diff --git a/app/src/gambas3/.lang/.pot b/app/src/gambas3/.lang/.pot index 2937313ef..4ceffe8a4 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/.pot +++ b/app/src/gambas3/.lang/.pot @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Data" msgstr "" -#: CRecentFile.class:69 FMain.class:535 +#: CRecentFile.class:69 FMain.class:542 msgid "Today" msgstr "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" msgid "Fields" msgstr "" -#: FConnectionEditor.form:213 FMain.class:1805 +#: FConnectionEditor.form:213 FMain.class:1816 msgid "Add" msgstr "" @@ -2528,55 +2528,59 @@ msgstr "" msgid "Cannot delete file or directory" msgstr "" -#: FMain.class:556 +#: FMain.class:238 +msgid "File or directory does not exist anymore." +msgstr "" + +#: FMain.class:563 msgid "Sort history" msgstr "" -#: FMain.class:560 FOpenProject.form:111 FWelcome.form:35 +#: FMain.class:567 FOpenProject.form:111 FWelcome.form:35 msgid "Sort by date" msgstr "" -#: FMain.class:560 FOpenProject.form:120 FWelcome.form:42 +#: FMain.class:567 FOpenProject.form:120 FWelcome.form:42 msgid "Sort by name" msgstr "" -#: FMain.class:560 FOpenProject.form:128 FWelcome.form:48 +#: FMain.class:567 FOpenProject.form:128 FWelcome.form:48 msgid "Sort by path" msgstr "" -#: FMain.class:571 +#: FMain.class:578 msgid "&Clear history" msgstr "" -#: FMain.class:740 +#: FMain.class:747 msgid "New folder" msgstr "" -#: FMain.class:807 +#: FMain.class:818 msgid "" "The GNU translation tools are not installed on your system.\n" "\n" "Please install them to be able to do the translation." msgstr "" -#: FMain.class:1401 +#: FMain.class:1412 msgid "Unable to drop file into the project." msgstr "" -#: FMain.class:1521 +#: FMain.class:1532 msgid "" "All backup or generated files will be removed from the project directory." msgstr "" -#: FMain.class:1521 +#: FMain.class:1532 msgid "Clean" msgstr "" -#: FMain.class:1703 +#: FMain.class:1714 msgid "To show the menu bar again, hit the following keys:
&1" msgstr "" -#: FMain.class:1805 +#: FMain.class:1816 msgid "Do you really want to add this file to the repository?" msgstr "" diff --git a/app/src/gambas3/.lang/fr.mo b/app/src/gambas3/.lang/fr.mo index a6f9c41bf..0385ae33d 100644 Binary files a/app/src/gambas3/.lang/fr.mo and b/app/src/gambas3/.lang/fr.mo differ diff --git a/app/src/gambas3/.lang/fr.po b/app/src/gambas3/.lang/fr.po index 9de2d6c1a..c33de8591 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/fr.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/fr.po @@ -231,4502 +231,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: .project:1 -msgid "Gambas 3" -msgstr "-" - -#: .project:2 -msgid "Integrated Development Environment for Gambas" -msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" - -#: CComponent.class:78 -msgid "Internal native classes" -msgstr "Classes natives internes" - -#: CComponent.class:79 -msgid "Cairo graphic library" -msgstr "Bibliothèque graphique Cairo" - -#: CComponent.class:80 -msgid "Chart drawing" -msgstr "Dessin de graphes" - -#: CComponent.class:81 -msgid "Compression & decompression" -msgstr "Compression et décompression" - -#: CComponent.class:82 -msgid "MD5/DES crypting" -msgstr "Chiffrement MD5/DES" - -#: CComponent.class:83 FCreateProject.form:288 -msgid "Database access" -msgstr "Accès aux bases de données" - -#: CComponent.class:84 -msgid "Firebird database driver" -msgstr "Pilote de base de données Firebird" - -#: CComponent.class:85 -msgid "Data bound controls" -msgstr "Contrôles liés aux données" - -#: CComponent.class:86 -msgid "MySQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données MySQL" - -#: CComponent.class:87 -msgid "ODBC database driver" -msgstr "Pilote de base de données ODBC" - -#: CComponent.class:88 -msgid "PostgreSQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL" - -#: CComponent.class:89 -msgid "SQLite 2 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 2" - -#: CComponent.class:90 -msgid "SQLite 3 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 3" - -#: CComponent.class:91 -msgid "Application debugger helper" -msgstr "Debogueur intégré" - -#: CComponent.class:92 -msgid "Desktop-neutral routines from Portland project" -msgstr "Routines indépendantes du bureau du projet Portland" - -#: CComponent.class:93 -msgid "D-Bus interface" -msgstr "Interfaçage avec D-Bus" - -#: CComponent.class:94 -msgid "Expression evaluator" -msgstr "Evaluateur d'expressions" - -#: CComponent.class:95 -msgid "Syntax highlighter routines" -msgstr "Routines de coloration syntaxique" - -#: CComponent.class:96 -msgid "More controls for graphical components" -msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" - -#: CComponent.class:97 -msgid "Enhanced standard dialogs" -msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées" - -#: CComponent.class:98 -msgid "Multi Document Interface" -msgstr "Interface multi-documents" - -#: CComponent.class:99 -msgid "GTK+ toolkit" -msgstr "Bibliothèque GTK+" - -#: CComponent.class:100 -msgid "GTK+ toolkit extension" -msgstr "Extension du toolkit GTK+" - -#: CComponent.class:101 -msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" -msgstr "OpenGL avec GTK+" - -#: CComponent.class:102 -msgid "GTK+ SVG renderer" -msgstr "Affichage de fichiers SVG pour GTK+" - -#: CComponent.class:103 -msgid "QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau" - -#: CComponent.class:104 -msgid "Image management" -msgstr "Gestion des images" - -#: CComponent.class:105 -msgid "Image filtering component" -msgstr "Composant de filtrage d'images" - -#: CComponent.class:106 -msgid "Image routines from the Imlib2 library" -msgstr "Gestion des images basée sur la librairie Imlib2" - -#: CComponent.class:107 FPropertyComponent.form:147 -msgid "Image loading and saving" -msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" - -#: CComponent.class:108 -msgid "OpenLDAP client" -msgstr "Client OpenLDAP" - -#: CComponent.class:109 -msgid "MySQL specific routines" -msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" - -#: CComponent.class:110 FCreateProject.form:294 -msgid "Network programming" -msgstr "Programmation réseau" - -#: CComponent.class:111 -msgid "Network high-level protocols management" -msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" - -#: CComponent.class:112 -msgid "SMTP client" -msgstr "Client SMTP" - -#: CComponent.class:113 -msgid "3D programming with OpenGL" -msgstr "Programmation 3D avec OpenGL" - -#: CComponent.class:114 -msgid "OpenGL utility component" -msgstr "composant utilitaire OpenGL" - -#: CComponent.class:115 -msgid "OpenGL shaders management" -msgstr "Gestion des shaders OpenGL" - -#: CComponent.class:116 -msgid "GNU command option parser" -msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU" - -#: CComponent.class:117 -msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" -msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl" - -#: CComponent.class:118 -msgid "PDF renderer based on Poppler library" -msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler" - -#: CComponent.class:119 -msgid "QT4 toolkit" -msgstr "Bibliothèque QT4" - -#: CComponent.class:120 -msgid "QT4 toolkit