diff --git a/app/src/gambas-wiki/.lang/pt_BR.po b/app/src/gambas-wiki/.lang/pt_BR.po index bf490c349..b65e98e62 100644 --- a/app/src/gambas-wiki/.lang/pt_BR.po +++ b/app/src/gambas-wiki/.lang/pt_BR.po @@ -1,9 +1,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gambas-wiki 3.8.4\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-05 12:05 UTC\n" -"Last-Translator: Edison Henrique Andreassy \n" +"Project-Id-Version: gambas-wiki 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:18 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,115 +13,115 @@ msgstr "" msgid "Gambas Wiki Web Application" msgstr "Aplicação Web Wiki Gambas" -#: CClassInfo.class:379 +#: CClassInfo.class:383 msgid "This class reimplements" msgstr "Esta classe reimplementa" -#: CClassInfo.class:381 +#: CClassInfo.class:385 msgid "This class inherits" msgstr "Esta classe herda" -#: CClassInfo.class:388 +#: CClassInfo.class:392 msgid "in &1" msgstr "em &1" -#: CClassInfo.class:396 +#: CClassInfo.class:400 msgid "This class is virtual." msgstr "Esta classe é virtual." -#: CClassInfo.class:398 +#: CClassInfo.class:402 msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." msgstr "Esta classe pode ser usada como um objeto através da criação de uma instância escondida sob demanda." -#: CClassInfo.class:406 +#: CClassInfo.class:410 msgid "This class is &1." msgstr "Esta classe é &1." -#: CClassInfo.class:406 +#: CClassInfo.class:410 msgid "creatable" msgstr "criável" -#: CClassInfo.class:414 +#: CClassInfo.class:418 msgid "This class is static." msgstr "Esta classe é estática." -#: CClassInfo.class:416 +#: CClassInfo.class:420 msgid "This class is not creatable." msgstr "Esta classe não é instanciável." -#: CClassInfo.class:423 +#: CClassInfo.class:427 msgid "This class can be used as a &1." msgstr "Esta classe pode ser usada como &1." -#: CClassInfo.class:423 +#: CClassInfo.class:427 msgid "function" msgstr "função" -#: CClassInfo.class:423 +#: CClassInfo.class:427 msgid "static function" msgstr "função estática" -#: CClassInfo.class:430 +#: CClassInfo.class:434 msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." msgstr "Esta classe funciona como um array estático &1 / &2." -#: CClassInfo.class:430 +#: CClassInfo.class:434 msgid "read" msgstr "ler" -#: CClassInfo.class:430 +#: CClassInfo.class:434 msgid "write" msgstr "escrever" -#: CClassInfo.class:432 +#: CClassInfo.class:436 msgid "This class acts like a &1 static array." msgstr "Esta classe funciona como um array estático &1." -#: CClassInfo.class:432 +#: CClassInfo.class:436 msgid "read-only" msgstr "apenas leitura" -#: CClassInfo.class:436 +#: CClassInfo.class:440 msgid "This class acts like a &1 / &2 array." msgstr "Esta classe funciona como um array &1 / &2." -#: CClassInfo.class:438 +#: CClassInfo.class:442 msgid "This class acts like a &1 array." msgstr "Esta classe funciona como um array &1." -#: CClassInfo.class:444 +#: CClassInfo.class:448 msgid "This class is &1 with the &2 keyword." msgstr "Esta classe é &1 com &2 palavras chaves." -#: CClassInfo.class:444 +#: CClassInfo.class:448 msgid "enumerable" msgstr "enumerável" -#: CClassInfo.class:444 +#: CClassInfo.class:448 msgid "statically enumerable" msgstr "enumerável estaticamente" -#: CClassInfo.class:453 +#: CClassInfo.class:457 msgid "Static properties" msgstr "Propriedades estáticas" -#: CClassInfo.class:454 +#: CClassInfo.class:458 msgid "Static methods" msgstr "Métodos estáticos" -#: CClassInfo.class:456 +#: CClassInfo.class:460 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: CClassInfo.class:480 +#: CClassInfo.class:484 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: CClassInfo.class:481 +#: CClassInfo.class:485 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: CClassInfo.class:482 +#: CClassInfo.class:486 msgid "Events" msgstr "Eventos" @@ -149,167 +149,194 @@ msgstr "Números complexos" msgid "XML management" msgstr "Gerenciamento de XML" -#: CComponent.class:854 +#: CComponent.class:855 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: CComponent.class:856 OldWiki.module:119 +#: CComponent.class:857 OldWiki.module:123 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: CComponent.class:883 +#: CComponent.class:893 msgid "This component is not stable yet." msgstr "Este componente ainda não é estável." -#: CComponent.class:885 +#: CComponent.class:895 msgid "This component is deprecated." msgstr "Este componente é obsoleto." -#: CComponent.class:894 +#: CComponent.class:904 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: CComponent.class:896 +#: CComponent.class:906 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: CComponent.class:906 +#: CComponent.class:916 msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: CComponent.class:918 +#: CComponent.class:936 msgid "Requires" msgstr "Requer" -#: CComponent.class:933 +#: CComponent.class:964 msgid "Excludes" msgstr "Exclui" -#: Main.module:859 +#: Main.module:949 msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." msgstr "Existem &1 classes e &2 símbolos em todos os componentes Gambas." -#: Main.module:1093 +#: Main.module:1191 msgid "You must be logged in to view the last changes." msgstr "Você deve estar logado para ver as últimas mudanças." -#: OldWiki.module:106 +#: Main.module:1567 +msgid "Please upload a file" +msgstr "Por favor adicione um arquivo" + +#: Main.module:1586 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: Main.module:1587 +msgid "Play" +msgstr "Executar" + +#: Main.module:1588 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +#: OldWiki.module:110 msgid "Errors" msgstr "Erros" -#: OldWiki.module:108 +#: OldWiki.module:112 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: OldWiki.module:110 +#: OldWiki.module:114 msgid "See also" msgstr "Veja também" -#: OldWiki.module:117 +#: OldWiki.module:121 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: Wiki.class:79 +#: Wiki.class:183 msgid "Warning! This is a preview. Click on the &1 button to go back to the edit page." msgstr "Aviso! Isto é uma previsão. Clique no botão &1 para voltar a página de edição." -#: Wiki.class:112 +#: Wiki.class:230 msgid "This page does not exist in that language." msgstr "Esta página não existe neste idioma." -#: Wiki.class:127 +#: Wiki.class:245 msgid "This page does not exist." msgstr "Esta página não existe." -#: Wiki.class:183 +#: Wiki.class:301 msgid "No change." msgstr "Sem mudança." -#: Wiki.class:197 +#: Wiki.class:315 msgid "The english page is more recent." msgstr "A página em inglês é mais recente." -#: Wiki.webpage:11 +#: Wiki.webpage:14 msgid "Gambas Documentation" msgstr "Documentação do Gambas" -#: Wiki.webpage:26 +# gb-ignore +#: Wiki.webpage:34 msgid "OK" -msgstr "-" +msgstr "" -#: Wiki.webpage:83 +#: Wiki.webpage:90 msgid "Preview" msgstr "Prever" -#: Wiki.webpage:84 +#: Wiki.webpage:91 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: Wiki.webpage:85 +#: Wiki.webpage:92 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: Wiki.webpage:97 +# gb-ignore +#: Wiki.webpage:104 msgid "<" -msgstr "-" +msgstr "" -#: Wiki.webpage:102 +# gb-ignore +#: Wiki.webpage:109 msgid ">" -msgstr "-" +msgstr "" -#: Wiki.webpage:106 +#: Wiki.webpage:113 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: Wiki.webpage:108 +#: Wiki.webpage:115 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: Wiki.webpage:109 +#: Wiki.webpage:116 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: Wiki.webpage:110 +#: Wiki.webpage:117 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: Wiki.webpage:112 +#: Wiki.webpage:119 msgid "Historic" msgstr "Histórico" -#: Wiki.webpage:116 +#: Wiki.webpage:123 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: Wiki.webpage:124 +#: Wiki.webpage:127 +msgid "Enter a word to search through the wiki..." +msgstr "Insira uma palavra para buscar no wiki..." + +#: Wiki.webpage:133 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: Wiki.webpage:126 +#: Wiki.webpage:135 msgid "Login" msgstr "Entrar" -#: Wiki.webpage:141 +#: Wiki.webpage:152 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: Wiki.webpage:171 +#: Wiki.webpage:184 msgid "Select the image file to upload..." msgstr "Selecione a imagem para upload..." -#: WikiMarkdown.class:145 +#: WikiMarkdown.class:167 msgid "Since" msgstr "Desde" -#: WikiMarkdown.class:152 +#: WikiMarkdown.class:177 msgid "This component does not exist." msgstr "Este componente não existe." -#: WikiMarkdown.class:177 +#: WikiMarkdown.class:202 msgid "This class does not exist." msgstr "Esta classe não existe." -#: WikiMarkdown.class:190 +#: WikiMarkdown.class:215 msgid "This symbol does not exist." msgstr "Este símbolo não existe." +#: WikiMarkdown.class:269 +msgid "No match found." +msgstr "Nenhuma correspondência encontrada." + diff --git a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po index 96dc08d21..013794dcf 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po @@ -222,8 +222,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gambas3 3.14.90\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-29 12:30 UTC\n" -"Last-Translator: Benoît Minisini \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-12 00:06 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 23:43 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -254,143 +255,143 @@ msgstr "Marcador anterior" msgid "Next bookmark" msgstr "Próximo marcador" -#: CClassInfo.class:603 +#: CClassInfo.class:608 msgid "Static properties" msgstr "Propriedades estáticas" -#: CClassInfo.class:604 +#: CClassInfo.class:609 msgid "Static variables" msgstr "Variáveis estáticas" -#: CClassInfo.class:605 +#: CClassInfo.class:610 msgid "Static methods" msgstr "Métodos estáticos" -#: CClassInfo.class:606 MTheme.module:6 +#: CClassInfo.class:611 MTheme.module:6 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: CClassInfo.class:623 FMain.form:569 FProperty.form:28 +#: CClassInfo.class:628 FMain.form:572 FProperty.form:28 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: CClassInfo.class:624 +#: CClassInfo.class:629 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: CClassInfo.class:625 +#: CClassInfo.class:630 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: CClassInfo.class:626 +#: CClassInfo.class:631 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: CClassInfo.class:648 +#: CClassInfo.class:653 msgid "This class reimplements &1" msgstr "Esta classe reimplementa &1" -#: CClassInfo.class:650 +#: CClassInfo.class:655 msgid "This class inherits &1" msgstr "Este classe herda &1" -#: CClassInfo.class:656 +#: CClassInfo.class:661 msgid "in &1" msgstr "em &1" -#: CClassInfo.class:664 +#: CClassInfo.class:669 msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." msgstr "Esta classe pode ser usada como um objeto através da criação de uma instância oculta sob demanda." -#: CClassInfo.class:669 +#: CClassInfo.class:674 msgid "This class is &1." msgstr "Esta classe é &1." -#: CClassInfo.class:669 +#: CClassInfo.class:674 msgid "creatable" msgstr "criável" -#: CClassInfo.class:674 +#: CClassInfo.class:679 msgid "This class is static." msgstr "Esta classe é estática." -#: CClassInfo.class:676 +#: CClassInfo.class:681 msgid "This class is not creatable." msgstr "Esta classe não é instanciável." -#: CClassInfo.class:682 +#: CClassInfo.class:687 msgid "This class can be used as a &1." msgstr "Esta classe pode ser usada como um &1." -#: CClassInfo.class:682 +#: CClassInfo.class:687 msgid "function" msgstr "função" -#: CClassInfo.class:687 +#: CClassInfo.class:692 msgid "This class acts like a &1 / &2 array." msgstr "Esta classe funciona como um array &1 / &2." -#: CClassInfo.class:687 +#: CClassInfo.class:692 msgid "read" msgstr "ler" -#: CClassInfo.class:687 +#: CClassInfo.class:692 msgid "write" msgstr "escrever" -#: CClassInfo.class:689 +#: CClassInfo.class:694 msgid "This class acts like a &1 array." msgstr "Esta classe funciona como um array &1." -#: CClassInfo.class:689 +#: CClassInfo.class:694 msgid "write-only" msgstr "apenas-escrita" -#: CClassInfo.class:692 Project.module:1656 +#: CClassInfo.class:697 Project.module:1687 msgid "read-only" msgstr "somente leitura" -#: CClassInfo.class:697 +#: CClassInfo.class:702 msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." msgstr "Esta classe é &1 com a palavra chave FOR EACH." -#: CClassInfo.class:697 +#: CClassInfo.class:702 msgid "enumerable" msgstr "enumerável" -#: CClassInfo.class:848 +#: CClassInfo.class:853 msgid "This class reimplements" msgstr "Esta classe reimplementa" -#: CClassInfo.class:850 +#: CClassInfo.class:855 msgid "This class inherits" msgstr "Esta classe herda" -#: CClassInfo.class:865 +#: CClassInfo.class:870 msgid "This class is virtual." msgstr "Esta classe é virtual." -#: CClassInfo.class:867 +#: CClassInfo.class:872 msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." msgstr "Esta classe pode ser usada como um objeto através da criação de uma instância escondida sob demanda." -#: CClassInfo.class:892 +#: CClassInfo.class:897 msgid "static function" msgstr "função estática" -#: CClassInfo.class:899 +#: CClassInfo.class:904 msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." msgstr "Esta classe funciona como um array estático &1 / &2." -#: CClassInfo.class:901 +#: CClassInfo.class:906 msgid "This class acts like a &1 static array." msgstr "Esta classe funciona como um array estático &1." -#: CClassInfo.class:913 +#: CClassInfo.class:918 msgid "This class is &1 with the &2 keyword." msgstr "Esta classe é &1 com &2 palavras chaves." -#: CClassInfo.class:913 +#: CClassInfo.class:918 msgid "statically enumerable" msgstr "enumerável estaticamente" @@ -398,15 +399,16 @@ msgstr "enumerável estaticamente" msgid "Loading information on component &1..." msgstr "Carregando informações no componente &1..." -#: CComponent.class:1596 FProjectProperty.class:943 +#: CComponent.class:1596 FProjectProperty.class:929 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: CComponent.class:1640 FDebugInfo.class:40 FMain.form:896 +#: CComponent.class:1640 FDebugInfo.class:40 FMain.form:939 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: CComponent.class:1642 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:292 FProjectProperty.form:399 FPublish.form:125 FSoftwareFarm.form:323 +#: CComponent.class:1642 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:315 +#: FProjectProperty.form:391 FPublish.form:125 FSoftwareFarm.form:327 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -418,11 +420,11 @@ msgstr "Este componente ainda não é estável." msgid "This component is deprecated." msgstr "Este componente é obsoleto." -#: CComponent.class:1680 FProjectVersion.class:287 +#: CComponent.class:1680 CVersionControlGit.class:479 FProjectVersion.class:287 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: CComponent.class:1682 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:411 +#: CComponent.class:1682 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:403 msgid "Authors" msgstr "Autores" @@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "Interface Multipla de Documentos" #: CDocumentation.class:78 msgid "Generic preview and print form" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização genérica e formulário de impressão" #: CDocumentation.class:79 msgid "Default icon theme" @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Componente de filtragem de imagens" msgid "Image routines from the Imlib2 library" msgstr "Rotinas de imagem da biblioteca lmlib2" -#: CDocumentation.class:96 FProjectProperty.form:543 +#: CDocumentation.class:96 FProjectProperty.form:535 msgid "Image loading and saving" msgstr "Carregamento e salvamento de imagem" @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de aplicações terminal gráficos" #: CDocumentation.class:140 msgid "Unit tests component" -msgstr "" +msgstr "Componentes de teste de unit" #: CDocumentation.class:141 msgid "Utility component" @@ -856,27 +858,31 @@ msgstr "Analizador e gerador de Web feed" msgid "Web application development" msgstr "Desenvolvimento de aplicação Web" -#: CDocumentation.class:157 FProjectProperty.form:531 +#: CDocumentation.class:152 +msgid "Web application development using processes as session" +msgstr "Desenvolvimento de aplicação Web usando processos como sessão" + +#: CDocumentation.class:158 FProjectProperty.form:523 msgid "Graphical form management" msgstr "Gerênciamento de formulários gráficos" -#: CDocumentation.class:158 FProjectProperty.form:537 +#: CDocumentation.class:159 FProjectProperty.form:529 msgid "Event loop management" msgstr "Gerênciamento de eventos" -#: CDocumentation.class:160 FProjectProperty.form:554 +#: CDocumentation.class:161 FProjectProperty.form:546 msgid "OpenGL display" msgstr "Exibição OpenGL" -#: CDocumentation.class:161 +#: CDocumentation.class:162 msgid "Complex numbers" msgstr "Números complexos" -#: CDocumentation.class:162 FProjectProperty.form:560 +#: CDocumentation.class:163 FProjectProperty.form:552 msgid "XML management" msgstr "Gerenciamento XML" -#: CInsertColor.class:238 FEditor.form:211 FTextEditor.form:208 +#: CInsertColor.class:268 FEditor.form:211 FTextEditor.form:208 msgid "Insert color" msgstr "Inserir cor" @@ -889,7 +895,7 @@ msgstr "Inserir data de hoje" msgid "&1: &2" msgstr "" -#: CLibraryInfo.class:206 FDebugInfo.class:61 LibraryItem.class:54 +#: CLibraryInfo.class:206 FDebugInfo.class:47 LibraryItem.class:54 msgid "Location" msgstr "Local" @@ -901,65 +907,65 @@ msgstr "ATENÇÃO! Biblioteca não encontrada." msgid "Provides" msgstr "Provê" -#: CModule.class:28 FEditor.form:414 FForm.form:468 FMain.form:903 +#: CModule.class:29 FEditor.form:414 FForm.form:468 FMain.form:946 msgid "Form" msgstr "Formulário" -#: CModule.class:28 +#: CModule.class:29 msgid "Forms" msgstr "Formulários" -#: CModule.class:28 +#: CModule.class:29 msgid "Gambas forms" msgstr "Formulários Gambas" -#: CModule.class:29 +#: CModule.class:30 msgid "Gambas web pages" msgstr "Páginas web Gambas" -#: CModule.class:29 FMain.form:910 +#: CModule.class:30 FMain.form:953 msgid "WebPage" msgstr "Página Web" -#: CModule.class:29 +#: CModule.class:30 msgid "WebPages" msgstr "Páginas Web" -#: CModule.class:30 +#: CModule.class:31 msgid "Gambas reports" msgstr "Relatórios Gambas" -#: CModule.class:30 FMain.form:917 +#: CModule.class:31 FMain.form:960 msgid "Report" msgstr "Relatório" -#: CModule.class:30 +#: CModule.class:31 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" -#: CModule.class:31 +#: CModule.class:32 msgid "Gambas web forms" msgstr "Formulários web Gambas" -#: CModule.class:31 FMain.form:924 +#: CModule.class:32 FMain.form:967 msgid "WebForm" msgstr "Formulário Web" -#: CModule.class:31 +#: CModule.class:32 msgid "WebForms" msgstr "Formulários Web" -#: CModule.class:32 +#: CModule.class:33 msgid "Gambas terminal forms" msgstr "Formulários terminal Gambas" # gb-ignore -#: CModule.class:32 FMain.form:931 +#: CModule.class:33 FMain.form:974 msgid "TermForm" msgstr "" # gb-ignore -#: CModule.class:32 +#: CModule.class:33 msgid "TermForms" msgstr "" @@ -983,23 +989,44 @@ msgstr "aqui" msgid "IDE extensions" msgstr "Extensões para IDE" -#: CProjectList.class:552 CVersionControlGit.class:411 CWaitingAnimation.class:63 FColorChooser.form:68 FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 FCrash.form:97 FCreateFile.form:204 FDebugExpr.form:46 FDebugInfo.form:290 FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 FFileProperty.class:151 FFontChooser.form:40 FGotoLine.form:23 FHelpBrowser.form:73 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 FImageResize.form:49 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 FMain.class:256 FMakeInstall.class:358 FMenu.form:414 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 FNewTranslation.form:21 FOption.class:818 FPasteSpecial.form:86 FPasteTable.form:105 FProjectChooser.form:73 FProjectProperty.form:1032 FProjectVersion.class:211 FProxy.form:57 FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:28 FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:946 FSelectComponent.form:39 FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:89 FSelectLibrary.form:66 FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:552 FTableChooser.form:68 FText.form:40 FTranslate.class:677 FVersionControl.form:78 FWebFontChooser.form:129 Project.module:565 VersionControl.module:382 +#: CProjectList.class:554 CVersionControlGit.class:416 +#: CWaitingAnimation.class:63 FColorChooser.form:68 FComponentChooser.form:97 +#: FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 FCrash.form:97 +#: FCreateFile.form:204 FDebugExpr.form:46 FDebugInfo.form:408 +#: FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 +#: FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 +#: FFileInfoVC.class:82 FFontChooser.form:40 FGotoLine.form:23 +#: FHelpBrowser.form:73 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 +#: FImageResize.form:49 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 +#: FMain.class:258 FMakeInstall.class:361 FMenu.form:414 +#: FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 FNewTranslation.form:21 +#: FOption.class:820 FPasteSpecial.form:86 FPasteTable.form:105 +#: FProjectChooser.form:73 FProjectProperty.form:968 FProjectVersion.class:211 +#: FProxy.form:57 FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 +#: FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 +#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:28 +#: FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:942 FSelectComponent.form:39 +#: FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:89 FSelectLibrary.form:66 +#: FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:559 FTableChooser.form:68 +#: FTestSuite.class:404 FText.form:40 FTranslate.class:677 +#: FVersionControl.form:98 FWebFontChooser.form:129 Project.module:573 +#: VersionControl.module:398 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: CProjectList.class:552 +#: CProjectList.class:554 msgid "Do you really want to uninstall this software?" msgstr "Você realmente deseja desinstalar este software?" -#: CProjectList.class:552 FSelectLibrary.form:48 FSoftwareFarm.class:377 +#: CProjectList.class:554 FSelectLibrary.form:48 FSoftwareFarm.class:384 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: CProjectList.class:555 +#: CProjectList.class:557 msgid "Unable to uninstall software:" msgstr "Não é possível desinstalar o software:" -#: CProjectList.class:559 +#: CProjectList.class:561 msgid "The software has been successfully uninstalled." msgstr "O software foi desinstalado com sucesso." @@ -1007,7 +1034,8 @@ msgstr "O software foi desinstalado com sucesso." msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: CProjectTree.class:357 FHelpShortcut.form:22 FMain.form:427 FSearch.class:111 FSelectIcon.form:31 +#: CProjectTree.class:357 FHelpShortcut.form:22 FMain.form:430 +#: FSearch.class:124 FSelectIcon.form:31 msgid "Project" msgstr "Projeto" @@ -1027,7 +1055,7 @@ msgstr "Público" msgid "Data" msgstr "Dados" -#: CRecentProject.class:68 FMain.class:726 +#: CRecentProject.class:68 FMain.class:738 msgid "Today" msgstr "Hoje" @@ -1063,7 +1091,7 @@ msgstr "Não é possível descompactar o arquivo de origem." msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: CSoftware.class:361 FMain.class:2706 FMenu.class:76 +#: CSoftware.class:361 FMain.class:2751 FMenu.class:88 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -1115,79 +1143,96 @@ msgstr "Último ano" msgid "on &1" msgstr "em &1" -#: CVersionControlGit.class:304 +#: CVersionControlGit.class:309 msgid "Unable to push the project." msgstr "Não é possível dar push no projeto." -#: CVersionControlGit.class:318 CVersionControlSubversion.class:300 +#: CVersionControlGit.class:323 CVersionControlSubversion.class:300 msgid "Local root path" msgstr "Caminho raiz local" -#: CVersionControlGit.class:321 +#: CVersionControlGit.class:326 msgid "Last commit" msgstr "Último commit" -#: CVersionControlGit.class:322 CVersionControlSubversion.class:302 +#: CVersionControlGit.class:327 CVersionControlSubversion.class:302 msgid "Last commit author" msgstr "Autor do último commit" -#: CVersionControlGit.class:323 CVersionControlSubversion.class:303 +#: CVersionControlGit.class:328 CVersionControlSubversion.class:303 msgid "Last commit date" msgstr "Data do último commit" -#: CVersionControlGit.class:330 +#: CVersionControlGit.class:335 msgid "Current branch" msgstr "Ramificação corrente" -#: CVersionControlGit.class:331 +#: CVersionControlGit.class:336 msgid "Origin" msgstr "Origem" -#: CVersionControlGit.class:338 +#: CVersionControlGit.class:343 msgid "The current branch is up to date." msgstr "A ramificação corrente está atualizada." -#: CVersionControlGit.class:340 +#: CVersionControlGit.class:345 msgid "One file to commit in the current branch." msgstr "Um arquivo para commit na ramificação corrente." -#: CVersionControlGit.class:342 +#: CVersionControlGit.class:347 msgid "&1 files to commit in the current branch." msgstr "&1 arquivos para commit na Ramificação corrente." -#: CVersionControlGit.class:349 +#: CVersionControlGit.class:354 msgid "None in the current project." msgstr "Nenhum no projeto corrente." -#: CVersionControlGit.class:351 +#: CVersionControlGit.class:356 msgid "One in the current project." msgstr "Um no projeto corrente." -#: CVersionControlGit.class:353 +#: CVersionControlGit.class:358 msgid "&1 in the current project." msgstr "&1 no projeto corrente." # gb-ignore -#: CVersionControlGit.class:357 +#: CVersionControlGit.class:362 msgid "Status" msgstr "" -#: CVersionControlGit.class:360 CVersionControlSubversion.class:318 +#: CVersionControlGit.class:365 CVersionControlSubversion.class:318 msgid "Remote repository URL" msgstr "URL do repositório remoto" -#: CVersionControlGit.class:411 +#: CVersionControlGit.class:416 msgid "A new Git repository will be created for this project." msgstr "Um novo repositório Git será criado para este projeto." -#: CVersionControlGit.class:411 Design.module:508 FColorChooser.form:62 FConnectionEditor.class:707 FCrash.form:91 FCreateFile.form:210 FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 FFontChooser.form:34 FGotoLine.form:17 FImageOffsetSelection.form:27 FImageQuality.form:24 FImageResize.form:103 FImageRotate.form:26 FLayout.form:44 FList.form:122 FMenu.form:409 FNewConnection.form:312 FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:15 FPasteSpecial.form:80 FProjectProperty.form:1026 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:84 FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 FVersionError.form:69 FWebFontChooser.form:123 +#: CVersionControlGit.class:416 Design.module:525 FColorChooser.form:62 +#: FConnectionEditor.class:707 FCrash.form:91 FCreateFile.form:210 +#: FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 +#: FFontChooser.form:34 FGotoLine.form:17 FImageOffsetSelection.form:27 +#: FImageQuality.form:24 FImageResize.form:103 FImageRotate.form:26 +#: FLayout.form:44 FList.form:122 FMenu.form:409 FNewConnection.form:312 +#: FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:15 FPasteSpecial.form:80 +#: FProjectProperty.form:962 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 +#: FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 +#: FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 +#: FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:84 +#: FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 +#: FVersionError.form:57 FWebFontChooser.form:123 msgid "OK" msgstr "OK" -#: CVersionControlGit.class:449 +#: CVersionControlGit.class:454 msgid "Solve conflict." msgstr "Resolver conflito." +#: CVersionControlGit.class:479 FConnectionEditor.class:837 +#: FProjectVersion.class:290 MConnection.module:141 +msgid "Date" +msgstr "Data" + #: CVersionControlSubversion.class:301 FProjectVersion.class:284 msgid "Revision" msgstr "Revisão" @@ -1204,51 +1249,59 @@ msgstr "Último autor de commit remoto" msgid "Remote last commit date" msgstr "Última data de commit remoto" -#: CWelcome.class:129 +#: CWelcome.class:152 msgid "The Gambas font is published under the SIL Open Font License." msgstr "A fonte Gambas é publicada sob licença SIL Open Font license." -#: CWelcome.class:129 +#: CWelcome.class:152 msgid "This program is published under the GNU General Public License." msgstr "Este programa é publicado sob a licença GNU General Public License." -#: Design.module:221 Project.module:2215 +#: Design.module:227 Project.module:2247 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: Design.module:223 Project.module:2217 +#: Design.module:229 Project.module:2249 msgid "second" msgstr "segundo" -#: Design.module:225 Project.module:2219 +#: Design.module:231 Project.module:2251 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: Design.module:319 Project.module:2278 +#: Design.module:325 Project.module:2310 msgid "in &1:&2." msgstr "em &1:&2." -#: Design.module:432 +#: Design.module:441 msgid "The program has been interrupted by CTRL+C." msgstr "O programa foi interrompido por CTRL+C." -#: Design.module:436 +#: Design.module:445 msgid "The program has been terminated." msgstr "O programa foi finalizado." -#: Design.module:442 -msgid "The program has returned\nthe value: &1" -msgstr "O programa retornou\no valor: &1" +#: Design.module:454 +msgid "" +"The program has returned\n" +"the value: &1" +msgstr "" +"O programa retornou\n" +"o valor: &1" -#: Design.module:968 +#: Design.module:735 +msgid "The project has no test module." +msgstr "O projeto não possui módulo de teste." + +#: Design.module:1039 msgid "Output terminal" msgstr "Saída para terminal" -#: Design.module:996 +#: Design.module:1067 msgid "No terminal emulator found." msgstr "Emulador de terminal não encontrado." -#: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:310 +#: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:333 msgid "License" msgstr "Licença" @@ -1256,7 +1309,7 @@ msgstr "Licença" msgid "Financial support" msgstr "Suporte financeiro" -#: FAbout.form:12 FMain.form:1273 FWelcome.class:75 +#: FAbout.form:12 FMain.form:1325 FWelcome.class:76 msgid "About Gambas" msgstr "Sobre Gambas" @@ -1264,11 +1317,32 @@ msgstr "Sobre Gambas" msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Este programa é SOFTWARE LIVRE; Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo os termos da GNU General Public License, conforme publicado pela Free Software Foundation; versão 2, ou (a sua opção) qualquer versão posterior.

Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas sem qualquer garantia; mesmo sem a garantia implícita de comercialização ou adequação para um fim específico. Consulte a licença pública geral GNU para obter mais detalhes.\n" +#: FArguments.form:14 FMain.form:1756 +msgid "Run with arguments" +msgstr "Executar com argumentos" + +#: FArguments.form:35 FImageProperty.form:702 FProjectProperty.form:956 +#: FTestSuite.form:166 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: FArguments.form:45 FMain.form:585 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: FArguments.form:51 FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 +#: FDebugInfo.form:415 FEditor.form:346 FFileInfoVC.form:70 +#: FFileProperty.form:46 FForm.form:438 FImageEditor.form:392 FMain.form:405 +#: FPatch.form:88 FProjectVersion.form:322 FSystemInfo.form:67 +#: FTestSuite.form:172 FTextEditor.form:342 FTips.form:83 FTranslate.form:411 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + #: FColorChooser.form:15 msgid "Select a color" msgstr "Selecione uma cor" -#: FColorChooser.form:27 FSoftwareFarm.class:52 +#: FColorChooser.form:27 FSoftwareFarm.class:59 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1276,11 +1350,11 @@ msgstr "Sistema" msgid "Free" msgstr "Livre" -#: FComponentChooser.class:351 FProjectProperty.form:448 +#: FComponentChooser.class:351 FProjectProperty.form:440 msgid "Not finished but stable" msgstr "Não finalizado mas estável" -#: FComponentChooser.class:353 FProjectProperty.form:448 +#: FComponentChooser.class:353 FProjectProperty.form:440 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" @@ -1288,7 +1362,7 @@ msgstr "Experimental" msgid "Stable" msgstr "Estável" -#: FComponentChooser.class:357 FProjectProperty.form:448 +#: FComponentChooser.class:357 FProjectProperty.form:440 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" @@ -1308,7 +1382,7 @@ msgstr "Este componente é requerido por:

&1" msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: FComponentChooser.class:589 FDebugInfo.form:210 +#: FComponentChooser.class:589 FDebugInfo.form:216 msgid "Remove all" msgstr "Remover todos" @@ -1332,15 +1406,18 @@ msgstr "Selecione um componente" msgid "Show deprecated components" msgstr "Exibir componentes obsoletos" -#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 FConnectionEditor.form:120 FEditor.form:366 FForm.form:445 FHelpBrowser.form:79 FImageEditor.form:377 FMain.form:377 FTextEditor.form:362 FTranslate.form:93 Project.module:856 +#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 +#: FConnectionEditor.form:120 FEditor.form:366 FForm.form:445 +#: FHelpBrowser.form:79 FImageEditor.form:378 FMain.form:380 +#: FTextEditor.form:362 FTranslate.form:93 Project.module:879 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" -#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:89 FImageEditor.form:335 +#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:89 FImageEditor.form:336 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:95 FImageEditor.form:343 +#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:95 FImageEditor.form:344 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" @@ -1348,7 +1425,7 @@ msgstr "Reduzir" msgid "No zoom" msgstr "Zoom No" -#: FConflict.class:14 FMain.form:1617 +#: FConflict.class:14 FMain.form:1675 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" @@ -1360,17 +1437,22 @@ msgstr "Este arquivo está em conflito. Você deve resolver o conflito para usar msgid "Unable to load file:" msgstr "Não é possível carregar o arquivo:" -#: FConflict.class:139 FDebugInfo.class:64 FImageEditor.form:618 +#: FConflict.class:139 FDebugInfo.class:50 FImageEditor.form:619 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: FConflict.class:141 FMain.form:941 FReportBrushChooser.form:49 Project.module:235 +#: FConflict.class:141 FMain.form:984 FReportBrushChooser.form:49 +#: Project.module:236 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: FConflict.class:197 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?" -msgstr "O arquivo foi modificado.\nVocê realmente deseja fechar esta caixa de diálogo?" +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to close the dialog?" +msgstr "" +"O arquivo foi modificado.\n" +"Você realmente deseja fechar esta caixa de diálogo?" #: FConflict.class:225 msgid "Some conflicts are not yet resolved." @@ -1381,8 +1463,12 @@ msgid "Unable to resolve the conflict." msgstr "Não é possível resolver o conflito." #: FConflict.class:259 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?" -msgstr "O arquivo foi modificado.\nVocê realmente quer abrir outro arquivo?" +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to open another file?" +msgstr "" +"O arquivo foi modificado.\n" +"Você realmente quer abrir outro arquivo?" #: FConflict.class:267 msgid "Conflict files" @@ -1392,39 +1478,59 @@ msgstr "Arquivos em conflito" msgid "Version conflict" msgstr "Versão do conflito" -#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:382 FEditor.form:130 FForm.form:164 FImageEditor.form:138 FMain.form:1036 FMenu.form:120 FProjectVersion.form:234 FTextEditor.form:128 +#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:382 +#: FEditor.form:130 FForm.form:164 FImageEditor.form:138 FMain.form:1079 +#: FMenu.form:120 FProjectVersion.form:234 FTextEditor.form:128 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 FEditor.form:137 FForm.form:171 FImageEditor.form:146 FList.form:99 FMain.form:1043 FMakeInstall.form:898 FMenu.form:126 FOutput.form:40 FProjectVersion.form:240 FSystemInfo.form:62 FTextEditor.form:135 FTranslate.form:114 +#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 +#: FEditor.form:137 FForm.form:171 FImageEditor.form:146 FList.form:99 +#: FMain.form:1086 FMakeInstall.form:921 FMenu.form:126 FOutput.form:40 +#: FProjectVersion.form:240 FSystemInfo.form:61 FTextEditor.form:135 +#: FTranslate.form:114 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 FEditor.form:144 FForm.form:184 FImageEditor.form:153 FList.form:105 FMain.form:1050 FMenu.form:132 FOutput.form:47 FPasteTable.form:99 FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:142 +#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 +#: FEditor.form:144 FForm.form:184 FImageEditor.form:153 FList.form:105 +#: FMain.form:1093 FMenu.form:132 FOutput.form:47 FPasteTable.form:99 +#: FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:142 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:403 FEditor.form:113 FFieldChooser.form:127 FForm.form:147 FImageEditor.form:119 FList.form:111 FOption.form:1096 FProjectVersion.form:252 FTextEditor.form:111 +#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:403 +#: FEditor.form:113 FFieldChooser.form:127 FForm.form:147 FImageEditor.form:119 +#: FList.form:111 FOption.form:1732 FProjectVersion.form:252 +#: FTextEditor.form:111 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:410 FEditor.form:120 FForm.form:154 FImageEditor.form:127 FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:118 +#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:410 +#: FEditor.form:120 FForm.form:154 FImageEditor.form:127 +#: FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:118 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:580 FMenu.form:142 FProjectVersion.form:264 FTextEditor.form:556 +#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:580 FMenu.form:142 +#: FProjectVersion.form:264 FTextEditor.form:556 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:588 FMenu.form:148 FProjectVersion.form:270 FTextEditor.form:564 +#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:588 FMenu.form:148 +#: FProjectVersion.form:270 FTextEditor.form:564 msgid "Unindent" msgstr "Não endentar" -#: FConflict.form:141 FMain.form:370 FOpenProject.form:35 FProjectChooser.form:85 +#: FConflict.form:141 FMain.form:373 FOpenProject.form:35 +#: FProjectChooser.form:85 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 FEditor.form:372 FForm.form:451 FImageEditor.form:384 FMain.form:386 FMenu.class:76 FOption.form:805 FSaveProjectAs.form:87 FTextEditor.form:368 FTranslate.form:234 +#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 +#: FEditor.form:372 FForm.form:451 FImageEditor.form:385 FMain.form:389 +#: FMenu.class:88 FOption.form:1398 FSaveProjectAs.form:87 FTextEditor.form:368 +#: FTranslate.form:234 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -1432,11 +1538,7 @@ msgstr "Salvar" msgid "Solve" msgstr "Resolver" -#: FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 FDebugInfo.form:297 FEditor.form:346 FFileProperty.form:91 FForm.form:438 FImageEditor.form:391 FMain.form:402 FPatch.form:88 FProjectVersion.form:322 FSystemInfo.form:68 FTextEditor.form:342 FTips.form:83 FTranslate.form:411 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: FConflictEditor.class:956 FEditor.class:2720 FTextEditor.class:1139 +#: FConflictEditor.class:956 FEditor.class:2716 FTextEditor.class:1140 msgid "(Declarations)" msgstr "(Declarações)" @@ -1448,11 +1550,11 @@ msgstr "Ainda há conflitos neste arquivo." msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: FConflictEditor.form:138 FEditor.form:161 FTextEditor.form:152 +#: FConflictEditor.form:138 FEditor.form:154 FTextEditor.form:152 msgid "Upper case" msgstr "Maiúsculo" -#: FConflictEditor.form:145 FEditor.form:154 FTextEditor.form:159 +#: FConflictEditor.form:145 FEditor.form:161 FTextEditor.form:159 msgid "Lower case" msgstr "Minúscula" @@ -1464,15 +1566,18 @@ msgstr "Comentário" msgid "Uncomment" msgstr "Descomentar" -#: FConflictEditor.form:172 FEditor.form:188 FPasteSpecial.form:19 FTextEditor.form:201 +#: FConflictEditor.form:172 FEditor.form:188 FPasteSpecial.form:19 +#: FTextEditor.form:201 msgid "Paste special" msgstr "Colar especial" -#: FConflictEditor.form:183 FEditor.form:221 FImageEditor.form:222 FTextEditor.form:232 +#: FConflictEditor.form:183 FEditor.form:221 FImageEditor.form:222 +#: FTextEditor.form:232 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: FConflictEditor.form:193 FEditor.form:236 FGotoLine.form:12 FTextEditor.form:242 +#: FConflictEditor.form:193 FEditor.form:236 FGotoLine.form:12 +#: FTextEditor.form:242 msgid "Go to line" msgstr "Ir para linha" @@ -1488,7 +1593,8 @@ msgstr "Localizar próximo" msgid "Find previous" msgstr "Localizar anterior" -#: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:272 FImageEditor.form:330 FMain.form:719 FTextEditor.form:271 +#: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:272 FImageEditor.form:331 +#: FMain.form:763 FTextEditor.form:271 msgid "View" msgstr "Exibir" @@ -1531,19 +1637,22 @@ msgstr "" msgid "MAC" msgstr "" -#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:414 FMain.form:999 FTextEditor.form:332 +#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:414 FMain.form:1042 FTextEditor.form:332 msgid "Open code" msgstr "Abrir código" -#: FConflictEditor.form:316 FEditor.form:382 FPasteSpecial.form:60 FTextEditor.form:378 +#: FConflictEditor.form:316 FEditor.form:382 FPasteSpecial.form:60 +#: FTextEditor.form:378 msgid "Paste as string" msgstr "Colar como string" -#: FConflictEditor.form:321 FEditor.form:387 FPasteSpecial.form:65 FTextEditor.form:383 +#: FConflictEditor.form:321 FEditor.form:387 FPasteSpecial.form:65 +#: FTextEditor.form:383 msgid "Paste as multi-line string" msgstr "Colar como uma string multi-linha" -#: FConflictEditor.form:326 FEditor.form:392 FPasteSpecial.form:50 FTextEditor.form:388 +#: FConflictEditor.form:326 FEditor.form:392 FPasteSpecial.form:50 +#: FTextEditor.form:388 msgid "Paste as comments" msgstr "Colar como comentário" @@ -1583,11 +1692,13 @@ msgstr "Manter todas minhas alterações" msgid "Take all their changes" msgstr "Tomar todas as mudanças" -#: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:242 FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:320 +#: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:265 +#: FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:322 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:113 FDebugInfo.class:68 FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProxy.form:27 +#: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:113 FDebugInfo.class:54 +#: FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProxy.form:27 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1603,7 +1714,7 @@ msgstr "Valor padrão" msgid "Collation" msgstr "Collation" -#: FConnectionEditor.class:82 FDebugExpr.class:502 FHelpBrowser.form:49 +#: FConnectionEditor.class:82 FDebugExpr.class:505 FHelpBrowser.form:49 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -1651,6 +1762,7 @@ msgstr "Não é possível carregar a tabela '&1'." msgid "Unable to run query." msgstr "Não é possível executar a consulta." +# gb-ignore #: FConnectionEditor.class:717 msgid "&1 s" msgstr "" @@ -1668,10 +1780,6 @@ msgstr "" msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: FConnectionEditor.class:837 FProjectVersion.class:290 MConnection.module:141 -msgid "Date" -msgstr "Data" - #: FConnectionEditor.class:837 MConnection.module:139 msgid "Float" msgstr "Real" @@ -1756,7 +1864,9 @@ msgstr "Nova tabela" msgid "Delete table" msgstr "Excluir tabela" -#: FConnectionEditor.form:134 FDebugInfo.form:186 FMain.form:1180 FMakeInstall.form:739 FOption.form:1547 FProjectProperty.form:605 FPublish.form:268 FSoftwareFarm.form:422 +#: FConnectionEditor.form:134 FDebugInfo.form:192 FMain.form:1232 +#: FMakeInstall.form:762 FOption.form:1234 FProjectProperty.form:597 +#: FPublish.form:268 FSoftwareFarm.form:426 FTestSuite.class:404 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -1764,7 +1874,7 @@ msgstr "Remover" msgid "Rename table" msgstr "Renomear tabela" -#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1057 +#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1100 msgid "Rename" msgstr "Renomear" @@ -1780,7 +1890,8 @@ msgstr "Colar tabela" msgid "Import text file" msgstr "Importar arquivo texto" -#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:977 FOption.form:1533 FTranslate.form:431 +#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1020 +#: FOption.form:1220 FTranslate.form:431 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -1788,15 +1899,18 @@ msgstr "Importar" msgid "Fields" msgstr "Campos" -#: FConnectionEditor.form:229 FMain.class:2164 FMakeInstall.form:733 FProjectProperty.form:672 FPublish.form:158 +#: FConnectionEditor.form:229 FMain.class:2189 FMakeInstall.form:756 +#: FProjectProperty.form:664 FPublish.form:158 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: FConnectionEditor.form:243 FList.form:77 FMakeInstall.form:751 FPublish.form:280 +#: FConnectionEditor.form:243 FList.form:77 FMakeInstall.form:774 +#: FPublish.form:280 msgid "Down" msgstr "Para baixo" -#: FConnectionEditor.form:250 FList.form:71 FMakeInstall.form:745 FPublish.form:274 +#: FConnectionEditor.form:250 FList.form:71 FMakeInstall.form:768 +#: FPublish.form:274 msgid "Up" msgstr "Para cima" @@ -1820,7 +1934,8 @@ msgstr "Executar a consulta" msgid "New query" msgstr "Nova consulta" -#: FConnectionEditor.form:361 FMain.form:865 FOption.form:1525 FTranslate.form:88 +#: FConnectionEditor.form:361 FMain.form:908 FOption.form:1212 +#: FTranslate.form:88 msgid "New" msgstr "Novo" @@ -1828,11 +1943,14 @@ msgstr "Novo" msgid "Remove query" msgstr "Remover a consulta" -#: FConnectionEditor.form:375 FDebugInfo.class:278 FImageProperty.form:379 FList.form:93 FMakeInstall.form:757 FOption.class:818 FOutput.form:54 FPublish.form:170 +#: FConnectionEditor.form:375 FDebugInfo.class:264 FImageProperty.form:379 +#: FList.form:93 FMakeInstall.form:780 FOption.class:820 FOutput.form:54 +#: FPublish.form:170 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: FConnectionEditor.form:455 FDebugExpr.form:28 FMain.form:418 FOption.form:1540 +#: FConnectionEditor.form:455 FDebugExpr.form:28 FMain.form:421 +#: FOption.form:1227 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1844,7 +1962,9 @@ msgstr "Exportar para arquivo CSV" msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: FConnectionEditor.form:492 FForm.form:191 FList.form:65 FMain.form:1064 FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 FOption.form:812 FSoftwareFarm.class:654 FTranslate.form:98 +#: FConnectionEditor.form:492 FForm.form:191 FList.form:65 FMain.form:1107 +#: FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 FOption.form:1405 +#: FSoftwareFarm.class:661 FTranslate.form:98 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -1860,7 +1980,7 @@ msgstr "Descelecionar tudo" msgid "Gambas 3 project conversion" msgstr "Conversão de projetos Gambas 3" -#: FCrash.class:73 FTranslate.class:244 Project.module:4532 +#: FCrash.class:73 FTranslate.class:244 Project.module:4557 msgid "The '&1' command has failed." msgstr "O comando '&1' falhou." @@ -1888,11 +2008,11 @@ msgstr "Enviar um bug report por e-mail" msgid "Don't join the project to the mail" msgstr "Não participar do projeto para o e-mail" -#: FCreateFile.class:85 +#: FCreateFile.class:92 msgid "(No parent)" msgstr "(Sem parente)" -#: FCreateFile.class:299 +#: FCreateFile.class:315 msgid "Cannot add file." msgstr "Não pode adicionar arquivo." @@ -1900,7 +2020,8 @@ msgstr "Não pode adicionar arquivo." msgid "New file" msgstr "Novo arquivo" -#: FCreateFile.form:72 FImportTable.form:58 FMakePatch.form:65 FProjectProperty.form:815 FSearch.form:98 +#: FCreateFile.form:72 FImportTable.form:58 FMakePatch.form:65 +#: FProjectProperty.form:750 FSearch.form:99 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1952,11 +2073,11 @@ msgstr "Por favor escolha um modelo" msgid "Please enter the location of the repository." msgstr "Por favor informe a localização do repositório." -#: FCreateProject.form:31 FMain.form:290 +#: FCreateProject.form:31 FMain.form:293 msgid "New project" msgstr "Novo projeto" -#: FCreateProject.form:46 FProjectProperty.form:326 +#: FCreateProject.form:46 FProjectProperty.form:318 msgid "Project type" msgstr "Tipo do projeto" @@ -1988,7 +2109,7 @@ msgstr "Título do projeto" msgid "The project title is the true name of the application." msgstr "O título do projeto é o verdadeiro nome da aplicação." -#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:939 +#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:874 msgid "Project is translatable" msgstr "Projeto é traduzível" @@ -2004,47 +2125,56 @@ msgstr "Repositório" msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." msgstr "O repositório do projeto é enviado diretamente ao comando 'svn checkout'." -#: FDebugButton.form:20 FDebugInfo.form:88 +#: FDebugButton.class:104 +msgid "Test has failed." +msgstr "Teste falhou." + +#: FDebugButton.form:21 FDebugInfo.form:94 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" -#: FDebugButton.form:29 FDebugInfo.form:169 FMain.form:742 FOption.form:933 +#: FDebugButton.form:30 FDebugInfo.form:175 FMain.form:785 FOption.form:1526 msgid "Console" msgstr "Console" -#: FDebugButton.form:38 FDebugInfo.form:177 MTheme.module:6 +#: FDebugButton.form:39 FDebugInfo.form:183 MTheme.module:6 msgid "Breakpoints" msgstr "Ponto de parada" -#: FDebugButton.form:47 FDebugInfo.form:239 +#: FDebugButton.form:48 FDebugInfo.form:245 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: FDebugButton.form:56 FDebugInfo.form:258 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +#: FDebugButton.form:57 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: FDebugButton.form:65 FDebugInfo.form:280 -msgid "Search result" -msgstr "Resultado da busca" +#: FDebugButton.form:66 FDebugInfo.form:286 +msgid "Unit tests" +msgstr "Testes de unit" -#: FDebugButton.form:74 FDebugInfo.form:358 FMain.form:498 FProjectProperty.form:970 +#: FDebugButton.form:75 FDebugInfo.form:318 FMain.form:501 +#: FProjectProperty.form:905 FVersionControl.class:64 msgid "Version control" msgstr "Controle de versão" +#: FDebugButton.form:84 FDebugInfo.form:398 +msgid "Search result" +msgstr "Resultado da busca" + #: FDebugExpr.class:4 msgid "not available" msgstr "Não disponível" -#: FDebugExpr.class:504 FProjectProperty.class:171 +#: FDebugExpr.class:507 FProjectProperty.class:161 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: FDebugExpr.class:508 +#: FDebugExpr.class:511 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: FDebugExpr.class:514 +#: FDebugExpr.class:517 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" @@ -2064,7 +2194,7 @@ msgstr "Exibir todos os símbolos" msgid "No element" msgstr "Sem elemento" -#: FDebugInfo.class:41 FImageEditor.form:588 FImportTable.class:66 +#: FDebugInfo.class:41 FImageEditor.form:589 FImportTable.class:66 msgid "Line" msgstr "Linha" @@ -2072,115 +2202,129 @@ msgstr "Linha" msgid "Function" msgstr "Função" -#: FDebugInfo.class:60 FMain.form:286 FTranslate.class:78 +#: FDebugInfo.class:46 FMain.form:289 FTranslate.class:78 msgid "File" msgstr "Arquivo" # gb-ignore -#: FDebugInfo.class:63 +#: FDebugInfo.class:49 msgid "Col." msgstr "" -#: FDebugInfo.class:78 FImportTable.class:68 +#: FDebugInfo.class:64 FImportTable.class:68 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: FDebugInfo.class:134 +#: FDebugInfo.class:120 msgid "native code" msgstr "código nativo" -#: FDebugInfo.class:201 +#: FDebugInfo.class:187 msgid "Watch expressions" msgstr "Observar expressões" -#: FDebugInfo.class:278 +#: FDebugInfo.class:264 msgid "Do you want to clear the expression list ?" msgstr "Você deseja limpar a lista de expressões?" -#: FDebugInfo.class:1088 +#: FDebugInfo.class:1091 msgid "File not loaded" msgstr "Arquivo não carregado" -#: FDebugInfo.class:1227 +#: FDebugInfo.class:1230 msgid "Current object" msgstr "Objeto atual" -#: FDebugInfo.class:1273 +#: FDebugInfo.class:1276 msgid "Local variables" msgstr "Variáveis locais" -#: FDebugInfo.form:68 FMain.form:577 +#: FDebugInfo.form:74 FMain.form:580 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: FDebugInfo.form:118 +#: FDebugInfo.form:124 msgid "Remove current expression" msgstr "Remover a expressão atual" -#: FDebugInfo.form:124 +#: FDebugInfo.form:130 msgid "Add expression" msgstr "Adicionar expressão" -#: FDebugInfo.form:184 +#: FDebugInfo.form:190 msgid "Remove breakpoint" msgstr "Remover ponto de interrupção" -#: FDebugInfo.form:192 +#: FDebugInfo.form:198 msgid "Disable breakpoint" msgstr "Desativar ponto de interrupção" -#: FDebugInfo.form:194 +#: FDebugInfo.form:200 msgid "Disable" msgstr "Desativar" -#: FDebugInfo.form:200 +#: FDebugInfo.form:206 msgid "Enable breakpoint" msgstr "Habilitar ponto de interrupção" -#: FDebugInfo.form:202 +#: FDebugInfo.form:208 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: FDebugInfo.form:208 +#: FDebugInfo.form:214 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Remover todos os pontos de paradas" -#: FDebugInfo.form:288 -msgid "Cancel current search" -msgstr "Cancelar a busca atual" +#: FDebugInfo.form:264 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" -#: FDebugInfo.form:304 -msgid "Search again" -msgstr "Localizar novamente" - -#: FDebugInfo.form:311 -msgid "Show search window" -msgstr "Exibir a janela de procura" - -#: FDebugInfo.form:354 FSearch.class:546 FTranslate.class:639 -msgid "Search string cannot be found." -msgstr "String não encontrada." - -#: FDebugInfo.form:365 FOutput.form:78 +#: FDebugInfo.form:293 FOutput.form:78 msgid "Clear console" msgstr "Limpar console" -#: FDebugInfo.form:372 FMain.form:503 FProjectVersion.form:89 FVersionControl.form:16 +#: FDebugInfo.form:300 +msgid "Run test" +msgstr "Executar teste" + +#: FDebugInfo.form:332 FMain.form:506 FProjectVersion.form:89 +#: FVersionControl.form:91 msgid "Commit" msgstr "Enviar" -#: FDebugInfo.form:379 FMain.form:509 FReportBorderChooser.form:60 FReportPaddingChooser.form:64 +#: FDebugInfo.form:339 FMain.form:512 FReportBorderChooser.form:60 +#: FReportPaddingChooser.form:64 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" -#: FDebugInfo.form:386 FMain.form:522 +#: FDebugInfo.form:346 FMain.form:525 msgid "Revert all changes" -msgstr "" +msgstr "Reverter todas as mudanças" -#: FDebugInfo.form:393 FMain.form:528 +#: FDebugInfo.form:353 FMain.form:531 msgid "Add everything to repository" msgstr "Adicionar tudo ao repositório" +#: FDebugInfo.form:406 +msgid "Cancel current search" +msgstr "Cancelar a busca atual" + +#: FDebugInfo.form:422 +msgid "Show search window" +msgstr "Exibir a janela de procura" + +#: FDebugInfo.form:429 +msgid "Search again" +msgstr "Localizar novamente" + +#: FDebugInfo.form:478 FSearch.class:521 FTranslate.class:639 +msgid "Search string cannot be found." +msgstr "String não encontrada." + +#: FEditor.class:3361 +msgid "Declarations" +msgstr "Declarações" + #: FEditor.form:195 FTextEditor.form:214 msgid "Format code" msgstr "Formatar código" @@ -2197,7 +2341,7 @@ msgstr "Ir para" msgid "Find definition" msgstr "Localizar definição" -#: FEditor.form:306 FMain.form:1507 +#: FEditor.form:306 FMain.form:1565 msgid "Run until current line" msgstr "Executar até a linha atual" @@ -2213,11 +2357,11 @@ msgstr "Observar expressão" msgid "Open form" msgstr "Abrir formulário" -#: FEditor.form:336 FMain.form:1090 +#: FEditor.form:336 FMain.form:1133 msgid "Run this class" msgstr "Executar esta classe" -#: FEditor.form:353 FForm.form:431 FImageEditor.form:369 FTextEditor.form:349 +#: FEditor.form:353 FForm.form:431 FImageEditor.form:370 FTextEditor.form:349 msgid "Locked" msgstr "Trancado" @@ -2225,21 +2369,21 @@ msgstr "Trancado" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: FEditor.form:408 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:917 +#: FEditor.form:408 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:816 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: FEditor.form:421 FForm.form:481 FTextEditor.form:417 msgid "Show modifications" -msgstr "" +msgstr "Exibir modificações" #: FEditor.form:430 FForm.form:490 FTextEditor.form:426 msgid "Previous modification" -msgstr "" +msgstr "Modificação anterior" #: FEditor.form:437 FForm.form:497 FTextEditor.form:433 msgid "Next modification" -msgstr "" +msgstr "Próxima modificação" #: FEditor.form:570 FTextEditor.form:546 msgid "Insert special character" @@ -2253,7 +2397,7 @@ msgstr "Tornar o código bonito" msgid "Procedure list" msgstr "Lista de procedimentos" -#: FEditor.form:700 FImageEditor.form:769 FTextEditor.form:685 +#: FEditor.form:700 FImageEditor.form:770 FTextEditor.form:685 msgid "Lock / unlock file" msgstr "Trancar / destrancar arquivo" @@ -2270,8 +2414,14 @@ msgid "&Overwrite" msgstr "&Sobrescrever" #: FExportData.class:126 -msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" -msgstr "Este arquivo já existe.