?' suivi de\nl'expression, puis appuyez sur RETURN.\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FOutput.form:30
|
|
|
|
|
msgid "Console - Gambas"
|
|
|
|
@ -4229,6 +4095,10 @@ msgstr "La table existe déjà"
|
|
|
|
|
msgid "Also copy table &data"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier aussi le &contenu de la table"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FPatch.class:168
|
|
|
|
|
msgid "That file does not look like a patch file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à fichier patch !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FPatch.form:22
|
|
|
|
|
msgid "Patch the current project"
|
|
|
|
|
msgstr "Patcher le projet courant"
|
|
|
|
@ -6489,41 +6359,41 @@ msgstr "\"Debianisation\" des sources..."
|
|
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
|
|
msgstr "Création du paquetage..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Package.module:766
|
|
|
|
|
#: Package.module:767
|
|
|
|
|
msgid "'dpkg-buildpackage' has failed."
|
|
|
|
|
msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Package.module:863
|
|
|
|
|
#: Package.module:864
|
|
|
|
|
msgid "Initializing ~/RPM directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Package.module:883
|
|
|
|
|
#: Package.module:884
|
|
|
|
|
msgid "Creating source package."
|
|
|
|
|
msgstr "Création du paquetage des sources."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Package.module:907
|
|
|
|
|
#: Package.module:908
|
|
|
|
|
msgid "Creating .spec file."
|
|
|
|
|
msgstr "Creation du fichier .spec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Package.module:1141
|
|
|
|
|
#: Package.module:1142
|
|
|
|
|
msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:"
|
|
|
|
|
msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Package.module:1365
|
|
|
|
|
#: Package.module:1366
|
|
|
|
|
msgid "'tar' has returned the following error code:"
|
|
|
|
|
msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Patch.class:36
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid Gambas project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "The directory is not a Gambas project"
|
|
|
|
|
msgstr "Le répertoire n'est pas un projet Gambas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Patch.class:50
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported source file type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported source archive format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format d'archive des sources non supporté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Patch.class:176
|
|
|
|
|
#: Patch.class:177
|
|
|
|
|
msgid "Patch didn't apply:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le patch n'a pas été appliqué :\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:194
|
|
|
|
|
msgid "Automation"
|
|
|
|
@ -6574,14 +6444,8 @@ msgid "This project does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce projet n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:486
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"&1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"&1"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n\n&1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:499
|
|
|
|
|
msgid "This is not a Gambas project."
|
|
|
|
@ -6596,14 +6460,8 @@ msgid "Convert"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:505
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a Gambas 2.0 project.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to convert it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceci est un projet Gambas 2.0.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Désirez-vous le convertir ?"
|
|
|
|
|
msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceci est un projet Gambas 2.0.\n\nDésirez-vous le convertir ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:523
|
|
|
|
|
msgid "Do not open"
|
|
|
|
@ -6614,14 +6472,8 @@ msgid "Open after all"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir malgré tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:523
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This project seems to be already opened.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Opening the same project twice can lead to data loss."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ouvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données."
|
|
|
|
|
msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss."
|
|
|
|
|
msgstr "Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n\nOuvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:529
|
|
|
|
|
msgid "It cannot be converted."
|
|
|
|
@ -6696,12 +6548,8 @@ msgid "in &1."
|
|
|
|
|
msgstr "dans &1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:2382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some project source files are in conflict.\n"
|
|
|
|
|
"Please solve them if you want to compile the project."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet."
|
|
|
|
|
msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project."
|
|
|
|
|
msgstr "Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\nVeuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Project.module:2386
|
|
|
|
|
msgid "Compiling project"
|
|
|
|
@ -6862,3 +6710,4 @@ msgstr "&1 Gio"
|
|
|
|
|
#: VersionControl.module:115
|
|
|
|
|
msgid "command timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "la commande ne répond pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|