extension" -msgstr "Controles supplémentaires basés sur la bibliothèque QT4" - -#: CComponent.class:121 -msgid "QT4 WebKit component" -msgstr "Composant WebKit de QT4" - -#: CComponent.class:122 -msgid "OpenGL with QT4 toolkit" -msgstr "OpenGL avec QT4" - -#: CComponent.class:123 -msgid "Report designer" -msgstr "Générateur d'états" - -#: CComponent.class:124 -msgid "SDL library" -msgstr "Bibliothèque SDL" - -#: CComponent.class:125 -msgid "SDL sound & CD-ROM management" -msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL" - -#: CComponent.class:126 -msgid "Application settings management" -msgstr "Gestion des fichiers de configuration" - -#: CComponent.class:127 -msgid "Signals management" -msgstr "Gestion des signaux" - -#: CComponent.class:128 -msgid "Video capture" -msgstr "Capture vidéo" - -#: CComponent.class:129 -msgid "Visual Basic compatibility" -msgstr "Compatibilité avec Visual Basic" - -#: CComponent.class:130 -msgid "XML tools based on libxml" -msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml" - -#: CComponent.class:131 -msgid "XML-RPC protocol" -msgstr "Protocole XML-RPC" - -#: CComponent.class:132 -msgid "XSLT tools based on libxslt" -msgstr "Outils XSLT basés sur la bibliothèque libxslt" - -#: CComponent.class:133 -msgid "Web applications tools" -msgstr "Outils pour les applications Web" - -#: CComponent.class:139 FPropertyComponent.form:135 -msgid "Graphical form management" -msgstr "Gestion de formulaires graphiques" - -#: CComponent.class:140 FPropertyComponent.form:141 -msgid "Event loop management" -msgstr "Gestion de la boucle d'évènements" - -#: CComponent.class:142 FPropertyComponent.form:153 -msgid "OpenGL display" -msgstr "Affichage OpenGL" - -#: CComponent.class:437 -msgid "Loading information on component &1..." -msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." - -#: CComponentBox.class:213 -msgid "Experimental" -msgstr "Expérimental" - -#: CComponentBox.class:215 FPropertyComponent.form:82 -msgid "Not finished but stable" -msgstr "Non terminé mais stable" - -#: CComponentBox.class:227 ProjectItem.class:63 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: CComponentBox.class:234 FPropertyComponent.form:115 -msgid "Requires" -msgstr "Nécessite" - -#: CComponentBox.class:236 -msgid "Excludes" -msgstr "Exclut" - -#: CComponentBox.class:242 -msgid "Implements" -msgstr "Implémente" - -#: CComponentBox.class:255 LibraryItem.class:61 -msgid "Provides" -msgstr "Fournit" - -#: CInsertColor.class:106 FEditor.form:418 FTextEditor.form:342 -msgid "Insert color" -msgstr "Insérer une couleur" - -#: CModule.class:28 FCreateFile.form:150 FEditor.form:372 FForm.form:394 -#: FInfo.class:89 -msgid "Form" -msgstr "Formulaire" - -#: CModule.class:28 FInfo.class:69 -msgid "Forms" -msgstr "Formulaires" - -#: CModule.class:28 -msgid "Gambas forms" -msgstr "Formulaires Gambas" - -#: CModule.class:29 -msgid "Gambas web pages" -msgstr "Pages web Gambas" - -#: CModule.class:29 FCreateFile.form:171 -msgid "WebPage" -msgstr "Page Web" - -#: CModule.class:29 -msgid "WebPages" -msgstr "Pages Web" - -#: CModule.class:30 -msgid "Gambas reports" -msgstr "États Gambas" - -#: CModule.class:30 FCreateFile.form:192 -msgid "Report" -msgstr "État" - -#: CModule.class:30 -msgid "Reports" -msgstr "États" - -#: CProjectTree.class:290 FMain.form:937 FSearch.class:96 FSelectIcon.form:31 -#: Project.module:1602 -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -#: CProjectTree.class:293 Project.module:1605 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: CProjectTree.class:296 Project.module:1608 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: CProjectTree.class:305 Project.module:1617 -msgid "Data" -msgstr "Données" - -#: CRecentFile.class:69 FMain.class:535 -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" - -#: CRecentFile.class:71 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" - -#: CRecentFile.class:73 -msgid "Two days ago" -msgstr "Avant-hier" - -#: CRecentFile.class:75 -msgid "This week" -msgstr "Cette semaine" - -#: CRecentFile.class:77 -msgid "This month" -msgstr "Ce mois-ci" - -#: CWaitingAnimation.class:56 FColorChooser.form:60 FCommit.form:229 -#: FConflict.class:191 FConnectionEditor.class:284 FCreateFile.form:436 -#: FDebugInfo.form:216 FEditor.class:2378 FExportData.class:126 -#: FFieldChooser.form:138 FFontChooser.form:40 FForm.class:3003 -#: FGotoLine.form:23 FHelpBrowser.form:61 FIconEditor.class:1413 -#: FList.form:121 FMain.class:200 FMakeInstall.class:327 FMenu.form:369 -#: FNewConnection.form:243 FNewTable.form:86 FNewTranslation.form:21 -#: FOpenProject.form:169 FOption.class:618 FPasteSpecial.form:77 -#: FPasteTable.form:107 FPropertyComponent.form:230 FPropertyProject.form:127 -#: FReportBorderChooser.form:45 FReportBrushChooser.form:34 -#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:28 -#: FSaveProjectAs.form:59 FSearch.class:821 FSelectExtraFile.form:40 -#: FSelectIcon.form:87 FSnippet.form:57 FTableChooser.form:68 FText.form:41 -#: FTextEditor.class:495 FTranslate.class:636 Project.module:423 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: CWelcome.class:39 -msgid "" -"This program is published under\n" -"the GNU General Public License." -msgstr "" -"Ce programme est publié sous\n" -"la Licence Publique Générale GNU" - -#: Design.module:229 Project.module:2068 -msgid "in &1:&2." -msgstr "dans &1:&2." - -#: Design.module:334 -msgid "" -"The program has stopped unexpectedly\n" -"by raising signal #&1.\n" -"\n" -"Please send a bug report to\n" -"gambas@users.sourceforge.net." -msgstr "" -"Le programme s'est arrêté de manière inattendue\n" -"en déclenchant le signal #&1.\n" -"\n" -"Veuillez envoyer un rapport d'erreur à\n" -"gambas@users.sourceforge.net." - -#: Design.module:338 -msgid "" -"The program has returned\n" -"the value: &1" -msgstr "" -"Le programme a retourné\n" -"la valeur : &1" - -#: Design.module:396 FColorChooser.form:54 FCommit.form:223 -#: FConnectionEditor.class:441 FCreateFile.form:430 FFieldChooser.form:132 -#: FFontChooser.form:34 FGotoLine.form:17 FInfo.form:172 FList.form:115 -#: FMain.form:1313 FMenu.form:364 FNewConnection.form:237 FNewTable.form:80 -#: FNewTranslation.form:15 FOpenProject.form:163 FPasteSpecial.form:71 -#: FPropertyComponent.form:224 FPropertyProject.form:121 -#: FReportBorderChooser.form:51 FReportBrushChooser.form:40 -#: FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 -#: FSaveProjectAs.form:53 FSelectExtraFile.form:34 FSelectIcon.form:82 -#: FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:35 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: Design.module:786 -msgid "Output terminal" -msgstr "Terminal de sortie" - -#: Design.module:813 -msgid "No terminal emulator found." -msgstr "Aucun émulateur de terminal n'a été trouvé." - -#: FAbout.class:189 -msgid "Financial support" -msgstr "Aide financière" - -#: FAbout.class:232 -msgid "Thanks to" -msgstr "Merci à" - -#: FAbout.form:22 -msgid "About Gambas..." -msgstr "A propos de Gambas..." - -#: FAbout.form:45 -msgid "Gambas Almost Means Basic!" -msgstr "-" - -#: FAbout.form:58 -msgid "" -"
This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.