\n\nVocê deseja sobrescreve-lo?" +msgid "" +"This file already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Este arquivo já existe.\n" +"\n" +"Você deseja sobrescreve-lo?" #: FExportData.form:31 FImportTable.form:101 msgid "Delimiter character" @@ -2306,11 +2456,13 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 FNewConnection.form:144 FProjectVersion.form:127 FProxy.form:42 +#: FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 FNewConnection.form:144 +#: FProjectVersion.form:127 FProxy.form:42 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 FNewConnection.form:164 FProjectVersion.form:142 FProxy.form:47 +#: FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 FNewConnection.form:164 +#: FProjectVersion.form:142 FProxy.form:47 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -2335,8 +2487,14 @@ msgid "Unable to register user." msgstr "Não é possível registrar usuário." #: FFarmRegister.class:40 -msgid "You have been successfully registered.\n\nYou will receive a confirmation e-mail soon." -msgstr "Você foi registrado com sucesso.\n\nVocê receberá em breve um e-mail de confirmação." +msgid "" +"You have been successfully registered.\n" +"\n" +"You will receive a confirmation e-mail soon." +msgstr "" +"Você foi registrado com sucesso.\n" +"\n" +"Você receberá em breve um e-mail de confirmação." #: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:319 FSoftwareFarm.form:115 msgid "Register" @@ -2347,13 +2505,19 @@ msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar senha" # gb-ignore -#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:257 FOption.form:336 +#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:280 FOption.form:338 msgid "E-mail" msgstr "" #: FFarmRegister.form:121 -msgid "A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n

\nYour e-mail will not be stored on the publishing server." -msgstr "Um e-mail de confirmação será enviado para o endereço especificado. Clique no link incluído na mensagem para ativar a sua conta.\n

\nO seu e-mail não será armazenado no servidor." +msgid "" +"A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n" +"

\n" +"Your e-mail will not be stored on the publishing server." +msgstr "" +"Um e-mail de confirmação será enviado para o endereço especificado. Clique no link incluído na mensagem para ativar a sua conta.\n" +"

\n" +"O seu e-mail não será armazenado no servidor." #: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 msgid "Unable to open connection." @@ -2379,59 +2543,64 @@ msgstr "Conexão" msgid "Table" msgstr "Tabela" -# gb-ignore -#: FFileProperty.class:34 -msgid "Gambas &1" -msgstr "" +#: FFileInfoVC.class:23 +msgid "'&1' version control" +msgstr "Controle de versão '&1'" -#: FFileProperty.class:41 -msgid "Gambas module" -msgstr "Módulo Gambas" - -#: FFileProperty.class:43 -msgid "Gambas test module" -msgstr "" - -#: FFileProperty.class:45 -msgid "Gambas class" -msgstr "Classe Gambas" - -#: FFileProperty.class:85 -msgid "'&1' properties" -msgstr "Propriedades '&1'" - -#: FFileProperty.class:89 FProjectVersion.form:299 FVersionControl.form:35 -msgid "Changes" -msgstr "Alterações" - -#: FFileProperty.class:90 -msgid "History" -msgstr "" - -#: FFileProperty.class:134 +#: FFileInfoVC.class:63 msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." msgstr "O arquivo está trancado e será excluído na próxima gravação." -#: FFileProperty.class:136 +#: FFileInfoVC.class:65 msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." msgstr "Este arquivo não está versionado e precisa ser adicionado no repositório." -#: FFileProperty.class:139 +#: FFileInfoVC.class:68 msgid "This file has not been modified since the last commit." msgstr "Esse arquivo não foi modificado desde a última gravação." -#: FFileProperty.class:151 FMakeInstall.class:358 FProjectVersion.class:211 FSave.form:21 Project.module:3520 VersionControl.module:382 +#: FFileInfoVC.class:82 FMakeInstall.class:361 FProjectVersion.class:211 +#: FSave.form:21 Project.module:3572 VersionControl.module:398 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: FFileProperty.class:151 FProjectVersion.class:211 VersionControl.module:382 +#: FFileInfoVC.class:82 FProjectVersion.class:211 VersionControl.module:398 msgid "You are going to cancel your changes!" msgstr "Você irá cancelar as suas modificações!" -#: FFileProperty.form:80 +#: FFileInfoVC.form:25 FProjectVersion.form:299 FVersionControl.form:36 +msgid "Changes" +msgstr "Alterações" + +#: FFileInfoVC.form:41 FVersionControl.form:55 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: FFileInfoVC.form:59 msgid "Undo changes" msgstr "Desfazer alterações" +# gb-ignore +#: FFileProperty.class:30 +msgid "Gambas &1" +msgstr "" + +#: FFileProperty.class:37 +msgid "Gambas module" +msgstr "Módulo Gambas" + +#: FFileProperty.class:39 +msgid "Gambas test module" +msgstr "Módulo de teste Gambas" + +#: FFileProperty.class:41 +msgid "Gambas class" +msgstr "Classe Gambas" + +#: FFileProperty.class:81 +msgid "'&1' properties" +msgstr "Propriedades '&1'" + #: FFontChooser.form:12 msgid "Select a font" msgstr "Selecione uma fonte" @@ -2552,11 +2721,11 @@ msgstr "Mover tab" msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: FForm.form:373 FSearch.form:189 FTips.form:71 +#: FForm.form:373 FSearch.form:190 FTips.form:71 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: FForm.form:380 FSearch.form:183 FTips.form:77 +#: FForm.form:380 FSearch.form:184 FTips.form:77 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -2580,7 +2749,7 @@ msgstr "Executar este formulário" msgid "Toggle grid" msgstr "Alternar grade" -#: FForm.form:610 FImageEditor.form:514 +#: FForm.form:610 FImageEditor.form:515 msgid "Toggle information tooltip" msgstr "Alternar dica de informações" @@ -2600,7 +2769,7 @@ msgstr "Mover tab direita" msgid "Move tab last" msgstr "Mover tab último" -#: FForm.form:778 FOption.form:282 +#: FForm.form:778 FOption.form:284 msgid "Bold" msgstr "Negrito" @@ -2608,7 +2777,7 @@ msgstr "Negrito" msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: FForm.form:794 FOption.form:287 +#: FForm.form:794 FOption.form:289 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" @@ -2620,11 +2789,11 @@ msgstr "Fonte maior" msgid "Smaller font" msgstr "Fonte menor" -#: FForm.form:818 FOption.form:835 +#: FForm.form:818 FOption.form:1428 msgid "Default font" msgstr "Fonte padrão" -#: FForm.form:826 FOption.form:1554 MTheme.module:6 +#: FForm.form:826 FOption.form:1630 MTheme.module:6 msgid "Background" msgstr "Fundo" @@ -2636,7 +2805,7 @@ msgstr "Primeiro plano" msgid "Lock / unlock form" msgstr "Trancar / destrancar formulário" -#: FFormStack.form:14 FMain.form:1913 +#: FFormStack.form:14 FMain.form:1937 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" @@ -2656,11 +2825,11 @@ msgstr "Descer" msgid "Move bottom" msgstr "Mover para fundo" -#: FHelpBrowser.class:24 FProjectProperty.form:955 +#: FHelpBrowser.class:24 FProjectProperty.form:890 msgid "Default language" msgstr "Idioma padrão" -#: FHelpBrowser.form:30 FMain.form:1244 +#: FHelpBrowser.form:30 FMain.form:1296 msgid "Help browser" msgstr "Navegador de Ajuda" @@ -2668,11 +2837,11 @@ msgstr "Navegador de Ajuda" msgid "Show help tree" msgstr "Exibir árvore de ajuda" -#: FHelpBrowser.form:61 FMain.form:769 FProfile.form:48 +#: FHelpBrowser.form:61 FMain.form:812 FProfile.form:48 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: FHelpBrowser.form:67 FMain.form:776 FProfile.form:54 +#: FHelpBrowser.form:67 FMain.form:819 FProfile.form:54 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" @@ -2684,7 +2853,8 @@ msgstr "Teclas de atalho da IDE" msgid "Debugger" msgstr "Depurador" -#: FHelpShortcut.form:28 FOption.form:599 FProjectProperty.form:928 FTranslate.form:154 +#: FHelpShortcut.form:28 FOption.form:596 FProjectProperty.form:863 +#: FTranslate.form:154 msgid "Translation" msgstr "tradução" @@ -2720,111 +2890,111 @@ msgstr "Redimensionar" msgid "Rotate" msgstr "Girar" -#: FImageEditor.form:228 +#: FImageEditor.form:229 msgid "Hide selection" msgstr "Esconder seleção" -#: FImageEditor.form:234 MTheme.module:6 +#: FImageEditor.form:235 MTheme.module:6 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: FImageEditor.form:239 +#: FImageEditor.form:240 msgid "Invert selection" msgstr "Inverter seleção" -#: FImageEditor.form:247 +#: FImageEditor.form:248 msgid "Duplicate selection" msgstr "Duplicar seleção" -#: FImageEditor.form:255 FImageOffsetSelection.form:12 +#: FImageEditor.form:256 FImageOffsetSelection.form:12 msgid "Offset selection" msgstr "Seleção offset" -#: FImageEditor.form:265 +#: FImageEditor.form:266 msgid "Union" msgstr "União" -#: FImageEditor.form:271 +#: FImageEditor.form:272 msgid "Difference" msgstr "Diferença" -#: FImageEditor.form:277 +#: FImageEditor.form:278 msgid "Intersection" msgstr "Interseção" -#: FImageEditor.form:283 +#: FImageEditor.form:284 msgid "Exclusive or" msgstr "Ou exclusivo" -#: FImageEditor.form:292 +#: FImageEditor.form:293 msgid "Shape grid" msgstr "Grade de forma" -#: FImageEditor.form:351 +#: FImageEditor.form:352 msgid "Zoom normal" msgstr "Normal" -#: FImageEditor.form:359 +#: FImageEditor.form:360 msgid "Zoom fit" msgstr "Caber tudo" -#: FImageEditor.form:401 +#: FImageEditor.form:402 msgid "Save as JPEG" msgstr "Salvar como JPEG" -#: FImageEditor.form:407 +#: FImageEditor.form:408 msgid "Save as PNG" msgstr "Salvar como PNG" -#: FImageEditor.form:413 +#: FImageEditor.form:414 msgid "Save as BMP" msgstr "Salvar como BMP" -#: FImageEditor.form:420 +#: FImageEditor.form:421 msgid "Save as TIFF" msgstr "Salvar como TIFF" -#: FImageEditor.form:427 +#: FImageEditor.form:428 msgid "Image editor" msgstr "Editor de imagem" -#: FImageEditor.form:505 +#: FImageEditor.form:506 msgid "Drawing grid" msgstr "Grade de desenho" -#: FImageEditor.form:557 +#: FImageEditor.form:558 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: FImageEditor.form:568 +#: FImageEditor.form:569 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" -#: FImageEditor.form:578 +#: FImageEditor.form:579 msgid "Erase" msgstr "Apagar" -#: FImageEditor.form:598 +#: FImageEditor.form:599 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" -#: FImageEditor.form:608 +#: FImageEditor.form:609 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: FImageEditor.form:628 +#: FImageEditor.form:629 msgid "Magic wand" msgstr "Varinha mágica" -#: FImageEditor.form:645 +#: FImageEditor.form:646 msgid "Edit selection" msgstr "Editar seleção" -#: FImageEditor.form:748 +#: FImageEditor.form:749 msgid "Resize or stretch image" msgstr "Redimensionar ou esticar a imagem" -#: FImageEditor.form:757 FImageRotate.form:11 +#: FImageEditor.form:758 FImageRotate.form:11 msgid "Rotate image" msgstr "Girar imagem" @@ -2837,35 +3007,35 @@ msgstr "" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: FImageProperty.class:788 +#: FImageProperty.class:790 msgid "System clipboard" msgstr "Área de transferência do sistema" -#: FImageProperty.class:1251 +#: FImageProperty.class:1267 msgid "Arrow" msgstr "Seta" -#: FImageProperty.class:1253 +#: FImageProperty.class:1269 msgid "Arrow #2" msgstr "Seta #2" -#: FImageProperty.class:1254 +#: FImageProperty.class:1270 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" -#: FImageProperty.class:1255 +#: FImageProperty.class:1271 msgid "Square triangle" msgstr "Triângulo retângulo" -#: FImageProperty.class:1256 +#: FImageProperty.class:1272 msgid "Pentagon" msgstr "Pentágono" -#: FImageProperty.class:1257 +#: FImageProperty.class:1273 msgid "Hexagon" msgstr "Hexágono" -#: FImageProperty.form:142 FOption.form:274 FReportBrushChooser.form:49 +#: FImageProperty.form:142 FOption.form:276 FReportBrushChooser.form:49 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -2961,35 +3131,35 @@ msgstr "Circularidade" msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: FImageProperty.form:536 +#: FImageProperty.form:535 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: FImageProperty.form:555 +#: FImageProperty.form:554 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: FImageProperty.form:574 +#: FImageProperty.form:573 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: FImageProperty.form:593 +#: FImageProperty.form:592 msgid "Lightness" msgstr "Luminosidade" -#: FImageProperty.form:612 +#: FImageProperty.form:611 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: FImageProperty.form:631 +#: FImageProperty.form:630 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: FImageProperty.form:650 +#: FImageProperty.form:649 msgid "Blur" msgstr "Borrar" -#: FImageProperty.form:667 +#: FImageProperty.form:666 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" @@ -2997,11 +3167,7 @@ msgstr "Transparência" msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: FImageProperty.form:702 FProjectProperty.form:1020 -msgid "Reset" -msgstr "Redefinir" - -#: FImageProperty.form:709 FMain.form:491 FPatch.form:69 +#: FImageProperty.form:709 FMain.form:494 FPatch.form:69 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -3037,7 +3203,7 @@ msgstr "Alinhar em baixo" msgid "Grid resolution" msgstr "Resolução da grade" -#: FImageProperty.form:850 +#: FImageProperty.form:849 msgid "Grid snap" msgstr "Alinhar à grade" @@ -3092,7 +3258,7 @@ msgstr "Módulos Gambas" #: FImportFile.class:24 msgid "Gambas test modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de teste Gambas" #: FImportFile.class:33 msgid "Cascading style sheets" @@ -3122,7 +3288,7 @@ msgstr "Importar arquivos" msgid "Create symbolic links" msgstr "Criar vínculos simbólicos" -#: FImportTable.class:58 FSearch.form:171 FTranslate.class:1371 +#: FImportTable.class:58 FSearch.form:172 FTranslate.class:1371 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" @@ -3200,23 +3366,23 @@ msgstr "Campo chave" #: FLayout.class:24 msgid "Please enter the name of the layout." -msgstr "" +msgstr "Por favor entre com o nome do layout." #: FLayout.class:30 FOption.class:1694 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor" #: FLayout.class:30 msgid "This layout already exists." -msgstr "" +msgstr "Este layout já existe." #: FLayout.form:14 msgid "Save layout" -msgstr "" +msgstr "Salvar layout" #: FLayout.form:22 msgid "Layout name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Layout" #: FList.class:103 msgid "Item &1" @@ -3230,7 +3396,7 @@ msgstr "Você realmente deseja limpar a lista?" msgid "Edit list property" msgstr "Editar propriedade de lista" -#: FList.form:59 FMenu.form:86 FProjectProperty.form:789 +#: FList.form:59 FMenu.form:86 msgid "Insert" msgstr "Inserir" @@ -3238,523 +3404,542 @@ msgstr "Inserir" msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: FMain.class:256 +#: FMain.class:258 msgid "Do you really want to delete this link ?" msgstr "Você realmente deseja excluir este vínculo?" -#: FMain.class:259 +#: FMain.class:261 msgid "Do you really want to delete this directory ?" msgstr "Você realmente deseja excluir este diretório?" -#: FMain.class:271 +#: FMain.class:273 msgid "Do you really want to delete this file ?" msgstr "Você realmente deseja excluir este arquivo?" -#: FMain.class:278 +#: FMain.class:280 msgid "Cannot delete file or directory" msgstr "Não é possível excluir arquivo ou diretório" -#: FMain.class:296 +#: FMain.class:298 msgid "File or directory does not exist anymore." msgstr "O arquivo ou diretório não existe mais." -#: FMain.class:747 +#: FMain.class:759 msgid "Sort history" msgstr "Ordenar por histórico" -#: FMain.class:751 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:33 +#: FMain.class:763 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:35 msgid "Sort by date" msgstr "Ordenar por data" -#: FMain.class:751 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:41 +#: FMain.class:763 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:43 msgid "Sort by name" msgstr "Ordenar por nome" -#: FMain.class:751 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:48 +#: FMain.class:763 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:50 msgid "Sort by path" msgstr "Ordenar por caminho" -#: FMain.class:763 +#: FMain.class:775 msgid "&Clear history" msgstr "&Limpar histórico" -#: FMain.class:947 +#: FMain.class:959 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: FMain.class:1018 -msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." -msgstr "As ferramentas de tradução GNU não está instalados no sistema.\n\nPor favor instale-as para que seja possível fazer a tradução." +#: FMain.class:1030 +msgid "" +"The GNU translation tools are not installed on your system.\n" +"\n" +"Please install them to be able to do the translation." +msgstr "" +"As ferramentas de tradução GNU não está instalados no sistema.\n" +"\n" +"Por favor instale-as para que seja possível fazer a tradução." -#: FMain.class:1722 +#: FMain.class:1747 msgid "Unable to drop file into the project." msgstr "Não é possível remover o arquivo do projeto." -#: FMain.class:1847 +#: FMain.class:1872 msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." msgstr "Todo backup ou arquivos gerados serão removidos do diretório do projeto." -#: FMain.class:1847 +#: FMain.class:1872 msgid "Clean" msgstr "Limpo" -#: FMain.class:2164 +#: FMain.class:2189 msgid "Do you really want to add every file to the repository?" msgstr "Você realmenter deseja adicionar todos os arquivos ao repositório?" -#: FMain.class:2304 +#: FMain.class:2329 msgid "Choose a profile" msgstr "Escolha um perfil" -#: FMain.class:2305 +#: FMain.class:2330 msgid "Profile for &1 project" msgstr "Perfil para o projeto &1" -#: FMain.class:2556 FProperty.class:1033 +#: FMain.class:2582 FProperty.class:1033 msgid "Select a file" msgstr "Selecione um arquivo" -#: FMain.class:2571 +#: FMain.class:2597 msgid "This file is located inside the project." msgstr "Este arquivo está localizado dentro do projeto." -#: FMain.class:2706 Project.module:856 -msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "O arquivo foi modificado.\n\nTodas as mudanças serão perdidas." +#: FMain.class:2751 Project.module:879 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"\n" +"All your changes will be lost." +msgstr "" +"O arquivo foi modificado.