\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
\n" -msgstr "Ce programme est un LOGICIEL LIBRE. Vous pouvez le redistribuer ET/OU le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2, ou bien n'importe quelle version ultérieure de votre choix.
Ce programme est distribué en espérant qu'il soit utile MAIS SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE ; y compris les garanties implicites de COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Se reporter à la Licence Publique Générale GNU pour plus d'information.
\n" - -#: FAbout.form:64 -msgid "Click on the Previous button if you had made a mistake.\n" -"
Click on the Cancel button to cancel the operation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Une fois les informations saisies, vous pouvez\n" -"cliquer sur le bouton OK pour créer le projet.\n" -"
Cliquez sur le bouton Précédent si vous avez fait une erreur.\n" -"
Cliquez sur le bouton Annuler pour abandonner l'opération.\n" -"\n" - -#: FDebugExpr.class:4 -msgid "not available" -msgstr "non disponible" - -#: FDebugExpr.class:465 FDebugInfo.class:34 FPropertyProject.class:130 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: FDebugExpr.class:469 -msgid "Key" -msgstr "Clef" - -#: FDebugExpr.class:475 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbole" - -#: FDebugExpr.form:31 -msgid "Show hidden symbols" -msgstr "Afficher les symboles cachés" - -#: FDebugExpr.form:48 -msgid "No element" -msgstr "Aucun élément" - -#: FDebugInfo.class:47 -msgid "Expression" -msgstr "Expression" - -#: FDebugInfo.class:55 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: FDebugInfo.class:57 FIconEditor.form:199 FImportTable.class:68 -#: FOption.form:382 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#: FDebugInfo.class:64 FInfo.class:111 FTranslate.class:68 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: FDebugInfo.class:68 -msgid "Col." -msgstr "-" - -#: FDebugInfo.class:150 -msgid "native code" -msgstr "code natif" - -#: FDebugInfo.class:530 FIconEditor.class:1413 FList.class:155 -#: FOption.class:618 FOutput.form:79 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - -#: FDebugInfo.class:530 -msgid "Do you want to clear the expression list ?" -msgstr "Désirez-vous effacer la liste des expressions ?" - -#: FDebugInfo.class:935 -msgid "Dynamic variables" -msgstr "Variables dynamiques" - -#: FDebugInfo.class:935 -msgid "Static variables" -msgstr "Variables statiques" - -#: FDebugInfo.form:45 FMain.form:1213 -msgid "Debug" -msgstr "Débogage" - -#: FDebugInfo.form:58 FMain.form:965 FOption.form:568 FSearch.class:92 -msgid "Console" -msgstr "Console" - -#: FDebugInfo.form:67 -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: FDebugInfo.form:84 -msgid "Current object" -msgstr "Objet courant" - -#: FDebugInfo.form:101 -msgid "Watch" -msgstr "Surveiller" - -#: FDebugInfo.form:115 -msgid "Add expression" -msgstr "Ajouter une expression" - -#: FDebugInfo.form:117 FMakeInstall.form:563 FPropertyComponent.form:193 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: FDebugInfo.form:123 -msgid "Remove current expression" -msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée" - -#: FDebugInfo.form:125 FMain.form:726 FMakeInstall.form:569 FOption.form:821 -#: FPropertyComponent.form:199 FPropertyProject.form:444 -msgid "&Remove" -msgstr "&Supprimer" - -#: FDebugInfo.form:131 -msgid "Remove all expressions" -msgstr "Supprimer toutes les expressions" - -#: FDebugInfo.form:133 -msgid "Remove all" -msgstr "Tout supprimer" - -#: FDebugInfo.form:139 -msgid "Display ME" -msgstr "Afficher ME" - -#: FDebugInfo.form:141 -msgid "Display" -msgstr "Afficher" - -#: FDebugInfo.form:165 MTheme.module:6 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Points d'arrêt" - -#: FDebugInfo.form:174 -msgid "Remove current breakpoint" -msgstr "Supprimer le point d'arrêt sélectionné" - -#: FDebugInfo.form:182 -msgid "Remove all breakpoints" -msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts" - -#: FDebugInfo.form:204 -msgid "Search list" -msgstr "Liste de recherche" - -#: FDebugInfo.form:214 -msgid "Cancel current search" -msgstr "Annuler la recherche en cours" - -#: FDebugInfo.form:223 -msgid "Search again" -msgstr "Rechercher de nouveau" - -#: FDebugInfo.form:230 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: FDebugInfo.form:237 -msgid "Show search window" -msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" - -#: FDebugInfo.form:280 FSearch.class:452 FTranslate.class:597 -msgid "Search string cannot be found." -msgstr "La chaîne recherchée est introuvable." - -#: FDebugInfo.form:313 -msgid "Stack backtrace" -msgstr "Pile des appels" - -#: FEditor.class:2378 FIconEditor.class:2046 FTextEditor.class:495 -msgid "" -"The file has been modified.\n" -"\n" -"All your changes will be lost." -msgstr "" -"Le fichier a été modifié.\n" -"\n" -"Toutes les modifications seront perdues." - -#: FEditor.class:2806 -msgid "(Declarations)" -msgstr "(Déclarations)" - -#: FEditor.form:96 -msgid "Go to" -msgstr "Aller à" - -#: FEditor.form:101 FTextEditor.form:67 -msgid "Go to line..." -msgstr "Aller à la ligne..." - -#: FEditor.form:107 -msgid "Find definition" -msgstr "Trouver la définition" - -#: FEditor.form:114 FHelpBrowser.form:49 -msgid "Go back" -msgstr "Revenir en arrière" - -#: FEditor.form:121 -msgid "Open form" -msgstr "Ouvrir le formulaire" - -#: FEditor.form:128 FForm.form:141 FMain.form:679 -msgid "&Startup class" -msgstr "Cla&sse de démarrage" - -#: FEditor.form:176 FTextEditor.form:117 -msgid "Select &All" -msgstr "&Tout sélectionner" - -#: FEditor.form:185 FOutput.form:89 FTextEditor.form:126 -msgid "Find next" -msgstr "Poursuivre la recherche" - -#: FEditor.form:192 FOutput.form:96 FTextEditor.form:133 -msgid "Find previous" -msgstr "Recherche en arrière" - -#: FEditor.form:201 -msgid "Run &until current line" -msgstr "Exécuter &jusqu'à la ligne courante" - -#: FEditor.form:208 -msgid "Toggle &breakpoint" -msgstr "Basculer un &point d'arrêt" - -#: FEditor.form:215 -msgid "&Watch expression" -msgstr "&Surveiller une expression" - -#: FEditor.form:223 FTextEditor.form:142 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: FEditor.form:227 FTextEditor.form:153 -msgid "Lower case" -msgstr "Minuscules" - -#: FEditor.form:234 FTextEditor.form:146 -msgid "Upper case" -msgstr "Majuscules" - -#: FEditor.form:244 -msgid "Comment" -msgstr "Mettre en commentaire" - -#: FEditor.form:251 -msgid "Uncomment" -msgstr "Retirer les commentaires" - -#: FEditor.form:261 -msgid "Paste special..." -msgstr "Collage spécial..." - -#: FEditor.form:268 FTextEditor.form:163 -msgid "Insert color..." -msgstr "Insérer une couleur..." - -#: FEditor.form:274 -msgid "Format code" -msgstr "Formater le code" - -#: FEditor.form:280 -msgid "Sort procedures..." -msgstr "Trier les procédures..." - -#: FEditor.form:286 FTextEditor.form:183 -msgid "View" -msgstr "Affichage" - -#: FEditor.form:290 FTextEditor.form:187 -msgid "No split" -msgstr "Affichage complet" - -#: FEditor.form:297 FTextEditor.form:194 -msgid "Horizontal split" -msgstr "Séparation horizontale" - -#: FEditor.form:304 FTextEditor.form:201 -msgid "Vertical split" -msgstr "Séparation verticale" - -#: FEditor.form:332 FPasteSpecial.form:51 -msgid "Paste as string" -msgstr "Coller comme chaîne" - -#: FEditor.form:337 FPasteSpecial.form:56 -msgid "Paste as multi-line string" -msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes" - -#: FEditor.form:342 FPasteSpecial.form:41 -msgid "Paste as comments" -msgstr "Coller comme commentaires" - -#: FEditor.form:350 FOption.form:343 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" - -#: FEditor.form:409 FPasteSpecial.form:19 -msgid "Paste special" -msgstr "Collage spécial" - -#: FEditor.form:504 -msgid "Make code pretty" -msgstr "Réindenter le code" - -#: FEditor.form:512 -msgid "Toggle breakpoint" -msgstr "Basculer un point d'arrêt" - -#: FEditor.form:520 -msgid "Watch expression" -msgstr "Surveiller des expressions" - -#: FEditor.form:551 -msgid "Procedure list" -msgstr "Liste des procédures" - -#: FExportData.class:113 -msgid "Unable to export data." -msgstr "Impossible d'exporter les données." - -#: FExportData.class:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Remplacer" - -#: FExportData.class:126 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ce fichier existe déjà.\n" -"\n" -"Désirez-vous le remplacer ?" - -#: FExportData.form:31 FImportTable.form:97 -msgid "Delimiter character" -msgstr "Caractère délimiteur" - #: FExportData.form:37 FImportTable.form:103 msgid "," msgstr "-" -#: FExportData.form:37 FImportTable.form:103 -msgid ":" -msgstr "-" - #: FExportData.form:37 FImportTable.form:103 msgid ";" msgstr "-" #: FExportData.form:37 FImportTable.form:103 -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#: FExportData.form:37 FImportTable.form:103 -msgid "Tab" +msgid ":" msgstr "-" -#: FExportData.form:42 FImportTable.form:108 -msgid "Enclose character" -msgstr "Caractère d'échappement" - -#: FExportData.form:48 FImportTable.form:114 -msgid "\"" +#: FProperty.form:121 +msgid "..." msgstr "-" #: FExportData.form:48 FImportTable.form:114 msgid "'" msgstr "-" -#: FExportData.form:54 -msgid "Export field names" -msgstr "Exporter les noms des champs" - -#: FExportData.form:60 -msgid "Export selected records only" -msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement" - -#: FFieldChooser.class:56 FTableChooser.class:66 -msgid "Unable to open connection." -msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." - -#: FFieldChooser.class:63 -msgid "Unable to get table fields." -msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table." - -#: FFieldChooser.class:69 -msgid "Edit field list" -msgstr "Éditer la liste des champs" - -#: FFieldChooser.class:72 -msgid "Select a field" -msgstr "Choisissez un champ" - -#: FFieldChooser.form:38 FTableChooser.form:30 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: FFieldChooser.form:50 FImportTable.form:152 FPasteTable.form:67 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: FFieldChooser.form:121 FList.form:104 -msgid "&Undo" -msgstr "&Annuler" - -#: FFontChooser.form:12 -msgid "Select a font" -msgstr "Choisissez une police" - -#: FForm.class:119 -msgid "Bad form file" -msgstr "Le fichier formulaire contient une erreur" - -#: FForm.class:1240 -msgid "Component missing for control &1" -msgstr "Composant introuvable pour le contrôle &1" - -#: FForm.class:3003 -msgid "" -"The form has been modified.\n" -"\n" -"All your changes will be lost." -msgstr "" -"Le formulaire a été modifié.\n" -"\n" -"Tous vos changements seront perdus." - -#: FForm.form:117 FIconEditor.form:181 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: FForm.form:122 -msgid "Event" -msgstr "Evènement" - -#: FForm.form:128 -msgid "Change into" -msgstr "Transformer en" - -#: FForm.form:134 -msgid "Open code" -msgstr "Ouvrir le code" - -#: FForm.form:149 -msgid "Show tab" -msgstr "Afficher l'onglet" - -#: FForm.form:157 -msgid "Move tab" -msgstr "Déplacer l'onglet" - -#: FForm.form:162 -msgid "&First" -msgstr "&Début" - -#: FForm.form:169 FSearch.form:197 FTips.form:72 -msgid "&Previous" -msgstr "&Précédent" - -#: FForm.form:176 FSearch.form:191 FTips.form:78 -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" - -#: FForm.form:183 -msgid "&Last" -msgstr "&Fin" - -#: FForm.form:194 -msgid "Select all" -msgstr "Sélectionner tout" - -#: FForm.form:200 -msgid "Unselect all" -msgstr "Déselectionner tout" - -#: FForm.form:223 -msgid "Copy at the same place" -msgstr "Copier au même emplacement" - -#: FForm.form:243 -msgid "Delete container only" -msgstr "Supprimer le conteneur uniquement" - -#: FForm.form:250 -msgid "Embed into a container" -msgstr "Imbriquer dans un conteneur" - -#: FForm.form:259 -msgid "Arrangement" -msgstr "Disposition" - -#: FForm.form:263 -msgid "Bring to foreground" -msgstr "Au premier plan" - -#: FForm.form:270 -msgid "Send to background" -msgstr "A l'arrière-plan" - -#: FForm.form:280 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: FForm.form:287 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: FForm.form:293 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: FForm.form:300 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: FForm.form:309 -msgid "Center horizontally" -msgstr "Centrer horizontalement" - -#: FForm.form:315 -msgid "Center vertically" -msgstr "Centrer verticalement" - -#: FForm.form:321 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: FForm.form:325 -msgid "Align to &left" -msgstr "Aligner sur la &gauche" - -#: FForm.form:331 -msgid "Align to &right" -msgstr "Aligner sur la &droite" - -#: FForm.form:337 -msgid "Align to &top" -msgstr "Aligner sur le &haut" - -#: FForm.form:343 -msgid "Align to &bottom" -msgstr "Aligner sur le &bas" - -#: FForm.form:352 -msgid "Same &width" -msgstr "Même &largeur" - -#: FForm.form:358 -msgid "Same &height" -msgstr "Même hau&teur" - -#: FForm.form:368 -msgid "Menu editor..." -msgstr "Editeur de menu..." - -#: FForm.form:416 FTextEditor.form:251 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#: FForm.form:423 -msgid "Lock form" -msgstr "Verrouiller le formulaire" - -#: FForm.form:487 FMenu.form:63 -msgid "Menu editor" -msgstr "Editeur de menu" - -#: FForm.form:494 -msgid "Toggle grid" -msgstr "Bascule l'affichage de la grille" - -#: FForm.form:521 -msgid "Align to top" -msgstr "Aligner sur le haut" - -#: FForm.form:528 -msgid "Align to bottom" -msgstr "Aligner sur le bas" - -#: FForm.form:535 -msgid "Align to left" -msgstr "Aligner sur la gauche" - -#: FForm.form:542 -msgid "Align to right" -msgstr "Aligner sur la droite" - -#: FForm.form:549 -msgid "Same width" -msgstr "Même largeur" - -#: FForm.form:556 -msgid "Same height" -msgstr "Même hauteur" - -#: FForm.form:613 -msgid "Move tab first" -msgstr "Déplacer l'onglet au début" - -#: FForm.form:620 -msgid "Move tab left" -msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" - -#: FForm.form:627 -msgid "Move tab right" -msgstr "Déplacer l'onglet à droite" - -#: FForm.form:634 -msgid "Move tab last" -msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" - -#: FFormStack.form:15 FMain.form:1241 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie" - -#: FFormStack.form:23 -msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..." -msgstr "Cliquez sur un formulaire pour afficher la hiérarchie de ses contrôles..." - -#: FFormStack.form:32 -msgid "Move top" -msgstr "Déplacer tout en haut" - -#: FFormStack.form:38 FMenu.form:142 -msgid "Move up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: FFormStack.form:44 FMenu.form:148 -msgid "Move down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: FFormStack.form:50 -msgid "Move bottom" -msgstr "Déplacer tout en bas" - -#: FGotoLine.form:12 -msgid "Go to line" -msgstr "Aller à la ligne" - -#: FHelpBrowser.class:24 FPropertyProject.form:352 -msgid "Default language" -msgstr "Langage par défaut" - -#: FHelpBrowser.form:29 FMain.form:983 -msgid "Help browser" -msgstr "Navigateur d'aide" - -#: FHelpBrowser.form:55 -msgid "Go forward" -msgstr "Aller en avant" - -#: FHelpBrowser.form:74 -msgid "Show help tree" -msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide" - -#: FHelpBrowser.form:85 FIconEditor.form:152 FImageEditor.form:119 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom avant" - -#: FHelpBrowser.form:91 FIconEditor.form:160 FImageEditor.form:131 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom arrière" - -#: FHelpBrowser.form:97 -msgid "No zoom" -msgstr "Taille normale" - -#: FHelpBrowser.form:107 -msgid "Gambas web site" -msgstr "Site web de Gambas" - -#: FHelpBrowser.form:109 -msgid "http://gambas.sourceforge.net" +#: FExportData.form:48 FImportTable.form:114 +msgid "\"" msgstr "-" -#: FHelpBrowser.form:116 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: FHelpBrowser.form:123 -msgid "Modify documentation..." -msgstr "Modifier la documentation..." - -#: FIconEditor.class:1413 -msgid "Do you want to clear the image ?" -msgstr "Voulez-vous effacer cette image ?" - -#: FIconEditor.class:1426 -msgid "" -"This image has been modified.\n" -"Do you want to save it ?" -msgstr "" -"Cette image a été modifiée.\n" -"Désirez-vous l'enregistrer ?" - -#: FIconEditor.form:94 -msgid "Clear all" -msgstr "Tout effacer" - -#: FIconEditor.form:168 -msgid "Scroll" -msgstr "Déplacer" - -#: FIconEditor.form:190 -msgid "Draw" -msgstr "Dessiner" - -#: FIconEditor.form:208 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: FIconEditor.form:217 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: FIconEditor.form:226 -msgid "Flood fill" -msgstr "Remplissage" - -#: FIconEditor.form:235 -msgid "Hatched flood fill" -msgstr "Remplissage alterné" - -#: FIconEditor.form:248 -msgid "Border only" -msgstr "Contour seulement" - -#: FIconEditor.form:257 -msgid "Filled" -msgstr "Rempli" - -#: FIconEditor.form:266 -msgid "Filled with border" -msgstr "Rempli avec bord" - -#: FIconEditor.form:275 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: FIconEditor.form:284 -msgid "Opaque" -msgstr "Opaque" - -#: FIconEditor.form:297 -msgid "Replace color" -msgstr "Remplacement de couleur" - -#: FIconEditor.form:305 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Miroir horizontal" - -#: FIconEditor.form:313 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Miroir vertical" - -#: FIconEditor.form:321 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la droite" - -#: FIconEditor.form:329 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la gauche" - -#: FIconEditor.form:349 -msgid "Swap colors" -msgstr "Echanger les couleurs" - -#: FIconEditor.form:357 -msgid "Pick a color" -msgstr "Pipette" - -#: FImageEditor.form:48 FTextEditor.form:229 -msgid "Text editor" -msgstr "Éditeur de texte" - -#: FImportTable.class:70 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: FImportTable.class:136 -msgid "(Automatic key)" -msgstr "(Clef automatique)" - -#: FImportTable.class:273 -msgid "Field_&1" -msgstr "Champ_&1" - -#: FImportTable.class:389 -msgid "Not enough values" -msgstr "Pas assez de valeurs" - -#: FImportTable.class:391 -msgid "Too many values" -msgstr "Trop de valeurs" - -#: FImportTable.class:415 -msgid "Cancelled by user" -msgstr "Annulé par l'utilisateur" - -#: FImportTable.class:424 -msgid "No record imported." -msgstr "Aucun enregistrement importé." - -#: FImportTable.class:426 -msgid "One record imported." -msgstr "Un enregistrement importé." - -#: FImportTable.class:428 -msgid "&1 records imported." -msgstr "&1 enregistrements importés." - -#: FImportTable.form:37 -msgid "Import file" -msgstr "Importer un fichier" - -#: FImportTable.form:56 FPasteTable.form:40 