\n" +"\n" +"Todas as mudanças serão perdidas." -#: FMain.class:2817 -msgid "Edit arguments" -msgstr "Editar argumentos" - -#: FMain.form:297 FWelcome.class:69 +#: FMain.form:300 FWelcome.class:70 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" -#: FMain.form:303 +#: FMain.form:306 msgid "Open recent" msgstr "Abrir recente" -#: FMain.form:311 +#: FMain.form:314 msgid "Open example" msgstr "Abrir exemplo" -#: FMain.form:320 FWelcome.class:74 +#: FMain.form:323 FWelcome.class:75 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: FMain.form:329 +#: FMain.form:332 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" -#: FMain.form:337 FSaveProjectAs.form:19 +#: FMain.form:340 FSaveProjectAs.form:19 msgid "Save project as" msgstr "Salvar projeto como" -#: FMain.form:348 +#: FMain.form:351 msgid "Reload project" msgstr "Recarregar projeto" -#: FMain.form:357 FSave.class:28 FWelcome.class:76 +#: FMain.form:360 FSave.class:28 FWelcome.class:77 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: FMain.form:392 +#: FMain.form:395 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: FMain.form:432 +#: FMain.form:435 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: FMain.form:439 +#: FMain.form:442 msgid "Compile All" msgstr "Compilar Tudo" -#: FMain.form:449 +#: FMain.form:452 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" -#: FMain.form:458 +#: FMain.form:461 msgid "Make" msgstr "Criar" -#: FMain.form:462 +#: FMain.form:465 msgid "Executable" msgstr "Executável" -#: FMain.form:469 FMakePatch.form:52 +#: FMain.form:472 FMakePatch.form:52 msgid "Source archive" msgstr "Pacote de código fonte" -#: FMain.form:476 +#: FMain.form:479 msgid "Installation package" msgstr "Pacote de instalação" -#: FMain.form:483 +#: FMain.form:486 msgid "Patch" msgstr "Patch" -#: FMain.form:486 +#: FMain.form:489 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: FMain.form:515 +#: FMain.form:518 msgid "Undo synchronization" msgstr "Desfazer sincronização" -#: FMain.form:534 +#: FMain.form:537 msgid "Branch" msgstr "Ramificação" -#: FMain.form:539 +#: FMain.form:542 msgid "Put under version control" msgstr "Colocar sub controle de versão" -#: FMain.form:545 FPublish.form:64 +#: FMain.form:548 FPublish.form:64 msgid "Publish" msgstr "Publicar" -#: FMain.form:554 FProjectVersion.form:95 +#: FMain.form:557 FProjectVersion.form:95 msgid "Clean up" msgstr "Limpar" -#: FMain.form:560 +#: FMain.form:563 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: FMain.form:582 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: FMain.form:588 +#: FMain.form:592 msgid "Run with" msgstr "Executar com" -#: FMain.form:591 -msgid "No argument" -msgstr "Sem argumento" +#: FMain.form:597 +msgid "Test" +msgstr "Teste" -#: FMain.form:601 -msgid "Use terminal emulator" -msgstr "Usar emulador de terminal" - -#: FMain.form:607 -msgid "Redirect standard error output" -msgstr "Redirecionar a saída de erro padrão" +#: FMain.form:604 FTestSuite.form:32 +msgid "Test suites" +msgstr "Suítes de teste" #: FMain.form:613 -msgid "Use embedded HTTP server" -msgstr "Usar servidor HTTP embutido" - -#: FMain.form:619 -msgid "Activate profiling" -msgstr "Ativar análise" - -#: FMain.form:625 -msgid "GUI component" -msgstr "Componente GUI" - -#: FMain.form:629 -msgid "Current desktop" -msgstr "Área de trabalho corrente" - -# gb-ignore -#: FMain.form:643 -msgid "QT5" -msgstr "" - -#: FMain.form:665 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: FMain.form:672 +#: FMain.form:620 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: FMain.form:679 +#: FMain.form:627 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: FMain.form:686 +#: FMain.form:634 msgid "Forward" msgstr "Próximo" -#: FMain.form:693 +#: FMain.form:641 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: FMain.form:702 +#: FMain.form:650 +msgid "Use terminal emulator" +msgstr "Usar emulador de terminal" + +#: FMain.form:656 +msgid "Redirect standard error output" +msgstr "Redirecionar a saída de erro padrão" + +#: FMain.form:662 +msgid "Use embedded HTTP server" +msgstr "Usar servidor HTTP embutido" + +#: FMain.form:668 +msgid "Activate profiling" +msgstr "Ativar análise" + +#: FMain.form:677 +msgid "Invert language orientation" +msgstr "Inverter orientação da linguagem" + +#: FMain.form:684 +msgid "Disable just-in-time compiler" +msgstr "Desativar compilador just-in-time" + +#: FMain.form:691 +msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" +msgstr "Exibir mensagens de depuração do compilador just-in-time" + +#: FMain.form:698 +msgid "Show database requests" +msgstr "Exibir chamadas a bancos de dados" + +#: FMain.form:705 +msgid "GUI component" +msgstr "Componente GUI" + +#: FMain.form:709 +msgid "Current desktop" +msgstr "Área de trabalho corrente" + +#: FMain.form:746 msgid "Open profile" msgstr "Abrir perfil" -#: FMain.form:708 +#: FMain.form:752 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Limpar todos os pontos de paradas" -#: FMain.form:713 +#: FMain.form:757 msgid "Close all debug windows" msgstr "Fechar todas as janelas de depuração" -#: FMain.form:752 +#: FMain.form:795 msgid "Status bar" msgstr "Barra de status" -#: FMain.form:759 +#: FMain.form:802 msgid "Hide menubar" msgstr "Esconder barra de menu" -#: FMain.form:783 +#: FMain.form:826 msgid "Close all windows" msgstr "Fechar todas as janelas" -#: FMain.form:790 +#: FMain.form:833 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: FMain.form:794 +#: FMain.form:837 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: FMain.form:800 FSearch.form:74 +#: FMain.form:843 FSearch.form:75 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: FMain.form:810 +#: FMain.form:853 msgid "Browse project" msgstr "Navegar projeto" -#: FMain.form:817 +#: FMain.form:860 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir terminal" -#: FMain.form:824 +#: FMain.form:867 msgid "Send project by mail" msgstr "Enviar projeto por e-mail" -#: FMain.form:830 +#: FMain.form:873 msgid "Update all forms" msgstr "Atualizar todos os formulários" -#: FMain.form:839 FWelcome.class:73 +#: FMain.form:882 FWelcome.class:74 msgid "Software farm" msgstr "Fazenda de software" -#: FMain.form:848 +#: FMain.form:891 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: FMain.form:854 FOption.form:262 +#: FMain.form:897 FOption.form:264 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: FMain.form:868 +#: FMain.form:911 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: FMain.form:873 +#: FMain.form:916 msgid "Project link" msgstr "Vínculo do projeto" -#: FMain.form:882 +#: FMain.form:925 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: FMain.form:889 +#: FMain.form:932 msgid "Test module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de teste" -#: FMain.form:948 +#: FMain.form:991 msgid "HTML file" msgstr "Arquivo HTML" -#: FMain.form:955 +#: FMain.form:998 msgid "Style sheet" msgstr "Folha de estilos" -#: FMain.form:962 +#: FMain.form:1005 msgid "Javascript file" msgstr "Arquivo Javascript" -#: FMain.form:970 +#: FMain.form:1013 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: FMain.form:981 FOpenProject.form:44 +#: FMain.form:1024 FOpenProject.form:44 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: FMain.form:1004 +#: FMain.form:1047 msgid "Open in file manager" msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos" -#: FMain.form:1009 +#: FMain.form:1052 msgid "Open in project" msgstr "Abrir no projeto" -#: FMain.form:1013 +#: FMain.form:1056 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: FMain.form:1021 +#: FMain.form:1064 msgid "Compress all" msgstr "Compactar tudo" -#: FMain.form:1027 +#: FMain.form:1070 msgid "Uncompress all" msgstr "Descompactar tudo" -#: FMain.form:1074 +#: FMain.form:1117 msgid "Copy file path" msgstr "Copiar caminho do arquivo" -#: FMain.form:1083 +#: FMain.form:1126 msgid "Startup class" msgstr "Classe inicial" -#: FMain.form:1098 +#: FMain.form:1141 msgid "Add to repository" msgstr "Adicionar no repositório" -#: FMain.form:1103 FSoftwareFarm.form:203 +#: FMain.form:1146 FSoftwareFarm.form:207 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: FMain.form:1106 +#: FMain.form:1149 msgid "Show exported classes" msgstr "Exibir classes exportadas" -#: FMain.form:1111 +#: FMain.form:1154 msgid "Show added files" msgstr "Exibir arquivos adicionados" -#: FMain.form:1116 +#: FMain.form:1159 msgid "Show modified files" msgstr "Exibir arquivos modificados" -#: FMain.form:1121 +#: FMain.form:1164 msgid "Show files in conflict" msgstr "Exibir arquivos em conflito" -#: FMain.form:1129 +#: FMain.form:1172 msgid "Show all" msgstr "Exibir tudo" -#: FMain.form:1141 +#: FMain.form:1184 msgid "Do not translate" msgstr "Não traduzir" -#: FMain.form:1158 FNewConnection.class:159 +#: FMain.form:1210 FNewConnection.class:159 msgid "New connection" msgstr "Nova conexão" # gb-ignore -#: FMain.form:1234 FOutput.form:161 +#: FMain.form:1286 FOutput.form:161 msgid "?" msgstr "" -#: FMain.form:1252 FTips.form:18 +#: FMain.form:1304 FTips.form:18 msgid "Tips of the day" msgstr "Dicas do dia" -#: FMain.form:1258 +#: FMain.form:1310 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teclas de atalho" -#: FMain.form:1267 FSystemInfo.form:15 +#: FMain.form:1319 FSystemInfo.form:15 msgid "System information" msgstr "Informação do sistema" -#: FMain.form:1326 FProjectProperty.form:154 +#: FMain.form:1378 FProjectProperty.form:146 msgid "Project properties" msgstr "Propriedades do projeto" -#: FMain.form:1334 +#: FMain.form:1386 msgid "Refresh project" msgstr "Atualizar projeto" -#: FMain.form:1361 FMakeExecutable.form:16 +#: FMain.form:1413 FMakeExecutable.form:16 msgid "Make executable" msgstr "Criar executável" -#: FMain.form:1376 +#: FMain.form:1428 msgid "Make source archive" msgstr "Criar arquivos fontes" -#: FMain.form:1384 FMakeInstall.form:133 +#: FMain.form:1436 FMakeInstall.form:137 msgid "Make installation package" msgstr "Criar pacote de instalação" -#: FMain.form:1405 +#: FMain.form:1457 msgid "Properties sheet" msgstr "Folha de propriedades" -#: FMain.form:1414 +#: FMain.form:1466 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" -#: FMain.form:1432 FSearch.form:60 +#: FMain.form:1484 FSearch.form:61 msgid "Search" msgstr "Localizar" -#: FMain.form:1456 +#: FMain.form:1508 msgid "Compile all" msgstr "Compilar tudo" -#: FMain.form:1499 +#: FMain.form:1557 msgid "Finish current function" msgstr "Finalizar função atual" -#: FMain.form:1515 +#: FMain.form:1573 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: FMain.form:1575 FPublish.form:51 +#: FMain.form:1633 FPublish.form:51 msgid "Publish software" msgstr "Publicar software" -#: FMain.form:1605 +#: FMain.form:1663 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" -#: FMain.form:1629 +#: FMain.form:1687 msgid "&Project" msgstr "&Projeto" -#: FMain.form:1641 +#: FMain.form:1699 msgid "&Debug" msgstr "&Depurar" -#: FMain.form:1653 +#: FMain.form:1711 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: FMain.form:1665 +#: FMain.form:1723 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" -#: FMain.form:1677 +#: FMain.form:1735 msgid "&?" msgstr "&?" -#: FMain.form:1728 +#: FMain.form:1796 msgid "Dispose class files according to inheritance" -msgstr "" +msgstr "Ordenar arquivos de classes de acordo com herança" -#: FMain.form:1842 +#: FMain.form:1866 msgid "Show properties sheet" -msgstr "" +msgstr "Exibir folha de propriedades" -#: FMain.form:1850 +#: FMain.form:1874 msgid "Show project tree" -msgstr "" +msgstr "Exibir árvore do projeto" -#: FMain.form:1920 +#: FMain.form:1944 msgid "Show property help" -msgstr "" +msgstr "Exibir ajuda de propriedades" -#: FMain.form:1928 +#: FMain.form:1952 msgid "Show controls" -msgstr "" +msgstr "Exibir controles" #: FMakeExecutable.class:18 msgid "Gambas applications" @@ -3770,7 +3955,7 @@ msgstr "$(FILE) será substituido pelo caminho do executável" #: FMakeExecutable.form:57 msgid "Increment version" -msgstr "" +msgstr "Incrementar versão" #: FMakeExecutable.form:63 msgid "Keep debugging information in executable" @@ -3780,244 +3965,256 @@ msgstr "Incluir informações de depuração no executável" msgid "Create a shortcut on the desktop" msgstr "Criar atalho na área de trabalho" -#: FMakeInstall.class:135 +#: FMakeInstall.class:137 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: FMakeInstall.class:136 +#: FMakeInstall.class:138 msgid "Min. version" msgstr "Versão min." -#: FMakeInstall.class:137 +#: FMakeInstall.class:139 msgid "Max. version" msgstr "Versão max." -#: FMakeInstall.class:143 +#: FMakeInstall.class:145 msgid "File or directory" msgstr "Arquivo ou diretório" -#: FMakeInstall.class:277 +#: FMakeInstall.class:279 msgid "Creating packages..." msgstr "Criando pacotes..." -#: FMakeInstall.class:280 Package.module:311 +#: FMakeInstall.class:282 Package.module:311 msgid "The packages have been successfully created." msgstr "Os pacotes foram criados com sucesso." -#: FMakeInstall.class:331 +#: FMakeInstall.class:333 msgid "Please enter your name." msgstr "Por favor informe seu nome." -#: FMakeInstall.class:336 +#: FMakeInstall.class:338 msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "Por favor informe seu endereço de e-mail." -#: FMakeInstall.class:343 +#: FMakeInstall.class:345 msgid "Please enter the vendor name." msgstr "Por favor informe o nome do fornecedor." -#: FMakeInstall.class:358 +#: FMakeInstall.class:361 msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." msgstr "Não há um entrada de CHANGELOG para esse lançamento." -#: FMakeInstall.class:365 +#: FMakeInstall.class:368 msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." msgstr "Por favor informe o primeiro item do CHANGELOG." -#: FMakeInstall.class:376 +#: FMakeInstall.class:379 msgid "Please choose at least one target distribution." msgstr "Por favor escolha pelo menus uma distribuição." -#: FMakeInstall.class:414 +#: FMakeInstall.class:417 msgid "Please choose the package group for each target distribution." msgstr "Por favor escolha o grupo de pacote para cada distribuição." -#: FMakeInstall.class:416 +#: FMakeInstall.class:419 msgid "Please choose a package group." msgstr "Por favor escolha o grupo do pacote." -#: FMakeInstall.class:426 +#: FMakeInstall.class:429 msgid "Please choose the menu location for each target distribution." msgstr "Por favor escolha o local do menu para cada distribuição." -#: FMakeInstall.class:428 +#: FMakeInstall.class:431 msgid "Please choose a menu location." msgstr "Por favor escolha o local do menu." -#: FMakeInstall.class:455 +#: FMakeInstall.class:458 msgid "Cannot found extra file: &1" msgstr "Não é possível encontrar o arquivo extra: &1" -#: FMakeInstall.class:461 +#: FMakeInstall.class:464 msgid "Please choose a target directory for each extra file." msgstr "Por favor escolha o diretório alvo para cada arquivo extra." -#: FMakeInstall.class:469 +#: FMakeInstall.class:472 msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in file names." msgstr "Sistema de empacotamento Debian não consegue manipular nomes de arquivos com espaços." -#: FMakeInstall.class:475 +#: FMakeInstall.class:478 msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in directories." msgstr "Sistema de empacotamento Debian não consegue manipular diretórios com espaços." -#: FMakeInstall.class:491 +#: FMakeInstall.class:494 msgid "The package cannot be stored inside the project directory." msgstr "O pacote não pode ser armazenado dentro do diretório do projeto." -#: FMakeInstall.class:539 +#: FMakeInstall.class:542 msgid "Initial release" msgstr "Liberação inicial" -#: FMakeInstall.class:799 +#: FMakeInstall.class:802 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: FMakeInstall.class:867 +#: FMakeInstall.class:870 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: FMakeInstall.class:991 +#: FMakeInstall.class:995 msgid "Incorrect characters" msgstr "Caracteres incorretos" -#: FMakeInstall.class:1064 +#: FMakeInstall.class:1068 msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" msgstr "Você realmente deseja remover todas as dependências extras?" -#: FMakeInstall.class:1163 +#: FMakeInstall.class:1168 msgid "Do you really want to remove all extra files?" msgstr "Você realmente deseja remover todos os arquivos extras?" -#: FMakeInstall.class:1211 +#: FMakeInstall.class:1216 msgid "Select the destination directory" msgstr "Selecione um diretório de destino" -#: FMakeInstall.form:147 +#: FMakeInstall.form:151 msgid "Create package" msgstr "Criar pacote" -#: FMakeInstall.form:150 +#: FMakeInstall.form:154 msgid "Package information" msgstr "Informação do pacote" -#: FMakeInstall.form:156 +#: FMakeInstall.form:160 msgid "Package name" msgstr "Nome do pacote" -#: FMakeInstall.form:177 FOption.form:426 +#: FMakeInstall.form:185 FOption.form:428 msgid "Add vendor prefix or name to package names" msgstr "Adiciona prefixo do distribuidor ou nome aos nomes de pacote" -#: FMakeInstall.form:184 +#: FMakeInstall.form:190 +msgid "Add major version number to package names" +msgstr "Adicionar número de versão principal ao nome dos pacotes" + +#: FMakeInstall.form:205 msgid "Package version" msgstr "Versão do pacote" -#: FMakeInstall.form:202 FOption.form:358 FPublish.form:83 +#: FMakeInstall.form:225 FOption.form:360 FPublish.form:83 msgid "Vendor name" msgstr "Nome do fornecedor" -#: FMakeInstall.form:218 FOption.form:375 +#: FMakeInstall.form:241 FOption.form:377 msgid "Vendor prefix" msgstr "Prefixo do fornecedor" -#: FMakeInstall.form:232 +#: FMakeInstall.form:255 msgid "Maintainer information" msgstr "Informação do mantenedor" # gb-ignore -#: FMakeInstall.form:272 FOption.form:410 +#: FMakeInstall.form:295 FOption.form:412 msgid "URL" msgstr "" -#: FMakeInstall.form:321 +#: FMakeInstall.form:344 msgid "Changelog" msgstr "Log de alterações" -#: FMakeInstall.form:341 +#: FMakeInstall.form:364 msgid "Target distribution" msgstr "Distribuição alvo" -#: FMakeInstall.form:584 +#: FMakeInstall.form:607 msgid "Self-extractible" msgstr "Auto descompactar" -#: FMakeInstall.form:589 +#: FMakeInstall.form:612 msgid "Package group" msgstr "Grupo de pacote" -#: FMakeInstall.form:609 +#: FMakeInstall.form:632 msgid "Menu entry" msgstr "Entrada de menu" -#: FMakeInstall.form:631 +#: FMakeInstall.form:654 msgid "Categories" msgstr "Categorias" -#: FMakeInstall.form:640 +#: FMakeInstall.form:663 msgid "Desktop configuration file" msgstr "Arquivo de configuração de área de trabalho" -#: FMakeInstall.form:646 +#: FMakeInstall.form:669 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" -#: FMakeInstall.form:654 -msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n" -msgstr "Informe os mimetypes manipulados pela sua aplicação ali.\nPor favor informe um mimetype por linha.\n" +#: FMakeInstall.form:677 +msgid "" +"Enter the mimetypes handled by your application there.\n" +"Please enter one mimetype by line.\n" +msgstr "" +"Informe os mimetypes manipulados pela sua aplicação ali.\n" +"Por favor informe um mimetype por linha.\n" -#: FMakeInstall.form:666 +#: FMakeInstall.form:689 msgid "Additional configuration" msgstr "Configurações adicionais" -#: FMakeInstall.form:674 +#: FMakeInstall.form:697 msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." msgstr "O seguinte será adicionado no final do arquivo de configuração de área de trabalho." -#: FMakeInstall.form:682 +#: FMakeInstall.form:705 msgid "Extra dependencies" msgstr "Dependências extras" -#: FMakeInstall.form:691 +#: FMakeInstall.form:714 msgid "Minimum Gambas version" -msgstr "" +msgstr "Versão Mínima do Gambas" -#: FMakeInstall.form:707 +#: FMakeInstall.form:730 msgid "Same dependencies for all targets" msgstr "Mesma dependẽncias para todos os alvos" -#: FMakeInstall.form:763 +#: FMakeInstall.form:786 msgid "Extra files" msgstr "Arquivos extras" -#: FMakeInstall.form:767 +#: FMakeInstall.form:790 msgid "Same files for all targets" msgstr "Mesmo arquivos para todos os alvos" -#: FMakeInstall.form:780 +#: FMakeInstall.form:803 msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." msgstr "Arquivos extras devem estar localizados na pasta Projeto do projeto corrente, ex.: o diretório .hidden do projeto no disco." -#: FMakeInstall.form:838 +#: FMakeInstall.form:861 msgid "Extra autoconf tests" msgstr "Testes extras de autoconf" -#: FMakeInstall.form:844 -msgid "Add extra tests for the configuration process.\n

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Adiciona testes extras para o processo de configuração.\n

Deixe isto em branco se você não precisa ou se não sabe nada a respeito de scripts autoconf." +#: FMakeInstall.form:867 +msgid "" +"Add extra tests for the configuration process.\n" +"

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." +msgstr "" +"Adiciona testes extras para o processo de configuração.\n" +"

Deixe isto em branco se você não precisa ou se não sabe nada a respeito de scripts autoconf." -#: FMakeInstall.form:852 +#: FMakeInstall.form:875 msgid "Destination directory" msgstr "Diretório de destino" -#: FMakeInstall.form:861 +#: FMakeInstall.form:884 msgid "Create directories for each distribution" msgstr "Criar diretórios para cada distribuição" -#: FMakeInstall.form:892 +#: FMakeInstall.form:915 msgid "Commands output" msgstr "Saída de comandos" -#: FMakeInstall.form:938 +#: FMakeInstall.form:961 msgid "Create package now" msgstr "Criar pacote agora" @@ -4078,7 +4275,7 @@ msgstr "Selecionar arquivo fonte" msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" msgstr "" -#: FMakePatch.form:97 Project.module:4571 +#: FMakePatch.form:97 Project.module:4596 msgid "Source packages" msgstr "Pacotes fontes" @@ -4099,27 +4296,27 @@ msgstr "" msgid "Patch/Diff files" msgstr "Arquivos Patch/Diff" -#: FMenu.class:76 +#: FMenu.class:88 msgid "Menus have been modified!" msgstr "Os menus foram modificados!" -#: FMenu.class:314 +#: FMenu.class:326 msgid "Please enter a menu name." msgstr "Por favor informe um nome de menu." -#: FMenu.class:320 +#: FMenu.class:332 msgid "Bad menu name !" msgstr "Nome de menu inválido !" -#: FMenu.class:326 +#: FMenu.class:338 msgid "Bad group name !" msgstr "Nome de grupo inválido !" -#: FMenu.class:626 +#: FMenu.class:638 msgid "This menu is too deep !" msgstr "Este menu está profundo demais!" -#: FMenu.class:1065 Project.module:5465 +#: FMenu.class:1077 Project.module:5479 msgid "modified" msgstr "modificado" @@ -4195,7 +4392,7 @@ msgstr "Caminho" msgid "No password" msgstr "Sem senha" -#: FNewConnection.form:189 Project.module:232 +#: FNewConnection.form:189 Project.module:233 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" @@ -4235,7 +4432,7 @@ msgstr "Nova tradução" msgid "Select a project" msgstr "Selecione um projeto" -#: FOpenProject.form:109 FSoftwareFarm.class:44 FWelcome.class:71 +#: FOpenProject.form:109 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:72 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" @@ -4310,39 +4507,39 @@ msgstr "Desktop" msgid "(Default)" msgstr "(Padrão)" -#: FOption.class:239 +#: FOption.class:241 msgid "Gambas highlight theme files" msgstr "Arquivos de temas de destaque Gambas" -#: FOption.class:240 +#: FOption.class:242 msgid "Export a theme file" msgstr "Exportar um arquivo de tema" -#: FOption.class:465 +#: FOption.class:467 msgid "Select a theme file" msgstr "Selecione um arquivo de tema" -#: FOption.class:488 +#: FOption.class:490 msgid "You need to restart the application to see your changes." msgstr "Você deve reinicar a aplicação para ver as modificações." -#: FOption.class:818 +#: FOption.class:820 msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" msgstr "Você realmente deseja excluir o cache de documentação?" -#: FOption.class:827 +#: FOption.class:829 msgid "Unable to clear documentation cache." msgstr "Não é possível limpar o cache de documentação." -#: FOption.class:987 +#: FOption.class:989 msgid "Do you really want to delete this snippet?" msgstr "Você realmente deseja excluir este fragmento de código?" #: FOption.class:1190 msgid "Do you really want to install the Gambas font into your personal font directory?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja instalar a fonte Gambas em sua pasta pessoal de fontes?" -#: FOption.class:1190 FSoftwareFarm.class:593 +#: FOption.class:1190 FSoftwareFarm.class:600 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -4374,334 +4571,335 @@ msgstr "Não é possível descompactar a documentação." msgid "Unable to install documentation." msgstr "Não é possível instalar a documentação." -#: FOption.class:1636 +#: FOption.class:1636 FTestSuite.class:32 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: FOption.class:1637 msgid "Compact" -msgstr "" +msgstr "Compactar" #: FOption.class:1652 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Atual" #: FOption.class:1694 msgid "Do you really want to override the existing layout?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja sobrescrever o layout existente?" #: FOption.class:1796 msgid "Do you really want to delete that layout?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja excluir esse layout?" -#: FOption.form:292 +#: FOption.form:294 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" -#: FOption.form:303 +#: FOption.form:305 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: FOption.form:347 +#: FOption.form:349 msgid "Package maintainer" msgstr "Mantenedor do pacote" -#: FOption.form:392 +#: FOption.form:394 msgid "Default license" msgstr "Licença padrão" -#: FOption.form:432 VersionControl.module:498 +#: FOption.form:434 VersionControl.module:521 msgid "No" msgstr "Não" -#: FOption.form:432 VersionControl.module:498 +#: FOption.form:434 VersionControl.module:521 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: FOption.form:436 +#: FOption.form:438 msgid "Projects" msgstr "Projetos" -#: FOption.form:453 +#: FOption.form:455 msgid "Default tab size" msgstr "Tamanho padrão da tabulação" -#: FOption.form:470 FProjectProperty.form:848 +#: FOption.form:468 FProjectProperty.form:783 msgid "space(s)" msgstr "espaço(s)" -#: FOption.form:483 +#: FOption.form:480 msgid "Indent with tab by default" msgstr "Indentar com tab por padrão" -#: FOption.form:500 +#: FOption.form:497 msgid "Automatic word wrap by default" msgstr "Quebra automática de linha por padrão" -#: FOption.form:518 +#: FOption.form:515 msgid "Fold procedures by default" msgstr "Dobrar procedimentos por padrão" -#: FOption.form:535 +#: FOption.form:532 msgid "Activate version control" msgstr "Ativar controle de versão" -#: FOption.form:552 +#: FOption.form:549 msgid "Restore files when loading a project" msgstr "Restaurar arquivos quando carregar o projeto" -#: FOption.form:564 +#: FOption.form:561 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: FOption.form:576 +#: FOption.form:573 msgid "Compress PNG images with " msgstr "Comprimir imagens PNG com" -#: FOption.form:610 +#: FOption.form:607 msgid "Automatic translation with " msgstr "Tradução automática com" -#: FOption.form:639 +#: FOption.form:636 msgid "Translation engine" msgstr "Mecanismo de tradução" -#: FOption.form:648 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: FOption.form:665 -msgid "Activate animations" -msgstr "Ativar animações" - -#: FOption.form:682 -msgid "Show shadows" -msgstr "Exibir sombras" - -#: FOption.form:699 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Exibir Barra de Dicas" - -#: FOption.form:716 -msgid "Use utility windows" -msgstr "Usar janela de utilidades" - -#: FOption.form:733 -msgid "Close tabs with middle mouse click" -msgstr "Fechar abas com clique do meio do mouse" - -#: FOption.form:750 -msgid "Show file name in window title" -msgstr "Exibir nome do arquivo no título da janela" - -#: FOption.form:767 -msgid "Show debugging panel if needed" -msgstr "Exibir painel de depuração se necessário" - -#: FOption.form:783 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: FOption.form:818 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - -#: FOption.form:851 -msgid "Global size" -msgstr "Tamanho global" - -#: FOption.form:873 -msgid "Title size" -msgstr "Tamanho do título" - -#: FOption.form:895 -msgid "Debugger size" -msgstr "Tamanho do depurador" - -#: FOption.form:949 Project.module:239 -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" - -#: FOption.form:960 FProperty.form:143 MTheme.module:6 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: FOption.form:987 -msgid "Fixed font" -msgstr "Fonte fixa" - -#: FOption.form:1003 -msgid "Zoom (browser excepted)" -msgstr "Zoom (exceto navegador)" - -#: FOption.form:1033 -msgid "Install Gambas font for code edition" -msgstr "Instalar a fonte Gambas para edição de código" - -#: FOption.form:1037 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: FOption.form:1054 -msgid "Icon theme" -msgstr "Tema de ícones" - -#: FOption.form:1070 -msgid "Highlighting theme" -msgstr "Tema de destaque" - -#: FOption.form:1084 -msgid "Import theme" -msgstr "Importar tema" - -#: FOption.form:1090 -msgid "Export theme" -msgstr "Exportar tema" - -#: FOption.form:1109 -msgid "Adapt colors to dark themes" -msgstr "Adapta as cores para temas escuro" - -#: FOption.form:1146 -msgid "Show indentation with vertical lines" -msgstr "Exibir indentação com linhas verticais" - -#: FOption.form:1163 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Destaque linha atual" - -#: FOption.form:1180 -msgid "Highlight modified lines" -msgstr "Destaque de linhas modificadas" - -#: FOption.form:1197 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Exibir os números de linhas" - -#: FOption.form:1214 -msgid "Procedure folding" -msgstr "Dobramento de procedimento" - -#: FOption.form:1231 -msgid "Procedure separation" -msgstr "Separação de procedimentos" - -#: FOption.form:1248 -msgid "Show spaces at end of line with dots" -msgstr "Exibir os espaços do final com pontos" - -#: FOption.form:1265 -msgid "Show Preview" -msgstr "Exibir Previsão" - -#: FOption.form:1283 -msgid "Keywords in upper case" -msgstr "Palavras chaves em maiúsculo" - -#: FOption.form:1300 -msgid "Separate static symbols in method selector" -msgstr "Separar símbolos estáticos no seletor do método" - -#: FOption.form:1309 -msgid "Code formatting" -msgstr "Formatação de código" - -#: FOption.form:1315 -msgid "Automatic formatting" -msgstr "Formatação automática" - -#: FOption.form:1326 -msgid "Control structure completion" -msgstr "Conclusão de estruturas de controle" - -#: FOption.form:1343 -msgid "Local variable declaration" -msgstr "Declaração de variável local" - -#: FOption.form:1360 -msgid "Comments insertion" -msgstr "Inserção de comentários" - -#: FOption.form:1377 -msgid "Close braces, brackets" -msgstr "Fechar chaves, colchetes" - -#: FOption.form:1394 -msgid "Close strings" -msgstr "Fechar strings" - -#: FOption.form:1406 -msgid "Explicit formating" -msgstr "Formatação explícita" - -#: FOption.form:1417 -msgid "Format on load & save" -msgstr "Formatar ao salvar & carregar" - -#: FOption.form:1434 -msgid "Indent local variable declaration" -msgstr "Indentar a declaração de variável local" - -#: FOption.form:1451 -msgid "Remove useless spaces at end of line" -msgstr "Remover espaços inúteis ao final da linha" - -#: FOption.form:1468 -msgid "Keep successive void lines" -msgstr "Manter linhas vazias seguidas" - -#: FOption.form:1477 -msgid "Code snippets" -msgstr "Fragmentos de código" - -#: FOption.form:1493 -msgid "Activate code snippets" -msgstr "Ativar fragmentos de código" - -#: FOption.form:1577 +#: FOption.form:645 msgid "Help & applications" msgstr "Ajuda & aplicações" -#: FOption.form:1594 +#: FOption.form:651 FProperty.form:142 MTheme.module:6 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: FOption.form:662 msgid "Show documentation in popups" msgstr "Exibir documentação nas janelas popups" -#: FOption.form:1611 +#: FOption.form:679 msgid "Always display optional messages" msgstr "Sempre exibir mensagens opcionais" -#: FOption.form:1623 +#: FOption.form:691 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" -#: FOption.form:1634 +#: FOption.form:702 msgid "Use offline documentation" msgstr "Usar documentação offline" -#: FOption.form:1664 +#: FOption.form:732 msgid "Download documentation" msgstr "Baixar documentação" -#: FOption.form:1690 FProxy.form:20 +#: FOption.form:758 FProxy.form:20 msgid "Proxy configuration" msgstr "Configuração do proxy" -#: FOption.form:1703 +#: FOption.form:771 msgid "Clear documentation cache" msgstr "Limpar cache de documentação" -#: FOption.form:1711 +#: FOption.form:779 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: FOption.form:1722 +#: FOption.form:790 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: FOption.form:1739 FVersionControl.form:45 +#: FOption.form:807 FVersionControl.form:65 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" +#: FOption.form:833 +msgid "Show indentation with vertical lines" +msgstr "Exibir indentação com linhas verticais" + +#: FOption.form:850 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Destaque linha atual" + +#: FOption.form:867 +msgid "Highlight modified lines" +msgstr "Destaque de linhas modificadas" + +#: FOption.form:884 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Exibir os números de linhas" + +#: FOption.form:901 +msgid "Procedure folding" +msgstr "Dobramento de procedimento" + +#: FOption.form:918 +msgid "Procedure separation" +msgstr "Separação de procedimentos" + +#: FOption.form:935 +msgid "Show spaces at end of line with dots" +msgstr "Exibir os espaços do final com pontos" + +#: FOption.form:952 +msgid "Show Preview" +msgstr "Exibir Previsão" + +#: FOption.form:970 +msgid "Keywords in upper case" +msgstr "Palavras chaves em maiúsculo" + +#: FOption.form:987 +msgid "Separate static symbols in method selector" +msgstr "Separar símbolos estáticos no seletor do método" + +#: FOption.form:996 +msgid "Code formatting" +msgstr "Formatação de código" + +#: FOption.form:1002 +msgid "Automatic formatting" +msgstr "Formatação automática" + +#: FOption.form:1013 +msgid "Control structure completion" +msgstr "Conclusão de estruturas de controle" + +#: FOption.form:1030 +msgid "Local variable declaration" +msgstr "Declaração de variável local" + +#: FOption.form:1047 +msgid "Comments insertion" +msgstr "Inserção de comentários" + +#: FOption.form:1064 +msgid "Close braces, brackets" +msgstr "Fechar chaves, colchetes" + +#: FOption.form:1081 +msgid "Close strings" +msgstr "Fechar strings" + +#: FOption.form:1093 +msgid "Explicit formating" +msgstr "Formatação explícita" + +#: FOption.form:1104 +msgid "Format on load & save" +msgstr "Formatar ao salvar & carregar" + +#: FOption.form:1121 +msgid "Indent local variable declaration" +msgstr "Indentar a declaração de variável local" + +#: FOption.form:1138 +msgid "Remove useless spaces at end of line" +msgstr "Remover espaços inúteis ao final da linha" + +#: FOption.form:1155 +msgid "Keep successive void lines" +msgstr "Manter linhas vazias seguidas" + +#: FOption.form:1164 +msgid "Code snippets" +msgstr "Fragmentos de código" + +#: FOption.form:1180 +msgid "Activate code snippets" +msgstr "Ativar fragmentos de código" + +#: FOption.form:1241 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: FOption.form:1258 +msgid "Activate animations" +msgstr "Ativar animações" + +#: FOption.form:1275 +msgid "Show shadows" +msgstr "Exibir sombras" + +#: FOption.form:1292 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Exibir Barra de Dicas" + +#: FOption.form:1309 +msgid "Use utility windows" +msgstr "Usar janela de utilidades" + +#: FOption.form:1326 +msgid "Close tabs with middle mouse click" +msgstr "Fechar abas com clique do meio do mouse" + +#: FOption.form:1343 +msgid "Show file name in window title" +msgstr "Exibir nome do arquivo no título da janela" + +#: FOption.form:1360 +msgid "Show debugging panel if needed" +msgstr "Exibir painel de depuração se necessário" + +# gb-ignore +#: FOption.form:1376 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: FOption.form:1411 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: FOption.form:1444 +msgid "Global size" +msgstr "Tamanho global" + +#: FOption.form:1466 +msgid "Title size" +msgstr "Tamanho do título" + +#: FOption.form:1488 +msgid "Debugger size" +msgstr "Tamanho do depurador" + +#: FOption.form:1542 Project.module:240 +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" + +#: FOption.form:1580 +msgid "Fixed font" +msgstr "Fonte fixa" + +#: FOption.form:1596 +msgid "Zoom (browser excepted)" +msgstr "Zoom (exceto navegador)" + +#: FOption.form:1626 +msgid "Install Gambas font for code edition" +msgstr "Instalar a fonte Gambas para edição de código" + +#: FOption.form:1673 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: FOption.form:1690 +msgid "Icon theme" +msgstr "Tema de ícones" + +#: FOption.form:1706 +msgid "Highlighting theme" +msgstr "Tema de destaque" + +#: FOption.form:1720 +msgid "Import theme" +msgstr "Importar tema" + +#: FOption.form:1726 +msgid "Export theme" +msgstr "Exportar tema" + +#: FOption.form:1745 +msgid "Invert colors for dark themes" +msgstr "Inverter cores para temas escuros" + #: FOutput.form:29 msgid "Console - Gambas" msgstr "Console- Gambas" @@ -4840,195 +5038,199 @@ msgstr "Chamados" msgid "Callers" msgstr "Chamadores" -#: FProjectProperty.class:169 +#: FProjectProperty.class:160 msgid "Variable" msgstr "Variável" -#: FProjectProperty.class:304 +#: FProjectProperty.class:282 msgid "Snapping value is incorrect." msgstr "Valor de ajuste incorreto." -#: FProjectProperty.class:773 +#: FProjectProperty.class:751 msgid "&1 does not export any class." msgstr "&1 não exporta nenhuma classe." -#: FProjectProperty.class:781 +#: FProjectProperty.class:759 msgid "&1 is already used as a library." msgstr "&1 já está sendo usado como biblioteca." -#: FProjectProperty.class:941 +#: FProjectProperty.class:927 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: FProjectProperty.class:942 +#: FProjectProperty.class:928 msgid "Test modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de teste" -#: FProjectProperty.class:950 +#: FProjectProperty.class:938 +msgid "Functions" +msgstr "Funções" + +#: FProjectProperty.class:939 msgid "Lines of code" msgstr "Linhas de código" -#: FProjectProperty.class:953 +#: FProjectProperty.class:940 +msgid "Average number of lines by function" +msgstr "Número médio de linhas por função" + +#: FProjectProperty.class:943 msgid "Executable size" msgstr "Tamanho do executável" -#: FProjectProperty.class:953 +#: FProjectProperty.class:943 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: FProjectProperty.class:970 +#: FProjectProperty.class:960 msgid "Information about component" msgstr "Informação sobre o componente" -#: FProjectProperty.class:976 +#: FProjectProperty.class:966 msgid "Information about library" msgstr "Informação sobre a biblioteca" -#: FProjectProperty.class:1467 +#: FProjectProperty.class:1345 msgid "Select a Gambas executable" -msgstr "" +msgstr "Selecione um executável Gambas" -#: FProjectProperty.class:1468 +#: FProjectProperty.class:1346 msgid "Gambas executable" -msgstr "" +msgstr "Executável Gambas" -#: FProjectProperty.form:281 +#: FProjectProperty.form:273 msgid "General" msgstr "Geral" -#: FProjectProperty.form:336 +#: FProjectProperty.form:328 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: FProjectProperty.form:336 FSelectLibrary.class:101 +#: FProjectProperty.form:328 FSelectLibrary.class:101 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: FProjectProperty.form:336 +#: FProjectProperty.form:328 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: FProjectProperty.form:343 +#: FProjectProperty.form:335 msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" -#: FProjectProperty.form:355 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 +#: FProjectProperty.form:347 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: FProjectProperty.form:381 +#: FProjectProperty.form:373 msgid "Get from 'VERSION' file" msgstr "Obter do arquivo 'VERSION'" -#: FProjectProperty.form:388 +#: FProjectProperty.form:380 msgid "Title" msgstr "Título" -#: FProjectProperty.form:421 +#: FProjectProperty.form:413 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: FProjectProperty.form:442 FTranslate.class:76 +#: FProjectProperty.form:434 FTranslate.class:76 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: FProjectProperty.form:448 +#: FProjectProperty.form:440 msgid "Finished and stable" msgstr "Finalizado e estável" -#: FProjectProperty.form:459 +#: FProjectProperty.form:451 msgid "This component is hidden" msgstr "Este componente está oculto" -#: FProjectProperty.form:475 +#: FProjectProperty.form:467 msgid "Compatible until version" msgstr "Compatível até a versão" -#: FProjectProperty.form:504 +#: FProjectProperty.form:496 msgid "Include information from" msgstr "Incluir informação de" -#: FProjectProperty.form:516 +#: FProjectProperty.form:508 msgid "Required features" msgstr "Recursos requeridos" -#: FProjectProperty.form:572 +#: FProjectProperty.form:564 msgid "Required and excluded components" msgstr "Componentes requiridos e excluídos" -#: FProjectProperty.form:593 +#: FProjectProperty.form:585 msgid "Require" msgstr "Requer" -#: FProjectProperty.form:599 +#: FProjectProperty.form:591 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: FProjectProperty.form:611 +#: FProjectProperty.form:603 msgid "Remove All" msgstr "Remover tudo" -#: FProjectProperty.form:618 +#: FProjectProperty.form:610 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: FProjectProperty.form:626 FSoftwareFarm.class:58 +#: FProjectProperty.form:618 FSoftwareFarm.class:65 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" -#: FProjectProperty.form:639 +#: FProjectProperty.form:631 msgid "Runtime library search path" msgstr "Caminho de pesquisa da biblioteca de execução" -#: FProjectProperty.form:705 +#: FProjectProperty.form:697 msgid "Additional references" -msgstr "" +msgstr "Referências adicionais" -#: FProjectProperty.form:714 +#: FProjectProperty.form:707 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: FProjectProperty.form:742 +#: FProjectProperty.form:735 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: FProjectProperty.form:757 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: FProjectProperty.form:825 +#: FProjectProperty.form:760 msgid "Edition" msgstr "Edição" -#: FProjectProperty.form:836 +#: FProjectProperty.form:771 msgid "Tab size" msgstr "Tamanho da tabulação" -#: FProjectProperty.form:859 +#: FProjectProperty.form:794 msgid "Show deprecated components and controls" msgstr "Exibir componentes e controles descontinuados" -#: FProjectProperty.form:872 +#: FProjectProperty.form:807 msgid "Compilation" msgstr "Compilação" -#: FProjectProperty.form:883 +#: FProjectProperty.form:818 msgid "Module symbols are public by default" msgstr "Símbolos de módulos são por padrão público" -#: FProjectProperty.form:899 +#: FProjectProperty.form:834 msgid "Form controls are public" msgstr "Controles de formulários são públicos" -#: FProjectProperty.form:915 +#: FProjectProperty.form:850 msgid "Activate warnings" msgstr "Ativar avisos" -#: FProjectProperty.form:981 +#: FProjectProperty.form:916 msgid "Add branch to version number" -msgstr "" +msgstr "Adicionar branch ao número de versão" -#: FProjectProperty.form:991 FTranslate.form:417 +#: FProjectProperty.form:926 FTranslate.form:417 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -5048,19 +5250,19 @@ msgstr "Remoto" msgid "Please enter a user name." msgstr "Por favor informe um nome de usuário." -#: FProjectVersion.class:105 FVersionControl.class:29 +#: FProjectVersion.class:105 FVersionControl.class:41 msgid "Please enter the journal." msgstr "Por favor informe o jornal." -#: FProjectVersion.class:116 VersionControl.module:325 +#: FProjectVersion.class:116 VersionControl.module:339 msgid "The project could not be committed." msgstr "O projeto não pôde ser gravado." -#: FProjectVersion.class:196 VersionControl.module:347 +#: FProjectVersion.class:196 VersionControl.module:363 msgid "Unable to update project from repository." msgstr "Não é possível atualizar o projeto do repositório." -#: FProjectVersion.class:198 VersionControl.module:349 +#: FProjectVersion.class:198 VersionControl.module:365 msgid "Project has been updated from repository successfully." msgstr "Projeto atualizado do repositório com sucesso." @@ -5080,7 +5282,7 @@ msgstr "Autenticação" msgid "Refresh information" msgstr "Atualizar informações" -#: FProjectVersion.form:202 FVersionControl.form:28 +#: FProjectVersion.form:202 FVersionControl.form:29 msgid "Journal" msgstr "Jornal" @@ -5136,11 +5338,11 @@ msgstr "Esta propriedade é virtual: só poderá ser implementada na IDE e não msgid "None" msgstr "nenhum" -#: FProperty.form:52 +#: FProperty.form:51 msgid "Lock property" msgstr "Trancar propriedade" -#: FProperty.form:59 +#: FProperty.form:58 msgid "Sort properties" msgstr "Ordenar propriedades" @@ -5205,7 +5407,7 @@ msgstr "Arquivos de captura de tela" msgid "Software description" msgstr "Descrição do software" -#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:341 +#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:345 msgid "Web site" msgstr "Site Web" @@ -5213,7 +5415,7 @@ msgstr "Site Web" msgid "Create menu entry" msgstr "Criar entrada de menu" -#: FPublish.form:134 FSoftwareFarm.form:188 +#: FPublish.form:134 FSoftwareFarm.form:192 msgid "Tags" msgstr "Rótulos" @@ -5325,79 +5527,87 @@ msgstr "Novo nome do projeto" msgid "Take screenshot" msgstr "Capturar tela" -#: FSearch.class:548 +#: FSearch.class:523 msgid "Search string replaced once." msgstr "String substituida uma vez." -#: FSearch.class:550 +#: FSearch.class:525 msgid "Search string replaced &1 times." msgstr "String substituida &1 vezes." -#: FSearch.class:647 +#: FSearch.class:630 msgid "One match" msgstr "Uma combinação" -#: FSearch.class:649 +#: FSearch.class:632 msgid "&1 matches" msgstr "&1 correspondências" -#: FSearch.class:946 +#: FSearch.class:638 +msgid "One replacement" +msgstr "Uma substituição" + +#: FSearch.class:640 +msgid "&1 replacements" +msgstr "&1 substituições" + +#: FSearch.class:942 msgid "Do you really want to replace every string?" msgstr "Você realmente deseja substituir todas as strings?" -#: FSearch.form:41 +#: FSearch.form:42 msgid "Search & Replace" msgstr "Localizar & Substituir" -#: FSearch.form:104 +#: FSearch.form:105 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensível a caixa alta e baixa" -#: FSearch.form:109 +#: FSearch.form:110 msgid "Words only" msgstr "Apenas palavras" -#: FSearch.form:114 +#: FSearch.form:115 msgid "Regular expression" msgstr "Expressões regulares" -#: FSearch.form:119 +#: FSearch.form:120 msgid "Ignore strings" msgstr "Ignorar strings" -#: FSearch.form:124 +#: FSearch.form:125 msgid "Ignore comments" msgstr "Ignorar comentários" -#: FSearch.form:139 +#: FSearch.form:140 msgid "Search in" msgstr "Localizar em" -#: FSearch.form:146 -msgid "Current procedure" -msgstr "Procedimento atual" +#: FSearch.form:147 +msgid "Current function" +msgstr "Função atual" -#: FSearch.form:152 +#: FSearch.form:153 msgid "Current file" msgstr "Arquivo atual" -#: FSearch.form:159 +#: FSearch.form:160 msgid "Source files" msgstr "Arquivos fonte" -#: FSearch.form:165 +#: FSearch.form:166 msgid "Data files" msgstr "Arquivos de dados" -#: FSearch.form:196 +#: FSearch.form:197 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: FSearch.form:208 +#: FSearch.form:209 msgid "Replace all" msgstr "Substituir tudo" -#: FSearch.form:219 +#: FSearch.form:220 msgid "Highlight search" msgstr "Destaque de busca" @@ -5405,11 +5615,11 @@ msgstr "Destaque de busca" msgid "Select an extra file" msgstr "Selecionar um arquivo extra" -#: FSelectIcon.class:35 +#: FSelectIcon.class:37 msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" -#: FSelectIcon.class:36 +#: FSelectIcon.class:38 msgid "SVG image files" msgstr "Arquivos de imagem SVG" @@ -5453,173 +5663,173 @@ msgstr "Novo fragmento de código" msgid "Trigger string" msgstr "String gatilho" -#: FSoftwareFarm.class:42 Project.module:234 +#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:235 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: FSoftwareFarm.class:43 +#: FSoftwareFarm.class:50 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" -#: FSoftwareFarm.class:45 +#: FSoftwareFarm.class:52 msgid "Education" msgstr "Educação" -#: FSoftwareFarm.class:46 +#: FSoftwareFarm.class:53 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: FSoftwareFarm.class:47 +#: FSoftwareFarm.class:54 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: FSoftwareFarm.class:48 Project.module:241 +#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:242 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: FSoftwareFarm.class:49 +#: FSoftwareFarm.class:56 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: FSoftwareFarm.class:50 +#: FSoftwareFarm.class:57 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" # gb-ignore -#: FSoftwareFarm.class:51 +#: FSoftwareFarm.class:58 msgid "Internet" msgstr "" -#: FSoftwareFarm.class:59 +#: FSoftwareFarm.class:66 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: FSoftwareFarm.class:64 +#: FSoftwareFarm.class:71 msgid "My software" msgstr "Meus softwares" -#: FSoftwareFarm.class:68 +#: FSoftwareFarm.class:75 msgid "Other software from" msgstr "Outros softwares de" -#: FSoftwareFarm.class:71 +#: FSoftwareFarm.class:78 msgid "All software" msgstr "Todo software" -#: FSoftwareFarm.class:202 +#: FSoftwareFarm.class:209 msgid "No software found." msgstr "Nenhum software encontrado." -#: FSoftwareFarm.class:221 +#: FSoftwareFarm.class:228 msgid "Request cancelled." msgstr "Requisição cancelada." -#: FSoftwareFarm.class:365 +#: FSoftwareFarm.class:372 msgid "Cancel my vote" msgstr "Cancelar meu voto" # gb-ignore -#: FSoftwareFarm.class:372 +#: FSoftwareFarm.class:379 msgid "Upgrade" msgstr "" -#: FSoftwareFarm.class:409 +#: FSoftwareFarm.class:416 msgid "Published &1 (on &2)" msgstr "Publicado &1 (em &2)" -#: FSoftwareFarm.class:552 +#: FSoftwareFarm.class:559 msgid "Do you really want to download &1?" msgstr "Você realmente deseja baixar &1?" -#: FSoftwareFarm.class:555 +#: FSoftwareFarm.class:562 msgid "Unable to download &1:" msgstr "Não é possível baixar &1:" -#: FSoftwareFarm.class:557 +#: FSoftwareFarm.class:564 msgid "&1 has been successfully downloaded." msgstr "&1 foi baixado com sucesso." -#: FSoftwareFarm.class:572 +#: FSoftwareFarm.class:579 msgid "Do you really want to upgrade to &1?" msgstr "Você realmente