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: FImportTable.form:74 -msgid "Charset" -msgstr "Jeu de caractères" - -#: FImportTable.form:80 -msgid "ISO 8859-1" -msgstr "-" - -#: FImportTable.form:80 -msgid "ISO 8859-15" -msgstr "-" - -#: FImportTable.form:80 -msgid "UTF-8" -msgstr "-" - -#: FImportTable.form:80 -msgid "WINDOWS-1252" -msgstr "-" - -#: FImportTable.form:85 -msgid "End of line" -msgstr "Fin de ligne" - -#: FImportTable.form:92 -msgid "Mac" -msgstr "-" - -#: FImportTable.form:92 -msgid "Unix" -msgstr "-" - -#: FImportTable.form:92 -msgid "Windows" -msgstr "-" - -#: FImportTable.form:120 -msgid "Strip useless white spaces" -msgstr "Supprimer les espaces inutiles" - -#: FImportTable.form:125 -msgid "Ignore first lines" -msgstr "Ignorer les premières lignes" - -#: FImportTable.form:135 -msgid "Line(s)" -msgstr "Ligne(s)" - -#: FImportTable.form:142 FPasteTable.form:51 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: FImportTable.form:167 -msgid "The first line contains field names" -msgstr "La première ligne contient les noms des champs" - -#: FImportTable.form:172 -msgid "Key field" -msgstr "Champ clef" - -#: FImportTable.form:183 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: FImportTable.form:191 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: FImportTable.form:211 FTranslate.form:290 -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#: FInfo.class:12 -msgid "&1: &2" -msgstr "&1: &2" - -#: FInfo.class:66 -msgid "Gambas project" -msgstr "Projet Gambas" - -#: FInfo.class:67 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" - -#: FInfo.class:68 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: FInfo.class:70 -msgid "Lines of code: &1" -msgstr "Lignes de code : &1" - -#: FInfo.class:93 -msgid "Picture" -msgstr "Image" - -#: FInfo.class:95 -msgid "Text file" -msgstr "Fichier texte" - -#: FInfo.class:101 -msgid "CSS file" -msgstr "Feuille de style CSS" - -#: FInfo.class:104 -msgid "XML file" -msgstr "Fichier XML" - -#: FInfo.class:108 -msgid "ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#: FInfo.class:133 -msgid "&1, &2 line(s)" -msgstr "&1, &2 ligne(s)" - -#: FInfo.class:227 -msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." -msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé au prochain envoi." - -#: FInfo.class:229 -msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." -msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel." - -#: FInfo.class:231 -msgid "This file has not been modified since the last commit." -msgstr "Ce fichier est inchangé depuis le dernier envoi vers le réferentiel." - -#: FInfo.form:61 FPropertyComponent.form:52 FPropertyProject.form:138 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: FInfo.form:71 -msgid "Link to" -msgstr "Lien vers" - -#: FInfo.form:97 FSelectIcon.form:53 FTranslate.class:69 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: FInfo.form:110 -msgid "Last modified" -msgstr "Modifié le" - -#: FInfo.form:123 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -#: FInfo.form:147 FPropertyProject.form:614 -msgid "Versioning" -msgstr "Suivi" - -#: FList.class:105 -msgid "Item &1" -msgstr "Élément &1" - -#: FList.class:155 -msgid "Do you really want to clear the list?" -msgstr "Désirez-vous vraiment vider la liste ?" - -#: FList.form:24 -msgid "Edit list property" -msgstr "Éditer la liste des propriétés" - -#: FList.form:58 FMenu.form:83 FPropertyProject.form:438 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insérer" - -#: FList.form:64 FMenu.form:98 FTranslate.form:321 -msgid "&Delete" -msgstr "&Supprimer" - -#: FList.form:70 FMakeInstall.form:575 -msgid "&Up" -msgstr "&Monter" - -#: FList.form:76 FMakeInstall.form:581 -msgid "&Down" -msgstr "&Descendre" - -#: FList.form:86 -msgid "Cl&ear" -msgstr "&Effacer" - -#: FList.form:92 FMain.form:639 FSystemInfo.form:72 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copier" - -#: FList.form:98 FMain.form:646 -msgid "&Paste" -msgstr "&Coller" - -#: FMain.class:200 -msgid "Do you really want to delete this link ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" - -#: FMain.class:203 -msgid "Do you really want to delete this directory ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" - -#: FMain.class:215 -msgid "Do you really want to delete this file ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" - -#: FMain.class:222 -msgid "Cannot delete file or directory" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" - -#: FMain.class:556 -msgid "Sort history" -msgstr "Trier l'historique" - -#: FMain.class:560 FOpenProject.form:111 FWelcome.form:35 -msgid "Sort by date" -msgstr "Trier par date" - -#: FMain.class:560 FOpenProject.form:120 FWelcome.form:42 -msgid "Sort by name" -msgstr "Trier par nom" - -#: FMain.class:560 FOpenProject.form:128 FWelcome.form:48 -msgid "Sort by path" -msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" - -#: FMain.class:571 -msgid "&Clear history" -msgstr "&Effacer l'historique" - -#: FMain.class:740 -msgid "New folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: FMain.class:807 -msgid "" -"The GNU translation tools are not installed on your system.\n" -"\n" -"Please install them to be able to do the translation." -msgstr "" -"Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n" -"\n" -"Veuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." - -#: FMain.class:1401 -msgid "Unable to drop file into the project." -msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." - -#: FMain.class:1521 -msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." -msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." - -#: FMain.class:1521 -msgid "Clean" -msgstr "Nettoyer" - -#: FMain.class:1703 -msgid "To show the menu bar again, hit the following keys:
&1" -msgstr "Pour afficher de nouveau la barre de menus, appuyez sur les touches suivantes :
&1"
-
-#: FMain.class:1805
-msgid "Do you really want to add this file to the repository?"
-msgstr "Désirez-vous réellement ajouter ce fichier au référentiel ?"
-
-#: FMain.form:196
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
-
-#: FMain.form:200
-msgid "&New project..."
-msgstr "&Nouveau projet..."
-
-#: FMain.form:207
-msgid "&Open project..."
-msgstr "&Ouvrir un projet..."