deseja atualizar para &1?" -#: FSoftwareFarm.class:575 +#: FSoftwareFarm.class:582 msgid "Unable to upgrade to &1:" msgstr "Não é possível atualizar para &1:" -#: FSoftwareFarm.class:582 +#: FSoftwareFarm.class:589 msgid "Do you really want to uninstall &1?" msgstr "Você realmente deseja desinstalar &1?" -#: FSoftwareFarm.class:585 +#: FSoftwareFarm.class:592 msgid "Unable to uninstall &1:" msgstr "Não é possível desinstalar &1:" -#: FSoftwareFarm.class:587 +#: FSoftwareFarm.class:594 msgid "&1 has been successfully uninstalled." msgstr "&1 foi desinstalado com sucesso." -#: FSoftwareFarm.class:593 +#: FSoftwareFarm.class:600 msgid "Do you really want to install &1?" msgstr "Você realmente deseja instalar &1?" -#: FSoftwareFarm.class:596 +#: FSoftwareFarm.class:603 msgid "Unable to install &1:" msgstr "Não é possível instalar &1:" -#: FSoftwareFarm.class:598 +#: FSoftwareFarm.class:605 msgid "&1 has been successfully installed." msgstr "&1 foi instalado com sucesso." -#: FSoftwareFarm.class:618 +#: FSoftwareFarm.class:625 msgid "Unable to modify your vote." msgstr "Não é possível modificar o seu voto." -#: FSoftwareFarm.class:654 +#: FSoftwareFarm.class:661 msgid "Do you really want to delete &1 from the farm server?" msgstr "Você realmente deseja excluir &1 do servidor?" -#: FSoftwareFarm.class:658 +#: FSoftwareFarm.class:665 msgid "Unable to remove &1:" msgstr "Não é possível remover &1:" -#: FSoftwareFarm.form:65 +#: FSoftwareFarm.form:66 msgid "Gambas Software Farm" msgstr "Fazenda de Software Gambas" -#: FSoftwareFarm.form:155 FTranslate.form:208 +#: FSoftwareFarm.form:159 FTranslate.form:208 msgid "Show" msgstr "Exibir" -#: FSoftwareFarm.form:161 +#: FSoftwareFarm.form:165 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: FSoftwareFarm.form:161 +#: FSoftwareFarm.form:165 msgid "Most downloaded" msgstr "Mais baixado" -#: FSoftwareFarm.form:161 +#: FSoftwareFarm.form:165 msgid "Most recent" msgstr "Mais recente" -#: FSoftwareFarm.form:167 +#: FSoftwareFarm.form:171 msgid "Show filters" msgstr "Exibir filtros" -#: FSoftwareFarm.form:173 +#: FSoftwareFarm.form:177 msgid "Show old versions" msgstr "Exibir versões antigas" -#: FSoftwareFarm.form:393 +#: FSoftwareFarm.form:397 msgid "Download" msgstr "Baixar" -#: FSoftwareFarm.form:401 +#: FSoftwareFarm.form:405 msgid "Download and install" msgstr "Baixar e instalar" -#: FSoftwareFarm.form:409 +#: FSoftwareFarm.form:413 msgid "Vote" msgstr "Votar" @@ -5631,9 +5841,57 @@ msgstr "Por favor copie estas informações em todos os seus relatórios de bugs msgid "Choose a table" msgstr "Escolha a tabela" +#: FTestSuite.class:90 +msgid "Unable to load test suites." +msgstr "Não é possível carregar suítes de teste." + +#: FTestSuite.class:209 +msgid "Test suite #&1" +msgstr "Suíte de teste #&1" + +#: FTestSuite.class:247 +msgid "This test suite already exists." +msgstr "Esta suíte de teste já existe." + +#: FTestSuite.class:394 +msgid "Unable to save test suites." +msgstr "Não é possível salvar suítes de teste." + +#: FTestSuite.class:404 +msgid "Do you really want to remove this test suite?" +msgstr "Você realmente deseja remover esta suíte de teste?" + +#: FTestSuite.form:60 +msgid "New test suite" +msgstr "Nova suíte de teste" + +#: FTestSuite.form:67 +msgid "Duplicate test suite" +msgstr "Suíte de teste duplicada" + +#: FTestSuite.form:74 +msgid "Rename test suite" +msgstr "Renomear suíte de teste" + +#: FTestSuite.form:81 +msgid "Delete test suite" +msgstr "Excluir suíte de teste" + +#: FTestSuite.form:114 +msgid "Select all tests" +msgstr "Selecionar todos os testes" + +#: FTestSuite.form:121 +msgid "Unselect all tests" +msgstr "Descelecionar todos os testes" + +#: FTestSuite.form:145 +msgid "Test with" +msgstr "Testar com" + #: FText.class:12 msgid "Edit '&1' property" -msgstr "" +msgstr "Editar propriedade '&1'" #: FText.form:29 msgid "Use a fixed font" @@ -5643,13 +5901,13 @@ msgstr "Usar uma fonte de tamanho fixo" msgid "Console output #&1" msgstr "Saída do console #&1" -#: FTextEditor.class:969 +#: FTextEditor.class:968 msgid "Unable to compress file." msgstr "Não é possível compactar o arquivo." -#: FTextEditor.class:1887 +#: FTextEditor.class:1888 msgid "Compressed at &1" -msgstr "" +msgstr "Comprimido em &1" #: FTextEditor.form:169 msgid "Sort ascent" @@ -5675,9 +5933,13 @@ msgstr "Não é possível ler a dica do dia!" msgid "Show tips on startup" msgstr "Exibir dicas ao iniciar" -#: FToolBox.form:27 +#: FToolBox.class:397 Project.module:820 +msgid "Current project" +msgstr "Projeto atual" + +#: FToolBox.form:58 msgid "Toolbox button size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do botão da Caixa de Ferramentas" #: FTranslate.class:42 msgid "The project is void. There is nothing to translate." @@ -5785,7 +6047,7 @@ msgstr "Todas as strings" #: FTranslate.form:197 msgid "Add a new translation" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nova tradução" #: FTranslate.form:232 msgid "Save translation" @@ -5839,20 +6101,20 @@ msgstr "Substituir traduções existentes" msgid "Import a translation file" msgstr "Importar arquivo de tradução" -#: FVersionControl.class:71 +#: FVersionControl.class:16 msgid "Do you want to push the repository?" msgstr "Você quer submeter o repositório?" # gb-ignore -#: FVersionControl.class:71 +#: FVersionControl.class:16 msgid "Push" msgstr "" -#: FVersionControl.class:71 +#: FVersionControl.form:51 msgid "There is nothing to commit." msgstr "Não há nada para commit." -#: FVersionControl.form:61 +#: FVersionControl.form:81 msgid "Do not push to remote repository" msgstr "Não submeter ao repositório remoto" @@ -5860,19 +6122,19 @@ msgstr "Não submeter ao repositório remoto" msgid "Select font" msgstr "Selecionar fonte" -#: FWelcome.class:68 +#: FWelcome.class:69 msgid "New project..." msgstr "Novo projeto..." -#: FWelcome.class:70 +#: FWelcome.class:71 msgid "Recent projects" msgstr "Projetos recentes" -#: FWelcome.class:72 Project.module:6268 +#: FWelcome.class:73 Project.module:6324 msgid "Installed software" msgstr "Software instalado" -#: FWelcome.form:25 +#: FWelcome.form:27 msgid "Welcome to Gambas 3" msgstr "Bem-vindo ao Gambas 3" @@ -6286,7 +6548,7 @@ msgstr "Arrays de estrutura não é suportado" #: MErrorMessage.module:30 msgid "Assertion failed" -msgstr "" +msgstr "Assertion falhou" #: MErrorMessage.module:31 msgid "Bad archive: &1: &2" @@ -6462,11 +6724,11 @@ msgstr "Não é possível definir o dono do arquivo: &1: &2" #: MErrorMessage.module:74 msgid "Cannot use &1 twice" -msgstr "" +msgstr "Não é possível usar &1 duas vezes" #: MErrorMessage.module:75 msgid "Cannot use &1 with &2" -msgstr "" +msgstr "Não é possível usar &1 com &2" #: MErrorMessage.module:76 msgid "Cannot use NEW operator there" @@ -6658,7 +6920,7 @@ msgstr "Faltando colchete direito" #: MErrorMessage.module:123 msgid "Multidimensional array" -msgstr "" +msgstr "Vetor multidimensional" #: MErrorMessage.module:124 msgid "NEW cannot have arguments passed by reference" @@ -6782,7 +7044,7 @@ msgstr "Erro de leitura" #: MErrorMessage.module:154 msgid "Read-only array" -msgstr "" +msgstr "Vetor somente para leitura" #: MErrorMessage.module:155 msgid "Return value datatype not specified in function declaration" @@ -6874,15 +7136,15 @@ msgstr "Erro de sintaxe. Identificador esperado" #: MErrorMessage.module:177 msgid "Syntax error. Identifier expected for property name" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe. Identificador esperado para nome de propriedade" #: MErrorMessage.module:178 msgid "Syntax error. Identifier expected for property synonymous" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe. Identificador esperado para sinônimo de propriedade" #: MErrorMessage.module:179 msgid "Syntax error. Identifier expected for property variable" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe. Identificador esperado para variável de propriedade" #: MErrorMessage.module:180 msgid "Syntax error. Invalid identifier in function name" @@ -6894,7 +7156,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe. Parâmetro opcional inválido" #: MErrorMessage.module:182 msgid "Syntax error. Invalid property type" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe. Tipo de propriedade inválido" #: MErrorMessage.module:183 msgid "Syntax error. Invalid return type" @@ -7130,7 +7392,7 @@ msgstr "String inesperada" #: MErrorMessage.module:241 msgid "Unknown class '&1'" -msgstr "" +msgstr "Classe '&1' desconhecida" #: MErrorMessage.module:242 msgid "Unknown error" @@ -7178,7 +7440,7 @@ msgstr "Identificador nulo" #: MErrorMessage.module:253 msgid "Void key" -msgstr "Tecla Void" +msgstr "Chave nula" #: MErrorMessage.module:254 msgid "Write error" @@ -7310,7 +7572,7 @@ msgstr "Formato desconhecido" #: MTheme.module:6 msgid "Alternate background" -msgstr "" +msgstr "Alternar segundo plano" #: MTheme.module:6 msgid "Characters" @@ -7388,61 +7650,61 @@ msgstr "'&1' e '&2' estão faltando." msgid "Saving CHANGELOG file." msgstr "Salvando arquivo CHANGELOG." -#: Package.module:726 +#: Package.module:733 msgid "Making &1 support package..." msgstr "Criando o pacote de suporte &1..." -#: Package.module:781 +#: Package.module:788 msgid "Creating package for &1." msgstr "Criando pacotes para &1." -#: Package.module:813 +#: Package.module:820 msgid "The package build has failed." msgstr "A montagem do pacote falhou." -#: Package.module:885 +#: Package.module:892 msgid "Making build directory." msgstr "Criando diretório de construção." -#: Package.module:944 +#: Package.module:951 msgid "Creating desktop file..." msgstr "Criando arquivo de área de trabalho..." -#: Package.module:952 +#: Package.module:959 msgid "Sources are being debianizated." msgstr "Fontes foram debianizados." -#: Package.module:1159 +#: Package.module:1166 msgid "Creating package..." msgstr "Criando pacote..." -#: Package.module:1167 +#: Package.module:1174 msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." msgstr "'dpkg-buildpackage' falhou." -#: Package.module:1447 +#: Package.module:1454 msgid "Initializing ~/RPM directory." msgstr "Inicializando diretório ~/RPM." -#: Package.module:1467 +#: Package.module:1474 msgid "Creating source package." msgstr "Criando pacote de código-fonte." -#: Package.module:1491 +#: Package.module:1498 msgid "Creating .spec file." msgstr "Criando arquivo .spec." -#: Package.module:1736 +#: Package.module:1743 msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" msgstr "'rpmbuild' retornou o seguinte código de erro:" -#: Package.module:2161 +#: Package.module:2168 msgid "'tar' has returned the following error code:" msgstr "'tar' retornou o seguinte código de erro:" -#: Package.module:2433 +#: Package.module:2440 msgid "'makepkg' has failed." -msgstr "" +msgstr "'makepkg' falhou." #: Patch.class:38 msgid "The directory is not a Gambas project" @@ -7456,344 +7718,367 @@ msgstr "Formato de pacote de código fonte não suportado" msgid "Patch didn't apply:\n" msgstr "Patch não se aplica:\n" -#: Project.module:230 +#: Project.module:231 msgid "Automation" msgstr "Automação" -#: Project.module:231 +#: Project.module:232 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: Project.module:233 +#: Project.module:234 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" -#: Project.module:236 +#: Project.module:237 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: Project.module:237 +#: Project.module:238 msgid "Networking" msgstr "Redes" -#: Project.module:238 +#: Project.module:239 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: Project.module:240 +#: Project.module:241 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: Project.module:242 +#: Project.module:243 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: Project.module:243 +#: Project.module:244 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" # gb-ignore -#: Project.module:244 +#: Project.module:245 msgid "Web" msgstr "" -#: Project.module:416 +#: Project.module:422 msgid "File not found!" msgstr "Arquivo não econtrado!" -#: Project.module:528 +#: Project.module:536 msgid "This project does not exist." msgstr "Este projeto não existe." -#: Project.module:540 -msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" -msgstr "Não é possível encontrar o executável da IDE do Gambas no diretório:\n\n&1" +#: Project.module:548 +msgid "" +"Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n" +"\n" +"&1" +msgstr "" +"Não é possível encontrar o executável da IDE do Gambas no diretório:\n" +"\n" +"&1" -#: Project.module:559 +#: Project.module:567 msgid "This is not a Gambas project." msgstr "Este não é um projeto Gambas." -#: Project.module:562 +#: Project.module:570 msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." msgstr "Este é um projeto Gambas 1.0. Utilize o Gambas 2 para converte-lo." -#: Project.module:565 +#: Project.module:573 msgid "Convert" msgstr "Converter" -#: Project.module:565 -msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" -msgstr "Este é um projeto Gambas 2.0.\n\nVocê deseja converte-lo?" +#: Project.module:573 +msgid "" +"This is a Gambas 2.0 project.\n" +"\n" +"Do you want to convert it?" +msgstr "" +"Este é um projeto Gambas 2.0.\n" +"\n" +"Você deseja converte-lo?" -#: Project.module:583 +#: Project.module:591 msgid "Do not open" msgstr "Não abrir" -#: Project.module:583 +#: Project.module:591 msgid "Open after all" msgstr "Abrir depois de todos" -#: Project.module:583 -msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." -msgstr "Este projeto aparenta já estar aberto.\n\nAbrir o mesmo projeto duas vezes pode levar a perda de dados." +#: Project.module:591 +msgid "" +"This project seems to be already opened.\n" +"\n" +"Opening the same project twice can lead to data loss." +msgstr "" +"Este projeto aparenta já estar aberto.\n" +"\n" +"Abrir o mesmo projeto duas vezes pode levar a perda de dados." -#: Project.module:589 +#: Project.module:597 msgid "It cannot be converted." msgstr "Não pode ser convertido." -#: Project.module:589 +#: Project.module:597 msgid "This project is read-only." msgstr "Este projeto é apenas leitura." -#: Project.module:600 -msgid "Current project" -msgstr "" - -#: Project.module:607 +#: Project.module:614 msgid "Copying project inside a temporary directory..." msgstr "Copiando o projeto dentro de um diretório temporário..." -#: Project.module:610 +#: Project.module:617 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Não é possível criar o diretório temporário" -#: Project.module:640 +#: Project.module:647 msgid "Converting project structure..." msgstr "Convertendo estrutura do projeto..." -#: Project.module:673 +#: Project.module:677 msgid "Applying conversion..." msgstr "Aplicando conversão..." -#: Project.module:679 +#: Project.module:683 msgid "Unable to apply conversion" msgstr "Não é possível aplicar a conversão" -#: Project.module:798 -msgid "Some libraries used by the project are missing." -msgstr "Algumas bibliotecas usadas por este projeto estão faltando." - -#: Project.module:817 +#: Project.module:728 msgid "Cannot open project file :" msgstr "Não é possível abrir arquivo do projeto :" -#: Project.module:869 +#: Project.module:728 +msgid "This project has duplicated class files!" +msgstr "Este projeto possui arquivos de classe duplicados!" + +#: Project.module:810 +msgid "Some libraries used by the project are missing." +msgstr "Algumas bibliotecas usadas por este projeto estão faltando." + +#: Project.module:892 msgid "Cannot reload file." msgstr "Não é possível recarregar o arquivo." -#: Project.module:1665 +#: Project.module:1696 msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "VERSÃO ALPHA, USE POR SUA CONTA E RISCO!" -#: Project.module:1667 +#: Project.module:1698 msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO, USE POR SUA CONTA E RISCO!" -#: Project.module:2025 +#: Project.module:2057 msgid "Cannot open a binary file." msgstr "Não é possível abrir o arquivo binário." -#: Project.module:2063 +#: Project.module:2095 msgid "Cannot open file." msgstr "Não é possível abrir o arquivo." -#: Project.module:2221 +#: Project.module:2253 msgid "&1th" msgstr "&1º" -#: Project.module:2274 +#: Project.module:2306 msgid "in form definition" msgstr "na definição do formulário" -#: Project.module:2281 +#: Project.module:2313 msgid "in &1." msgstr "em &1." -#: Project.module:2442 -msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." -msgstr "Algums arquivos fontes do projeto estão em conflito.\nPor favor resolva-os se você deseja compilar o projeto." +#: Project.module:2474 +msgid "" +"Some project source files are in conflict.\n" +"Please solve them if you want to compile the project." +msgstr "" +"Algums arquivos fontes do projeto estão em conflito.\n" +"Por favor resolva-os se você deseja compilar o projeto." -#: Project.module:2446 +#: Project.module:2478 msgid "Compiling project" msgstr "Compilando projeto" -#: Project.module:2697 +#: Project.module:2736 msgid "File already exists." msgstr "Arquivo já existe." -#: Project.module:2729 +#: Project.module:2769 msgid "Directory already exists." msgstr "Diretório já existe." -#: Project.module:2741 +#: Project.module:2781 msgid "Cannot link template file." msgstr "Não é possível fazer ligação de arquivos de modelo." -#: Project.module:2747 +#: Project.module:2787 msgid "Cannot copy template file." msgstr "Não é possível copiar o arquivo de template." -#: Project.module:2953 +#: Project.module:2993 msgid "The contents of VERSION file is incorrect." msgstr "O conteúdo do arquivo VERSION está incorreto." -#: Project.module:2975 +#: Project.module:3015 msgid "Cannot install library in &1." msgstr "Não é possível instalar biblioteca em &1." -#: Project.module:3014 +#: Project.module:3057 msgid "Making executable..." msgstr "Criando executável..." -#: Project.module:3066 +#: Project.module:3115 msgid "Cannot make executable." msgstr "Não é possível criar o executável." -#: Project.module:3519 +#: Project.module:3571 msgid "Some components are missing: &1" msgstr "Faltam alguns componentes: &1" -#: Project.module:3721 +#: Project.module:3774 msgid "Cannot write project file." msgstr "Não é possível gravar o arquivo de projeto." -#: Project.module:3770 +#: Project.module:3823 msgid "Unable to create desktop shortcut." msgstr "Não é possível criar o atalho de área de trabalho." -#: Project.module:4034 +#: Project.module:4088 msgid "The directory will be removed at the next commit." msgstr "O diretório será removido na próxima gravação." -#: Project.module:4051 +#: Project.module:4105 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "Você deve definir uma classe ou formulário inicial!" -#: Project.module:4082 +#: Project.module:4136 msgid "Please type a name." msgstr "Por favor digite um nome." -#: Project.module:4086 +#: Project.module:4140 msgid "This name contains a forbidden character:" msgstr "Este nome contém caracteres proibidos:" -#: Project.module:4090 +#: Project.module:4144 msgid "The name cannot begins with a dot." msgstr "O nome não pode iniciar com ponto." -#: Project.module:4094 +#: Project.module:4148 msgid "This name is already used. Choose another one." msgstr "Este nome já está em uso. Escolha um outro." -#: Project.module:4130 +#: Project.module:4184 msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." msgstr "O nome da classe deve iniciar com uma letra ou underscore, seguido de qualquer letra ou digito." -#: Project.module:4173 +#: Project.module:4227 msgid "Destination already exists." msgstr "Destino já existe." -#: Project.module:4355 +#: Project.module:4380 msgid "Unable to rename '&1'" msgstr "Não é possível renomear '&1'" -#: Project.module:4471 +#: Project.module:4496 msgid "Please type a project name." msgstr "Por favor digite um nome de projeto." -#: Project.module:4479 +#: Project.module:4504 msgid "The project name cannot begin with a dot." msgstr "O nome do projeto não pode iniciar com um ponto." -#: Project.module:4482 +#: Project.module:4507 msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." msgstr "Não é permitido utilizar caracteres não-ASCII no nome do projeto." -#: Project.module:4483 +# gb-ignore +#: Project.module:4508 msgid "SPACE" msgstr "" -#: Project.module:4483 +#: Project.module:4508 msgid "The following characters are forbidden in a project name:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes caracteres são proibidos em um nome de projeto:" -#: Project.module:4490 +#: Project.module:4515 msgid "This project already exists." msgstr "Este projeto já existe." -#: Project.module:4493 +#: Project.module:4518 msgid "The project directory already exists." msgstr "O diretório do projeto já existe." -#: Project.module:4495 +#: Project.module:4520 msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." msgstr "O diretório do projeto não pode ser criado por que um arquivo com o mesmo nome já existe." -#: Project.module:4543 +#: Project.module:4568 msgid "Unable to create source archive." msgstr "Não é possível criar o pacote de fontes." -#: Project.module:4570 +#: Project.module:4595 msgid "Create source package" msgstr "Criar pacote de código-fonte" -#: Project.module:4850 +#: Project.module:4882 msgid "Cannot copy file &1." msgstr "Não é possível copiar o arquivo &1." -#: Project.module:4898 +#: Project.module:4930 msgid "Cannot create link &1." msgstr "Não é possível criar o vínculo &1." -#: Project.module:4913 +#: Project.module:4945 msgid "Cannot move a directory inside itself." msgstr "Não é possível mover um diretório para dentro de si mesmo." -#: Project.module:4977 +#: Project.module:5009 msgid "Cannot move file &1." msgstr "Não é possível mover o arquivo &1." -#: Project.module:5190 +#: Project.module:5222 msgid "The following files couldn't be removed:" msgstr "Os seguintes arquivos não puderam ser removidos:" -#: Project.module:5675 +#: Project.module:5702 msgid "Project cleanup..." msgstr "Limpeza de projeto..." -#: Project.module:5681 +#: Project.module:5708 msgid "Project files conversion..." msgstr "Conversão de arquivos de projeto..." -#: Project.module:5711 +#: Project.module:5738 msgid "Unable to convert &1" msgstr "Não é possível coverter &1" -#: Project.module:5962 +#: Project.module:6018 msgid "Unable to update forms." msgstr "Não é possível atualizar os formulários." -#: Project.module:6052 +#: Project.module:6108 msgid "The &1 program is not installed on your system." msgstr "O programa &1 não está instalado no seu sistema." -#: Project.module:6054 +#: Project.module:6110 msgid "The following programs are not installed on your system: &1." msgstr "Os seguintes programas não estão instalados no seu sistema: &1." -#: Project.module:6146 +#: Project.module:6202 msgid "Unable to read component description file." msgstr "Não é possível ler o arquivo de descrição do componente." -#: Project.module:6207 +#: Project.module:6263 msgid "Cannot write component description file." msgstr "Não é possível gravar o arquivo de descrição de componente." -#: Project.module:6268 +#: Project.module:6324 msgid "Project templates" msgstr "Modelos do projeto" -#: Project.module:6314 +#: Project.module:6370 msgid "Unable to run terminal." msgstr "Não é possível executar o terminal." @@ -7825,27 +8110,27 @@ msgstr "" msgid "&1 GiB" msgstr "" -#: VersionControl.module:137 +#: VersionControl.module:139 msgid "Command timeout." -msgstr "" +msgstr "Tempo esgotado para o comando" -#: VersionControl.module:137 +#: VersionControl.module:139 msgid "Please check your network connection." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique sua conexão de rede." -#: VersionControl.module:498 +#: VersionControl.module:521 msgid "Do you really want to put this project under version control with &1?" msgstr "Você realmente deseja colocar este projeto sub controle de versão com &1?" -#: VersionControl.module:512 +#: VersionControl.module:535 msgid "The project could not be put under version control." msgstr "O projeto não pôde ser posto sub controle de versão." -#: VersionControl.module:597 +#: VersionControl.module:620 msgid "Unable to switch to branch `&1`." msgstr "Não é possível alternar para a ramificação `&1`." -#: VersionControl.module:619 +#: VersionControl.module:642 msgid "With &1" msgstr "Com &1" @@ -7872,4 +8157,3 @@ msgstr "Esta classe não existe." #: WikiMarkdown.class:187 msgid "This symbol does not exist." msgstr "Este símbolo não existe." - diff --git a/app/src/gb.wiki/.lang/pt_BR.po b/app/src/gb.wiki/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..fe27e1bd8 --- /dev/null +++ b/app/src/gb.wiki/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,190 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.wiki 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:11 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "gb.wiki" +msgstr "" + +#: Admin.module:22 WHeader.webpage:165 +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +#: Parser.module:39 +msgid "Only in &1 version" +msgstr "Apenas na versão &1" + +#: Parser.module:188 WHeader.webpage:146 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: Parser.module:473 +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaxe" + +#: Parser.module:481 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: Parser.module:500 +msgid "See also" +msgstr "Veja também" + +#: Parser.module:504 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: Parser.module:507 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: Parser.module:507 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: Parser.module:1209 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" + +#: Parser.module:1218 +msgid "This documentation page does not exist in version &1." +msgstr "Esta página de documentação não existe na versão &1." + +#: WAccount.webpage:10 WAdminMain.webpage:16 WLogin.webpage:7 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário" + +#: WAccount.webpage:19 WAdminMain.webpage:17 WLogin.webpage:12 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: WAccount.webpage:28 +msgid "Repeat your password" +msgstr "Repita sua senha" + +# gb-ignore +#: WAccount.webpage:37 WAdminMain.webpage:19 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: WAccount.webpage:46 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: WAdminMain.webpage:4 +msgid "User management" +msgstr "Gerenciamento de usuário" + +#: WAdminMain.webpage:7 +msgid "Create user" +msgstr "Criar usuário" + +#: WAdminMain.webpage:8 +msgid "Edit user" +msgstr "Editar usuário" + +#: WAdminMain.webpage:9 +msgid "Delete user" +msgstr "Excluir usuário" + +#: WAdminMain.webpage:18 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: WAdminMain.webpage:29 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: WAdminMain.webpage:63 +msgid "Database management" +msgstr "Gerenciamento do banco de dados" + +#: WAdminMain.webpage:65 +msgid "Download database" +msgstr "Baixar banco de dados" + +#: WAdminMain.webpage:69 +msgid "Purge temporary files" +msgstr "Limpar arquivos temporários" + +#: WAdminMain.webpage:73 +msgid "Clear page cache" +msgstr "Limpar cache de página" + +#: WEdit.webpage:8 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: WEdit.webpage:9 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: WHeader.webpage:45 +msgid "Gambas Documentation" +msgstr "Documentação do Gambas" + +#: WHeader.webpage:127 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: WHeader.webpage:136 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: WHeader.webpage:148 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: WHeader.webpage:148 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: WHeader.webpage:152 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: WHeader.webpage:156 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: WHeader.webpage:164 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: WHeader.webpage:184 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: WHeader.webpage:187 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: WHeader.webpage:208 +msgid "Warning!" +msgstr "Atenção!" + +#: WHeader.class:18 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +# gb-ignore +#: WLogin.webpage:17 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: Wiki.module:40 +msgid "This page is not translated." +msgstr "Esta página não está traduzida." + +#: Wiki.module:45 +msgid "This page is not up to date." +msgstr "Esta página não está atualizada." + diff --git a/app/src/gb.wiki/.project b/app/src/gb.wiki/.project index df7dbb6d2..6e8d844a7 100644 --- a/app/src/gb.wiki/.project +++ b/app/src/gb.wiki/.project @@ -3,7 +3,7 @@ Title=gb.wiki Startup=Main UseHttpServer=1 Icon=help.png -Version=3.12.90 +Version=3.14.90 VersionFile=1 Component=gb.db Component=gb.web diff --git a/comp/src/gb.args/.component b/comp/src/gb.args/.component index 78390b68f..63ac1873c 100644 --- a/comp/src/gb.args/.component +++ b/comp/src/gb.args/.component @@ -1,4 +1,4 @@ [Component] Key=gb.args -Version=3.12.90 +Version=3.14.90 Authors=Benoît Minisini diff --git a/comp/src/gb.args/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.args/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..326277976 --- /dev/null +++ b/comp/src/gb.args/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,36 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.args 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:49 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "gb.args" +msgstr "" + +#: Args.module:73 +msgid "Display version" +msgstr "Exibir versão" + +#: Args.module:78 +msgid "Display this help" +msgstr "Exibir esta ajuda" + +#: Args.module:82 +msgid "Usage: &1 " +msgstr "Utilização: &1 " + +#: Args.module:85 +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" + +#: Args.module:92 +msgid "unknown option: &1" +msgstr "Opção desconhecida: &1" + diff --git a/comp/src/gb.args/.project b/comp/src/gb.args/.project index 1e4273642..3f293691b 100644 --- a/comp/src/gb.args/.project +++ b/comp/src/gb.args/.project @@ -1,11 +1,10 @@ # Gambas Project File 3.0 Title=gb.args Startup=MMain -Version=3.12.90 +Version=3.14.90 VersionFile=1 Authors="Benoît Minisini" Arguments=[["-V","-p","toto","zozo","-s","512","--","project"]] -CurrentArgument=0 TabSize=2 Translate=1 Language=en diff --git a/comp/src/gb.db.form/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.db.form/.lang/pt_BR.po index 8475bfdc4..fa7fa8c1a 100644 --- a/comp/src/gb.db.form/.lang/pt_BR.po +++ b/comp/src/gb.db.form/.lang/pt_BR.po @@ -1,120 +1,119 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: gb.db.form 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 05:09 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: DataControl.class:83 DataView.class:354 +#: .project:1 +msgid "Data bound controls" +msgstr "Controles de dados" + +#: DataControl.class:112 DataView.class:454 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" -#: DataControl.class:84 DataView.class:354 +#: DataControl.class:113 DataField.class:19 DataView.class:454 msgid "False" msgstr "Falso" -#: DataControl.class:85 +#: DataControl.class:114 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: DataSource.class:415 +#: DataSource.class:421 DataView.class:740 msgid "Invalid value." msgstr "Valor inválido." -#: DataSource.class:438 +#: DataSource.class:444 msgid "You must fill all mandatory fields." msgstr "Você deve preencher todos os campos obrigatórios." -#: DataView.class:516 +#: DataView.class:738 msgid "Unable to save value." msgstr "Não foi possível salvar o valor." -#: DataView.class:518 -msgid "Incorrect value." -msgstr "Valor incorreto." - -#: DataView.class:673 +#: DataView.class:904 msgid "Unable to save record." msgstr "Não foi possível salvar o registro." -#: DataView.class:815 +#: DataView.class:1084 msgid "Unable to delete record." msgstr "Não foi possível excluir o registro." -#: FBrowser.class:217 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: FBlobEditor.class:123 +msgid "Save blob to file" +msgstr "Salvar blob para arquivo" -#: FBrowser.class:224 +#: FBlobEditor.class:132 +msgid "Unable to save file" +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo" + +#: FBlobEditor.class:138 +msgid "Load blob from file" +msgstr "Carregar blob de arquivo" + +#: FBlobEditor.class:147 +msgid "Unable to load file" +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo" + +#: FBlobEditor.class:153 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: FBlobEditor.class:153 +msgid "Do you really want to clear blob?" +msgstr "Você realmente deseja limpar o blob?" + +#: FBlobEditor.class:161 +msgid "Unable to clear blob" +msgstr "Não foi possível limpar blob" + +#: FBlobEditor.form:15 +msgid "Blob contents" +msgstr "Conteúdo blob" + +#: FBlobEditor.form:24 FBrowser.form:50 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: FBrowser.class:231 FTest.class:71 +#: FBlobEditor.form:31 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: FBlobEditor.form:38 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: FBrowser.form:44 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: FBrowser.form:56 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: FBrowser.class:238 +#: FBrowser.form:62 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: FBrowser.class:245 +#: FBrowser.form:68 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: FBrowser.class:252 +#: FBrowser.form:74 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: FBrowser.class:259 +#: FBrowser.form:80 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: FBrowser.class:266 +#: FBrowser.form:86 msgid "End" msgstr "Fim" -#: FMain.class:99 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: FMain.class:104 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: FMain.class:109 -msgid "First Name" -msgstr "Primeiro Nome" - -#: FMain.class:114 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: FMain.class:119 -msgid "Birth" -msgstr "Nascimento" - -#: FMain.class:124 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#: FMain.class:130 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: FMain.class:136 -msgid "Salary" -msgstr "Salário" - -#: FTest.class:66 -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: FTest.class:76 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" diff --git a/comp/src/gb.form.dialog/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.form.dialog/.lang/pt_BR.po index 71e1f1289..60d67ad7d 100644 --- a/comp/src/gb.form.dialog/.lang/pt_BR.po +++ b/comp/src/gb.form.dialog/.lang/pt_BR.po @@ -1,38 +1,55 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: gb.form.dialog 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:22 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: FDirDialog.class:89 FInputDate.class:84 +#: .project:1 +msgid "Enhanced standard dialogs" +msgstr "Diálogos padrão melhorados" + +#: FAskPassword.form:22 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: FAskPassword.form:51 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: FAskPassword.form:65 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: FAskPassword.form:78 +msgid "Remember password" +msgstr "Lembrar senha" + +#: FAskPassword.form:98 FDirDialog.form:32 FFontDialog.form:35 FInputDate.form:41 msgid "OK" msgstr "OK" -#: FDirDialog.class:95 FFileDialog.class:88 FInputDate.class:90 +#: FAskPassword.form:104 FDirDialog.form:38 FFileDialog.class:107 FFontDialog.form:41 FInputDate.form:47 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: FFileDialog.class:88 +#: FFileDialog.class:107 msgid "&Overwrite" msgstr "&Sobrescrever" -#: FFileDialog.class:88 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"O arquivo já existe.\n" -"\n" -"Deseja sobrescreve-lo?" +#: FFileDialog.class:107 +msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo já existe.\n\nDeseja sobrescreve-lo?" -#: FFileDialog.class:131 +#: FFileDialog.form:22 msgid "Automatic extension" msgstr "Extensão automática" + +#: FFontDialog.form:12 +msgid "Select a font" +msgstr "Selecione uma fonte" + diff --git a/comp/src/gb.form.mdi/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.form.mdi/.lang/pt_BR.po index 5688075ec..fc98b042b 100644 --- a/comp/src/gb.form.mdi/.lang/pt_BR.po +++ b/comp/src/gb.form.mdi/.lang/pt_BR.po @@ -1,156 +1,199 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: gb.form.mdi 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 05:15 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: FToolBarConfig.class:42 -msgid "'&1' toolbar configuration" -msgstr "Configuração da barra '&1'" +#: .project:1 +msgid "Multiple document interface management" +msgstr "Gerenciamento de interface de múltiplos documentos (MDI)" -#: FShortcut.class:28 +#: FShortcut.class:65 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: FMain.class:36 Form2.class:22 -msgid "Button1" -msgstr "-" - -#: FShortcut.class:153 FToolBarConfig.class:360 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: FToolBarConfig.class:566 -msgid "&Close" -msgstr "&Fechar" - -#: FWorkspace.class:608 -msgid "Close &all other tabs" -msgstr "Fechar &todas as abas" - -#: FWorkspace.class:603 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Fechar aba atual" - -#: FToolBarConfig.class:524 -msgid "ComboBox1" -msgstr "-" - -#: FToolBarConfig.class:477 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: FToolBar.class:939 -msgid "Configure &1 toolbar" -msgstr "Configurar barra &1" - -#: FToolBar.class:941 -msgid "Configure main toolbar" -msgstr "Configurar barra principal" - -#: FShortcut.class:231 -msgid "Configure shortcuts" -msgstr "Configurar teclas de atalhos" - -#: FToolBarConfig.class:360 -msgid "Do you really want to reset the toolbar?" -msgstr "Você realmente deseja redefinir a barra?" - -#: FToolBarConfig.class:155 -msgid "Expander" -msgstr "Expansor" - -#: FShortcut.class:253 -msgid "Find shortcut" -msgstr "Procurar teclas de atalho" - -#: FShortcut.class:153 -msgid "Go back" -msgstr "Voltar" - -#: FToolBarConfig.class:482 -msgid "Icon size" -msgstr "Tamanho do ícone" - -#: FToolBarConfig.class:495 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: FToolBarConfig.class:490 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: FMain.class:42 -msgid "MenuButton1" -msgstr "-" - -#: FWorkspace.class:793 -msgid "Next tab" -msgstr "Próxima aba" - -#: FShortcut.class:270 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: FWorkspace.class:787 -msgid "Previous tab" -msgstr "Aba anterior" - -#: FShortcut.class:259 FToolBarConfig.class:360 -msgid "Reset" -msgstr "Redefinir" - -#: FToolBarConfig.class:553 -msgid "&Reset" -msgstr "&Redefinir" - -#: FToolBarConfig.class:152 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -#: FShortcut.class:29 +#: FShortcut.class:67 msgid "Shortcut" msgstr "Tecla de atalho" -#: FMain.class:63 -msgid "Show menu bar" -msgstr "Exibir barra de menu" +#: FShortcut.class:178 +msgid "Go back" +msgstr "Voltar" -#: FToolBarConfig.class:485 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: FShortcut.class:178 +msgid "You are going back to the default shortcuts." +msgstr "Você está revertendo para as teclas de talhos padrão." -#: FWorkspace.class:595 -msgid "&Sort tabs" -msgstr "&Ordenar abas" +#: FShortcut.class:264 +msgid "Unable to export shortcut files." +msgstr "Não foi possível exportar arquivos de teclas de atalho." + +#: FShortcut.class:281 +msgid "This file is not a Gambas shortcuts file." +msgstr "Este arquivo não é um arquivo de teclas de atalho do Gambas." + +#: FShortcut.class:305 +msgid "Unable to import shortcut files." +msgstr "Não foi possível importar arquivos de teclas de atalho." + +#: FShortcut.class:313 +msgid "Gambas shortcuts files" +msgstr "Arquivos de teclas de atalho do Gambas" + +#: FShortcut.class:314 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Exportar teclas de atalho" + +#: FShortcut.class:327 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Importar teclas de atalho" + +#: FShortcut.form:17 +msgid "Configure shortcuts" +msgstr "Configurar teclas de atalhos" + +#: FShortcut.form:42 +msgid "Find shortcut" +msgstr "Procurar teclas de atalho" + +#: FShortcut.form:49 FToolBarConfig.form:127 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: FShortcut.form:55 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: FShortcut.form:61 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: FShortcut.form:72 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: FShortcut.form:78 FToolBarConfig.form:72 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: FShortcutEditor.class:75 msgid "This shortcut is already used by the following action:" msgstr "Esta tecla de atalho já está sendo usada para a seguinte ação:" -#: FMain.class:31 -msgid "ToolBar1" -msgstr "-" +#: FToolBar.class:1215 +msgid "Configure &1 toolbar" +msgstr "Configurar barra &1" -#: FToolBarConfig.class:44 +#: FToolBar.class:1217 +msgid "Configure main toolbar" +msgstr "Configurar barra principal" + +#: FToolBarConfig.class:47 +msgid "'&1' toolbar configuration" +msgstr "Configuração da barra '&1'" + +#: FToolBarConfig.class:49 msgid "Toolbar configuration" msgstr "Configuração da barra" -#: FMain.class:50 -msgid "ToolButton1" -msgstr "-" +#: FToolBarConfig.class:146 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: FToolBarConfig.class:560 -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfazer" +#: FToolBarConfig.class:148 +msgid "Expander" +msgstr "Expansor" -#: FShortcut.class:153 -msgid "You are going back to the default shortcuts." -msgstr "Você está revertendo para as teclas de talhos padrão." +#: FToolBarConfig.class:150 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: FToolBarConfig.class:387 +msgid "Do you really want to reset the toolbar?" +msgstr "Você realmente deseja redefinir a barra?" + +#: FToolBarConfig.form:35 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: FToolBarConfig.form:40 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho do ícone" + +#: FToolBarConfig.form:43 +msgid "Tiny" +msgstr "Minúsculo" + +#: FToolBarConfig.form:48 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: FToolBarConfig.form:53 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: FToolBarConfig.form:58 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: FToolBarConfig.form:63 +msgid "Huge" +msgstr "Imenso" + +#: FToolBarConfig.form:105 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: FToolBarConfig.form:121 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: FToolBarConfig.form:133 +msgid "Close" +msgstr "Cancelar" + +#: FWorkspace.form:36 +msgid "Show" +msgstr "Exibir" + +#: FWorkspace.form:41 +msgid "Sort tabs" +msgstr "Ordenar abas" + +#: FWorkspace.form:50 +msgid "Close tabs on the right" +msgstr "Fechar abas à direita" + +#: FWorkspace.form:55 +msgid "Close other tabs" +msgstr "Fechar outras abas" + +#: FWorkspace.form:60 +msgid "Close all tabs" +msgstr "Fechar todas as abas" + +#: FWorkspace.form:67 +msgid "Attach tab" +msgstr "Anexar aba" + +#: FWorkspace.form:71 +msgid "Detach tab" +msgstr "Destacar aba" + +#: FWorkspace.form:76 +msgid "Close tab" +msgstr "Fechar aba" + +#: FWorkspace.form:85 +msgid "Previous tab" +msgstr "Aba anterior" + +#: FWorkspace.form:91 +msgid "Next tab" +msgstr "Próxima aba" diff --git a/comp/src/gb.form.print/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.form.print/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..f058235ae --- /dev/null +++ b/comp/src/gb.form.print/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,174 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.form.print 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 05:29 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: .project:1 +msgid "Generic preview and print form" +msgstr "Formulário genérico de visualização e impressão" + +#: FPreview.class:305 +msgid "PDF files" +msgstr "Arquivos PDF" + +#: FPreview.class:305 +msgid "Postscript files" +msgstr "Arquivos postscript" + +#: FPreview.class:365 FPrinting.form:30 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: FPreview.class:365 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: FPreview.class:365 +msgid "This file already exists.\nDo you want to replace it?" +msgstr "Este arquivo já existe. Sobrescrever?" + +#: FPreview.form:79 +msgid "Print preview" +msgstr "Visualizar Impressão" + +#: FPreview.form:87 +msgid "Print to file" +msgstr "Imprimir para arquivo" + +#: FPreview.form:106 +msgid "Toggle option panel" +msgstr "Alternar painel de opções" + +#: FPreview.form:118 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: FPreview.form:132 +msgid "Zoom out" +msgstr "Menos zoom" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:138 +msgid "100 %" +msgstr "" + +#: FPreview.form:144 +msgid "Zoom in" +msgstr "Mais zoom" + +#: FPreview.form:152 +msgid "One page" +msgstr "Uma página" + +#: FPreview.form:160 +msgid "Two pages" +msgstr "Duas páginas" + +#: FPreview.form:168 +msgid "Full width" +msgstr "Largura total" + +#: FPreview.form:176 +msgid "Real size" +msgstr "Tamanho real" + +#: FPreview.form:208 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:220 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: FPreview.form:230 +msgid "Two-sided" +msgstr "Dois lados" + +#: FPreview.form:237 +msgid "Long side" +msgstr "Lado longo" + +#: FPreview.form:237 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: FPreview.form:237 +msgid "Short side" +msgstr "Lado curto" + +#: FPreview.form:247 +msgid "Copies" +msgstr "Cópias" + +#: FPreview.form:263 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: FPreview.form:270 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: FPreview.form:270 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: FPreview.form:280 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: FPreview.form:301 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:311 +msgid "mm" +msgstr "" + +#: FPreview.form:321 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: FPreview.form:338 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de cinza" + +#: FPreview.form:343 +msgid "Collate copies" +msgstr "Agrupar cópias" + +#: FPreview.form:348 +msgid "Reverse order" +msgstr "Ordem inversa" + +#: FPreview.form:356 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" + +#: FPreview.form:365 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: FPreview.form:386 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: FPreview.form:407 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: FPreview.form:428 +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: FPrinting.form:11 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + diff --git a/comp/src/gb.form.terminal/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.form.terminal/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..1ab52e224 --- /dev/null +++ b/comp/src/gb.form.terminal/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,112 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.form.terminal 3.14.90\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-12 00:40 UTC\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:38 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "Gambas Terminal control" +msgstr "" + +#: FTestTerminalView.form:42 +msgid "B" +msgstr "" + +#: FTestTerminalView.form:47 +msgid "U" +msgstr "" + +#: FTestTerminalView.form:52 +msgid "R" +msgstr "" + +#: FTestTerminalView.form:57 +msgid "D" +msgstr "" + +#: FTestTerminalView.form:62 +msgid "b" +msgstr "" + +#: FTestTerminalView.form:67 +msgid "ReadOnly" +msgstr "" + +#: FTestTerminalView.form:72 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:32 +msgid "Send data" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:37 +msgid "Test Data to the terminal" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:46 +msgid "Data From Terminal" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:51 +msgid "kill Session" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:56 +msgid "Task Testing" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:61 +msgid "Task Stop" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:74 +msgid "Start Session" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:79 +msgid "Start Rs232" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:84 +msgid "Stop Rs232" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:89 +msgid "Telnet Start" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:98 +msgid "telNet Stop" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:103 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "" + +#: PipeTest.form:108 +msgid "23" +msgstr "" + +#: TerminalView.class:1422 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: TerminalView.class:1427 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: TerminalView.class:1434 +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: TerminalView.class:1439 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" diff --git a/comp/src/gb.form/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.form/.lang/pt_BR.po index 022c607f5..31ac7adab 100644 --- a/comp/src/gb.form/.lang/pt_BR.po +++ b/comp/src/gb.form/.lang/pt_BR.po @@ -2,9 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gb.form 3.14.90\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 18:08 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 18:09 UTC\n" -"Last-Translator: Benoît Minisini \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:26 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,40 +27,32 @@ msgstr "Sistema" #: ColorPalette.class:143 msgid "Last colors" -msgstr "" +msgstr "Últimas cores" #: ColorPalette.class:244 msgid "Remove color" -msgstr "" +msgstr "Remover cor" #: ColorPalette.class:248 msgid "Remove all colors" -msgstr "" +msgstr "Remover todas as cores" #: ColorPalette.class:252 msgid "Sort colors" -msgstr "" +msgstr "Ordenar cores" -#: DirView.class:531 +#: DirView.class:535 msgid "Cannot rename directory." msgstr "Não foi possível renomear o diretório." -#: DirView.class:562 +#: DirView.class:566 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: DirView.class:581 +#: DirView.class:585 msgid "Cannot create directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório." -#: FBugFileView.form:32 -msgid "Toggle Fileview Detailed View" -msgstr "" - -#: FBugFileView.form:37 -msgid "Toggle Filechooser Detailed View" -msgstr "" - #: FCalendar.form:47 msgid "Today" msgstr "Hoje" @@ -84,7 +75,7 @@ msgstr "Seguir cor da grade" #: FDirChooser.class:428 msgid "Directory not found." -msgstr "" +msgstr "Diretório não encontrado." #: FDirChooser.class:534 msgid "All files (*)" @@ -100,19 +91,19 @@ msgstr "&Editar favoritos..." #: FDirChooser.class:991 msgid "Show &details" -msgstr "" +msgstr "Exibir &detalhes" #: FDirChooser.class:997 msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "Exibir arquivos &ocultos" #: FDirChooser.class:1003 msgid "Show &image preview" -msgstr "" +msgstr "Exibir visualização de &imagem" #: FDirChooser.class:1011 msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Renomear" #: FDirChooser.class:1016 msgid "Copy" @@ -120,27 +111,27 @@ msgstr "Copiar" #: FDirChooser.class:1021 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Excluir" #: FDirChooser.class:1033 msgid "&Uncompress file" -msgstr "" +msgstr "&Descomprimir arquivo" #: FDirChooser.class:1038 msgid "&Create directory" -msgstr "" +msgstr "&Criar diretório" #: FDirChooser.class:1043 msgid "Open in &file manager..." -msgstr "" +msgstr "Abrir no gerenciador de &arquivos" #: FDirChooser.class:1048 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Atualizar" #: FDirChooser.class:1056 msgid "&Properties" -msgstr "" +msgstr "&Propriedades" #: FDirChooser.class:1272 msgid "Overwrite" @@ -148,47 +139,47 @@ msgstr "Sobrescrever" #: FDirChooser.class:1272 msgid "Overwrite all" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever tudo" #: FDirChooser.class:1272 msgid "This file or directory already exists." -msgstr "" +msgstr "Este arquivo ou diretório já existe." #: FDirChooser.class:1291 msgid "Cannot list archive contents" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível listar o conteúdo do arquivo" #: FDirChooser.class:1325 msgid "Cannot uncompress file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível descomprimir o arquivo." #: FDirChooser.class:1325 msgid "Unknown archive." -msgstr "" +msgstr "Arquivo desconhecido." #: FDirChooser.class:1386 msgid "Delete file" -msgstr "" +msgstr "Excluir arquivo" #: FDirChooser.class:1387 msgid "Do you really want to delete that file?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja excluir aquele arquivo?" #: FDirChooser.class:1394 msgid "Unable to delete file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível excluir o arquivo." #: FDirChooser.class:1404 msgid "Delete directory" -msgstr "" +msgstr "Excluir diretório" #: FDirChooser.class:1405 msgid "Do you really want to delete that directory?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja excluir aquele diretório?" #: FDirChooser.class:1412 msgid "Unable to delete directory." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível excluir o diretório." #: FDirChooser.form:66 msgid "Parent directory" @@ -196,19 +187,19 @@ msgstr "Diretório pai" #: FDirChooser.form:72 msgid "Root directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório raiz" #: FDirChooser.form:133 msgid "Image preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização de imagem" #: FDirChooser.form:141 msgid "Detailed view" -msgstr "" +msgstr "Visão detalhada" #: FDirChooser.form:149 msgid "File properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do arquivo" #: FDirChooser.form:155 msgid "Show files" @@ -222,77 +213,11 @@ msgstr "Favoritos" msgid "OK" msgstr "OK" -#: FDirChooser.form:242 FEditBookmark.class:119 FInputBox.form:51 -#: FSidePanel.class:1149 FWizard.form:53 +#: FDirChooser.form:242 FEditBookmark.class:119 FInputBox.form:51 FSidePanel.class:1149 FWizard.form:53 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: FDocumentView.form:51 -msgid "Zoom :" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:56 -msgid "Show Shadow" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:66 FTestTabPanel.form:64 -msgid "Padding" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:71 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:80 -msgid "Scale Mode" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:89 -msgid "Goto :" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:95 -msgid "Column" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:95 -msgid "Fill" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:95 -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:95 -msgid "None" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:95 -msgid "Row" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:95 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:96 FMain.form:69 -msgid "ComboBox1" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:101 FMain.form:85 FTestBalloon.form:18 -#: FTestCompletion.form:23 FTestMessageView.form:26 FTestWizard.form:22 -msgid "Button1" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:110 -msgid "Columns" -msgstr "" - -#: FDocumentView.form:120 -msgid "Autocenter" -msgstr "" - -#: FEditBookmark.class:23 FileView.class:138 +#: FEditBookmark.class:23 FileView.class:140 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -338,35 +263,36 @@ msgstr "Vídeo" #: FFileProperties.class:185 msgid "&1 properties" -msgstr "" +msgstr "&1 propriedades" +# gb-ignore #: FFileProperties.class:216 Main.module:50 msgid "&1 B" msgstr "" #: FFileProperties.class:221 msgid "no file" -msgstr "" +msgstr "nenhum arquivo" #: FFileProperties.class:223 msgid "one file" -msgstr "" +msgstr "um arquivo" #: FFileProperties.class:225 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "arquivos" #: FFileProperties.class:229 msgid "no directory" -msgstr "" +msgstr "nenhum diretório" #: FFileProperties.class:231 msgid "one directory" -msgstr "" +msgstr "um diretório" #: FFileProperties.class:233 msgid "directories" -msgstr "" +msgstr "diretórios" #: FFileProperties.form:52 msgid "General" @@ -376,6 +302,7 @@ msgstr "Geral" msgid "Type" msgstr "Tipo" +# gb-ignore #: FFileProperties.form:94 msgid "Link" msgstr "" @@ -384,25 +311,25 @@ msgstr "" msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: FFileProperties.form:120 FileView.class:140 +#: FFileProperties.form:120 FileView.class:142 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: FFileProperties.form:132 FileView.class:142 +#: FFileProperties.form:132 FileView.class:144 msgid "Last modified" msgstr "Última modificação" #: FFileProperties.form:144 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões" #: FFileProperties.form:157 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" #: FFileProperties.form:169 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: FFileProperties.form:180 msgid "Preview" @@ -435,31 +362,7 @@ msgstr "Tachado" #: FFontChooser.form:85 msgid "Relative" -msgstr "" - -#: FIconPanel.form:18 -msgid "Item 0" -msgstr "" - -#: FIconPanel.form:23 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#: FIconPanel.form:26 -msgid "Item 1" -msgstr "" - -#: FIconPanel.form:28 -msgid "Item 2" -msgstr "" - -#: FIconPanel.form:35 -msgid "Item 3" -msgstr "" - -#: FLCDLabel.form:15 -msgid "12:34" -msgstr "" +msgstr "Relativo" #: FListEditor.class:262 msgid "Add" @@ -467,56 +370,19 @@ msgstr "Adicionar" #: FListEditor.form:45 msgid "Add item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar item" #: FListEditor.form:52 msgid "Remove item" -msgstr "" +msgstr "Remover item" #: FListEditor.form:59 msgid "Move item up" -msgstr "" +msgstr "Mover item para cima" #: FListEditor.form:66 msgid "Move item down" -msgstr "" - -#: FMain.form:29 FTestFileChooser.form:31 FTestMenuButton.form:39 FWiki.form:20 -msgid "Menu2" -msgstr "" - -#: FMain.form:33 FTestFileChooser.form:36 FTestMenuButton.form:43 FWiki.form:24 -msgid "Menu3" -msgstr "" - -#: FMain.form:68 -msgid "Élément 1" -msgstr "" - -#: FMain.form:68 -msgid "Élément 2" -msgstr "" - -#: FMain.form:68 -msgid "Élément 3" -msgstr "" - -#: FMain.form:68 -msgid "Élément 4" -msgstr "" - -#: FMain.form:74 -msgid "ComboBox2" -msgstr "" - -#: FMain.form:80 FSwitchButton.form:35 FTestBalloon.form:12 -#: FTestFileChooser.form:86 -msgid "TextBox1" -msgstr "" - -#: FMain.form:90 Form2.form:121 -msgid "MenuButton1" -msgstr "" +msgstr "Mover item para baixo" #: FMessage.form:39 msgid "Do not display this message again" @@ -524,147 +390,11 @@ msgstr "Não exibir essa mensagem novamente" #: FSidePanel.class:1139 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Oculto" #: FSidePanel.class:1143 msgid "Transparent" -msgstr "" - -#: FSpinBar.form:24 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: FSwitchButton.form:51 FTestFileChooser.form:81 -msgid "Label1" -msgstr "" - -#: FSwitchButton.form:58 -msgid "Label2" -msgstr "" - -#: FTestBalloon.form:17 -msgid "Ceci est une bulle d'aide" -msgstr "" - -#: FTestColorChooser.form:20 -msgid "Resizable" -msgstr "" - -#: FTestCompletion.form:28 -msgid "Button2" -msgstr "" - -#: FTestDateChooser.form:47 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: FTestExpander.form:16 -msgid "Expander" -msgstr "" - -#: FTestFileChooser.form:28 FTestMenuButton.form:35 -msgid "Menu1" -msgstr "" - -#: FTestFileChooser.form:41 FTestMenuButton.form:69 -msgid "Menu7" -msgstr "" - -#: FTestFileChooser.form:49 FTestMenuButton.form:52 FWiki.form:28 -msgid "Menu4" -msgstr "" - -#: FTestFileChooser.form:54 FTestMenuButton.form:56 FWiki.form:32 -msgid "Menu5" -msgstr "" - -#: FTestFileChooser.form:76 -msgid "Balloon" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:31 -msgid "Project" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:48 -msgid "View" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:60 -msgid "Menu6" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:65 -msgid "Tools" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:73 -msgid "Menu8" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:77 -msgid "Menu9" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:80 -msgid "Menu10" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:84 -msgid "Menu11" -msgstr "" - -#: FTestMenuButton.form:124 -msgid "Menu button" -msgstr "" - -#: FTestTabPanel.form:41 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: FTestTabPanel.form:54 -msgid "Border" -msgstr "" - -#: FTestTabPanel.form:59 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: FTestToolPanel.form:13 -msgid "Toolbar &0" -msgstr "" - -#: FTestToolPanel.form:15 -msgid "Toolbar &1" -msgstr "" - -#: FTestToolPanel.form:17 -msgid "Toolbar &2" -msgstr "" - -#: FTestValueBox.form:15 -msgid "Hello world!" -msgstr "" - -#: FTestWizard.form:18 -msgid "Étape n°1" -msgstr "" - -#: FTestWizard.form:25 -msgid "Étape n°2" -msgstr "" - -#: FTestWizard.form:29 -msgid "LCDLabel1" -msgstr "" - -#: FTestWizard.form:32 -msgid "Étape n°3" -msgstr "" - -#: FTestWizard.form:34 -msgid "Étape n°4" -msgstr "" +msgstr "Transparente" #: FWizard.class:88 msgid "&Next" @@ -678,30 +408,29 @@ msgstr "Próximo" msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: FileView.class:1081 +#: FileView.class:1114 msgid "Cannot rename file." -msgstr "" - -#: Form2.form:126 -msgid "ButtonBox2" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível renomear o arquivo." #: Help.module:71 msgid "A file or directory name cannot be void." -msgstr "" +msgstr "O nome de um arquivo ou diretório não pode ser nulo." #: Help.module:72 msgid "The '/' character is forbidden inside file or directory names." msgstr "O caractere '/' é proibido em nome de arquivos ou diretórios." +# gb-ignore #: Main.module:52 msgid "&1 KiB" msgstr "" +# gb-ignore #: Main.module:54 msgid "&1 MiB" msgstr "" +# gb-ignore #: Main.module:56 msgid "&1 GiB" msgstr "" @@ -709,3 +438,4 @@ msgstr "" #: Wizard.class:86 msgid "Step #&1" msgstr "Passo #&1" + diff --git a/comp/src/gb.report2/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.report2/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..a4fc8869d --- /dev/null +++ b/comp/src/gb.report2/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,221 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.report2 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 05:32 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "ReportsEvolution" +msgstr "" + +#: FPreview.form:79 +msgid "Report preview" +msgstr "Visualizar relatório" + +#: FPreview.form:86 +msgid "Print to file" +msgstr "Imprimir para arquivo" + +#: FPreview.form:115 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#: FPreview.form:145 +msgid "One page" +msgstr "Uma página" + +#: FPreview.form:154 +msgid "Two pages" +msgstr "Duas páginas" + +#: FPreview.form:163 +msgid "Full width" +msgstr "Largura cheia" + +#: FPreview.form:172 +msgid "Real size" +msgstr "Tamanho real" + +#: FPreview.form:180 +msgid "Zoom out" +msgstr "Menos zoom" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:193 +msgid "100 %" +msgstr "" + +#: FPreview.form:199 +msgid "Zoom in" +msgstr "Mais zoom" + +#: FPreview.form:208 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: FPreview.form:216 +msgid "Show options" +msgstr "Exibir opções" + +#: FPreview.form:239 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +#: FPreview.form:264 +msgid "Two-sided" +msgstr "Dois lados" + +#: FPreview.form:271 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: FPreview.form:271 +msgid "Short side" +msgstr "Lado curto" + +#: FPreview.form:271 +msgid "Long side" +msgstr "Lado longo" + +#: FPreview.form:275 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: FPreview.form:301 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:313 +msgid "dpi" +msgstr "" + +#: FPreview.form:336 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: FPreview.form:352 +msgid "Copies" +msgstr "Cópias" + +#: FPreview.form:372 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: FPreview.form:379 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: FPreview.form:379 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: FPreview.form:389 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: FPreview.form:396 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:396 +msgid "A3" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:396 +msgid "A4" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:396 +msgid "A5" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:396 +msgid "B5" +msgstr "" + +#: FPreview.form:396 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: FPreview.form:396 +msgid "Executive" +msgstr "Executivo" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:396 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: FPreview.form:411 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +# gb-ignore +#: FPreview.form:422 +msgid "mm" +msgstr "" + +#: FPreview.form:432 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: FPreview.form:455 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de cinza" + +#: FPreview.form:461 +msgid "Full page" +msgstr "Página cheia" + +#: FPreview.form:466 +msgid "Collate copies" +msgstr "Agrupar cópias" + +#: FPreview.form:471 +msgid "Reverse order" +msgstr "Ordem inversa" + +#: FPreview.class:212 +msgid "PDF files" +msgstr "Arquivos PDF" + +#: FPreview.class:212 +msgid "Postscript files" +msgstr "Arquivos postscript" + +#: FPreview.class:227 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: FPreview.class:317 +msgid "This file already exists.\nDo you want to replace it?" +msgstr "Este arquivo já existe. Sobrescrever?" + +#: FPreview.class:317 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +# gb-ignore +#: FPreview.class:342 +msgid "Layout..." +msgstr "" + +#: FPreview.class:356 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." + +#: Report.class:120 +msgid "Section " +msgstr "Seção" + diff --git a/comp/src/gb.web.form/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.web.form/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..d72e29ee5 --- /dev/null +++ b/comp/src/gb.web.form/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,44 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.web.form 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:43 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: .project:1 +msgid "Web application development" +msgstr "Desenvolvimento de aplicação web" + +# gb-ignore +#: FMessage.webform:50 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: Message.class:33 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: Message.class:45 +msgid "Warning" +msgstr "Atenção" + +#: Message.class:51 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: Message.class:57 +msgid "Question" +msgstr "Questão" + +#: WebUploader.class:36 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: WebUploader.class:59 +msgid "Upload file..." +msgstr "Upload de arquivo..." + diff --git a/comp/src/gb.web.gui/.lang/pt_BR.po b/comp/src/gb.web.gui/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..0827a990f --- /dev/null +++ b/comp/src/gb.web.gui/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,37 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.web.gui 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:42 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "Web application development using processes as session" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FMessage.webform:45 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: Message.class:43 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: Message.class:55 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: Message.class:61 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: Message.class:67 +msgid "Question" +msgstr "Questão" + diff --git a/main/lib/test/gb.test/.lang/pt_BR.po b/main/lib/test/gb.test/.lang/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..5cdb422cb --- /dev/null +++ b/main/lib/test/gb.test/.lang/pt_BR.po @@ -0,0 +1,157 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gb.test 3.14.90\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:52 UTC\n" +"Last-Translator: Gen Braga \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "gb.test" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: .project:2 +msgid "A Gambas component for unittesting and test-driven programming." +msgstr "" + +#: Assert.module:18 +msgid "Failure: Assertion forbidden inside _Setup or _Teardown." +msgstr "Falhou: Assertion proibido em _Setup ou _Teardown." + +#: Assert.module:143 +msgid "Expected value in RelativeApproximate is 0.0" +msgstr "" + +#: Assert.module:206 +msgid "Strings are of different lengths &1 and &2, respectively." +msgstr "Strings são de comprimentos diferentes &1 e &2, respectivamente." + +#: Assert.module:211 +msgid "Strings differ at position &1." +msgstr "Strings diferem na posição &1" + +#: Assert.module:240 +msgid "No error happened" +msgstr "Nenhum erro ocorrido" + +#: Assert.module:244 +msgid "Error was: &1 (code: &2) at &3" +msgstr "Erro foi: &1 (código: &2) em &3" + +#: Helper.module:139 +msgid "Could not find a test suite with the name '&1'" +msgstr "Não foi possível encontrar uma suíte de teste com o nome '&1'" + +#: TapParser.class:52 +msgid "Indentation on line '&1' is malformed" +msgstr "Identação na linha '&1' malformada" + +#: TapParser.class:63 +msgid "Unrecognised TAP version '&1'" +msgstr "Versão do TAP '&1' não reconhecida" + +#: TapParser.class:64 +msgid "Illegal TAP version '&1'" +msgstr "Versão do TAP '&1' ilegal" + +#: TapParser.class:65 +msgid "Unsupported TAP version &1" +msgstr "Versão do TAP '&1' não suportada" + +#: TapParser.class:71 +msgid "Couldn't extract test plan from '&1'" +msgstr "Não foi possível extrair plano de teste de '&1'" + +#: TapParser.class:145 +msgid "Not a test line '&1'" +msgstr "Não é uma linha de teste '&1'" + +#: TapParser.class:172 +msgid "Premature end of directive" +msgstr "Fim de diretiva prematudo" + +#: TapParser.class:180 +msgid "Invalid directive '&1'" +msgstr "Diretiva '&1' inválida" + +#: TapPrinter.class:49 +msgid "Tests already finished" +msgstr "Testes já terminaram" + +#: TapPrinter.class:50 +msgid "Too late to plan. Already ran &1 tests" +msgstr "Tarde demais para planejar. Já executou &1 testes" + +#: TapPrinter.class:53 +msgid "Number of tests must be non-negative" +msgstr "Número de testes deve ser não-negativo" + +#: TapPrinter.class:115 +msgid "Warning: Description '&1' should not start with a number" +msgstr "Atenção: Descrição '&1' não deve iniciar com um número" + +#: TapPrinter.class:129 +msgid "Unsupported directive '&1'" +msgstr "Diretiva '&1' não suportada" + +#: Test.module:111 +msgid "Ran '&1' " +msgstr "Executou '&1'" + +#: Test.module:112 +msgid "Planned &1 tests but ran &2" +msgstr "Planejado &1 testes mas executou &2" + +#: Test.module:115 +msgid "&1 skipped:" +msgstr "Pulado &1:" + +#: Test.module:116 +msgid "&1 todo:" +msgstr "" + +#: Test.module:117 +msgid "&1 bonus:" +msgstr "bonus &1:" + +#: Test.module:120 +msgid "&1 test plans failed:" +msgstr "&1 planos de teste falharam." + +#: Test.module:121 +msgid "&1 tests failed:" +msgstr "&1 testes falharam" + +# gb-ignore +#: Test.module:147 +msgid ": &1" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: Test.module:149 +msgid "# &1" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: Test.module:151 +msgid "&2: &1 -- &3&4" +msgstr "" + +#: Test.module:166 +msgid "Planned &1 but ran &2" +msgstr "Planejado &1 mas executou &2" + +#: Test.module:273 +msgid "Could not load test module '&1'" +msgstr "Não foi possível carregar módulo de teste '&1'" + +# gb-ignore +#: TestRunner.module:40 +msgid "&1 - &2" +msgstr "" +