-
-#: FMain.form:213
-msgid "Open &recent"
-msgstr "Ouvrir un projet &récent"
-
-#: FMain.form:220
-msgid "Open &example"
-msgstr "Ouvrir un &exemple"
-
-#: FMain.form:231
-msgid "&Save project"
-msgstr "&Enregistrer le projet"
-
-#: FMain.form:238
-msgid "Save project &as..."
-msgstr "Enregistrer le projet &sous..."
-
-#: FMain.form:248
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
-
-#: FMain.form:255
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projet"
-
-#: FMain.form:259
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compiler"
-
-#: FMain.form:266
-msgid "Compile &All"
-msgstr "&Tout Compiler"
-
-#: FMain.form:276
-msgid "&Translate..."
-msgstr "&Traduire..."
-
-#: FMain.form:285
-msgid "Make"
-msgstr "Générer"
-
-#: FMain.form:289
-msgid "E&xecutable..."
-msgstr "E&xécutable..."
-
-#: FMain.form:296
-msgid "&Source archive..."
-msgstr "Archive des fichiers &source..."
-
-#: FMain.form:303
-msgid "&Installation package..."
-msgstr "Paquetage d'&installation..."
-
-#: FMain.form:314
-msgid "&Clean up"
-msgstr "&Nettoyer"
-
-#: FMain.form:320
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Rafraîchir"
-
-#: FMain.form:326
-msgid "Put on &version control"
-msgstr "Mettre sous contrôle de &version"
-
-#: FMain.form:336
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriétés..."
-
-#: FMain.form:343
-msgid "Co&mponent properties..."
-msgstr "Propriétés du co&mposant..."
-
-#: FMain.form:351
-msgid "&Debug"
-msgstr "&Débogage"
-
-#: FMain.form:355
-msgid "&Run"
-msgstr "Déma&rrer"
-
-#: FMain.form:365
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pause"
-
-#: FMain.form:372
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-#: FMain.form:379
-msgid "St&ep"
-msgstr "P&as-à-pas"
-
-#: FMain.form:386
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Avancer"
-
-#: FMain.form:393
-msgid "Finis&h"
-msgstr "&Terminer"
-
-#: FMain.form:403
-msgid "Clear &all breakpoints"
-msgstr "Effacer &tous les points d'arrêts"
-
-#: FMain.form:408
-msgid "Close all &debug windows"
-msgstr "Fermer toutes les fenêtres de &débogage"
-
-#: FMain.form:413
-msgid "&View"
-msgstr "&Affichage"
-
-#: FMain.form:417
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "Pro&jet"
-
-#: FMain.form:426
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
-
-#: FMain.form:434
-msgid "&Console"
-msgstr "&Console"
-
-#: FMain.form:444
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barre d'état"
-
-#: FMain.form:451
-msgid "Hide menubar"
-msgstr "Cacher la barre de menus"
-
-#: FMain.form:457
-msgid "Close &all windows"
-msgstr "Fermer &toutes les fenêtres"
-
-#: FMain.form:463
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outils"
-
-#: FMain.form:466
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Rechercher..."
-
-#: FMain.form:472
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Remplacer..."
-
-#: FMain.form:482
-msgid "&Browse project..."
-msgstr "&Parcourir le projet..."
-
-#: FMain.form:489
-msgid "&Open a terminal..."
-msgstr "&Ouvrir un terminal..."
-
-#: FMain.form:499
-msgid "&Shortcuts..."
-msgstr "&Raccourcis..."
-
-#: FMain.form:505
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
-
-#: FMain.form:520
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Répertoire"
-
-#: FMain.form:526
-msgid "&Project link..."
-msgstr "Lien vers un &projet..."
-
-#: FMain.form:537
-msgid "&Module..."
-msgstr "&Module..."
-
-#: FMain.form:545
-msgid "&Class..."
-msgstr "&Classe..."
-
-#: FMain.form:553
-msgid "&Form..."
-msgstr "&Formulaire..."
-
-#: FMain.form:561
-msgid "&WebPage..."
-msgstr "&Page Web..."
-
-#: FMain.form:569
-msgid "&Report..."
-msgstr "&État..."
-
-#: FMain.form:580
-msgid "&Image..."
-msgstr "&Image..."
-
-#: FMain.form:587
-msgid "&HTML file..."
-msgstr "Fichiers &HTML..."
-
-#: FMain.form:594
-msgid "&Style sheet..."
-msgstr "&Feuille de style..."
-
-#: FMain.form:602
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Autre..."
-
-#: FMain.form:617
-msgid "Edit &code"
-msgstr "Editer le &code"
-
-#: FMain.form:621
-msgid "Edit with"
-msgstr "Éditer avec"
-
-#: FMain.form:632
-msgid "&Cut"
-msgstr "&Couper"
-
-#: FMain.form:653
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Renommer..."
-
-#: FMain.form:660
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Supprimer..."
-
-#: FMain.form:670
-msgid "Copy file pat&h"
-msgstr "Copier le c&hemin du fichier"
-
-#: FMain.form:687
-msgid "&Add to repository"
-msgstr "&Ajouter au référentiel"
-
-#: FMain.form:712
-msgid "&New connection..."
-msgstr "&Nouvelle connexion..."
-
-#: FMain.form:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
-
#: FMain.form:780
msgid "&?"
msgstr "-"
-#: FMain.form:789
-msgid "&Help browser"
-msgstr "&Navigateur d'aide"
-
-#: FMain.form:797
-msgid "&Tips of the day"
-msgstr "&Astuces du jour"
-
-#: FMain.form:805
-msgid "&System informations..."
-msgstr "Informations &système..."
-
-#: FMain.form:811
-msgid "&About Gambas..."
-msgstr "&A propos de Gambas..."
-
-#: FMain.form:837
-msgid "Open project"
-msgstr "Ouvrir un projet"
-
-#: FMain.form:846
-msgid "Save project"
-msgstr "Enregistrer le projet"
-
-#: FMain.form:853 FSaveProjectAs.form:15
-msgid "Save project as"
-msgstr "Enregistrer le projet sous"
-
-#: FMain.form:860 FPropertyProject.form:99
-msgid "Project properties"
-msgstr "Propriétés du projet"
-
-#: FMain.form:867 FPropertyComponent.form:38
-msgid "Component properties"
-msgstr "Propriétés du composant"
-
-#: FMain.form:875
-msgid "Refresh project"
-msgstr "Rafraîchir le projet"
-
-#: FMain.form:882 FOption.form:147
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: FMain.form:891
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis"
-
-#: FMain.form:902
-msgid "Translate"
-msgstr "Traduire"
-
-#: FMain.form:910
-msgid "Make source archive"
-msgstr "Générer une archive des sources"
-
-#: FMain.form:917 FMakeExecutable.form:15
-msgid "Make executable"
-msgstr "Générer l'exécutable"
-
-#: FMain.form:925 FMakeInstall.form:99
-msgid "Make installation package"
-msgstr "Créer un paquetage d'installation"
-
-#: FMain.form:947
-msgid "Properties sheet"
-msgstr "Feuille de propriétés"
-
-#: FMain.form:956
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Boîte à outils"
-
-#: FMain.form:974 FSearch.form:61
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: FMain.form:991
-msgid "Compile"
-msgstr "Compiler"
-
-#: FMain.form:998
-msgid "Compile all"
-msgstr "Tout compiler"
-
-#: FMain.form:1005
-msgid "Run"
-msgstr "Démarrer"
-
-#: FMain.form:1012
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: FMain.form:1019
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
-
-#: FMain.form:1026
-msgid "Step"
-msgstr "Pas-à-pas"
-
-#: FMain.form:1033
-msgid "Forward"
-msgstr "Avancer"
-
-#: FMain.form:1040
-msgid "Finish current function"
-msgstr "Terminer la fonction courante"
-
-#: FMain.form:1048
-msgid "Run until current line"
-msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante"
-
-#: FMain.form:1055
-msgid "Browse project..."
-msgstr "Parcourir le projet..."
-
-#: FMain.form:1165
-msgid "Reset filter"
-msgstr "Réinitialiser le filtre"
-
-#: FMain.form:1171
-msgid "Show exported classes"
-msgstr "Afficher les classes exportées"
-
-#: FMain.form:1177
-msgid "Show added files"
-msgstr "Afficher les fichier ajoutés"
-
-#: FMain.form:1222 FProperty.form:24 MHelp.module:571
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
-
-#: FMakeExecutable.class:18 FPropertyProject.class:1049
-msgid "Gambas applications"
-msgstr "Applications Gambas"
-
-#: FMakeExecutable.form:39
-msgid "Run this command after"
-msgstr "Exécuter ensuite cette commande"
-
-#: FMakeExecutable.form:44
-msgid "$(FILE) will be replaced by the path of the executable"
-msgstr "$(FILE) sera remplacé par le chemin vers l'exécutable"
-
-#: FMakeExecutable.form:56
-msgid "Keep debugging information in executable"
-msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable"
-
-#: FMakeExecutable.form:62
-msgid "Create a shortcut on the desktop"
-msgstr "Créer un raccourci sur le bureau"
-
-#: FMakeInstall.class:98
-msgid "Package"
-msgstr "Paquetage"
-
-#: FMakeInstall.class:99
-msgid "Min. version"
-msgstr "Version min."
-
-#: FMakeInstall.class:100
-msgid "Max. version"
-msgstr "Version max."
-
-#: FMakeInstall.class:106
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: FMakeInstall.class:276
-msgid "Retry"
-msgstr "Recommencer"
-
-#: FMakeInstall.class:276 Package.module:188
-msgid "The packages have been successfully created."
-msgstr "Les paquetages ont été créés avec succès."
-
-#: FMakeInstall.class:310
-msgid "Please enter your name."
-msgstr "Veuillez saisir votre nom."
-
-#: FMakeInstall.class:315
-msgid "Please enter your e-mail address."
-msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail."
-
-#: FMakeInstall.class:327 FPropertyProject.class:801 FSave.form:21
-#: Project.module:3079
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
-
-#: FMakeInstall.class:327
-msgid "There is no CHANGELOG entry for this release."
-msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version."
-
-#: FMakeInstall.class:334
-msgid "Please enter the first CHANGELOG entry."
-msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG."
-
-#: FMakeInstall.class:344
-msgid "Please choose at least one target distribution."
-msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible."
-
-#: FMakeInstall.class:370
-msgid "Please choose the package group for each target distribution."
-msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage pour chaque distribution cible."
-
-#: FMakeInstall.class:372
-msgid "Please choose a package group."
-msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage."
-
-#: FMakeInstall.class:381
-msgid "Please choose the menu location for each target distribution."
-msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible."
-
-#: FMakeInstall.class:383
-msgid "Please choose a menu location."
-msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu."
-
-#: FMakeInstall.class:403
-msgid "The package cannot be stored inside the project directory."
-msgstr "Le paquetage ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet."
-
-#: FMakeInstall.class:441
-msgid "Initial release"
-msgstr "Version initiale"
-
-#: FMakeInstall.class:695
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
-
-#: FMakeInstall.class:763
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: FMakeInstall.class:887
-msgid "Incorrect characters"
-msgstr "Caractères incorrects"
-
-#: FMakeInstall.class:959
-msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?"
-
-#: FMakeInstall.class:1010
-msgid "Select the destination directory"
-msgstr "Sélectionnez le répertoire destination"
-
-#: FMakeInstall.class:1084
-msgid "Do you really want to remove all extra files?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?"
-
-#: FMakeInstall.form:112
-msgid "Package information"
-msgstr "Information sur le paquetage"
-
-#: FMakeInstall.form:118
-msgid "Package name"
-msgstr "Nom du paquetage"
-
-#: FMakeInstall.form:135
-msgid "Prefix package name with the vendor name"
-msgstr "Prefixer le nom du paquetage avec le nom du vendeur"
-
-#: FMakeInstall.form:140
-msgid "Insert release number in package version"
-msgstr "Insérer le numéro de révision dans la version du paquetage"
-
-#: FMakeInstall.form:148
-msgid "Maintainer information"
-msgstr "Informations sur le mainteneur"
-
-#: FMakeInstall.form:158
-msgid "Your name"
-msgstr "Votre nom"
-
-#: FMakeInstall.form:173
-msgid "Your e-mail address"
-msgstr "Votre adresse e-mail"
-
-#: FMakeInstall.form:188
-msgid "Vendor name"
-msgstr "Nom du vendeur"
-
-#: FMakeInstall.form:203
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
-
-#: FMakeInstall.form:228
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: FMakeInstall.form:234
-msgid "Freeware"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:234
-msgid "General Public License"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:234
-msgid "Lesser General Public License"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:234
-msgid "Non-free License"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:234
-msgid "Other License(s)"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:234
-msgid "Public Domain"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:238
-msgid "Changelog"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:243
-msgid "Please enter the changes of your project."
-msgstr "Veuillez décrire les modifications apportées à votre projet."
-
-#: FMakeInstall.form:264
-msgid "Target distribution"
-msgstr "Distribution cible"
-
-#: FMakeInstall.form:290
-msgid "Archlinux"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:311
-msgid "Autotools"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:332
-msgid "Debian"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:353
-msgid "Fedora"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:374
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:395
-msgid "OpenSUSE"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:416
-msgid "Slackware"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:437
-msgid "Ubuntu"
-msgstr "-"
-
-#: FMakeInstall.form:442
-msgid "Package group"
-msgstr "Groupe de paquetage"
-
-#: FMakeInstall.form:462
-msgid "Menu entry"
-msgstr "Entrée de menu"
-
-#: FMakeInstall.form:484
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: FMakeInstall.form:493
-msgid "Desktop configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration du bureau"
-
-#: FMakeInstall.form:499
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Types MIME"
-
-#: FMakeInstall.form:506
-msgid ""
-"Enter the mimetypes handled by your application there.
\n"
-"Please enter one mimetype by line.\n"
-msgstr "Saisissez les types MIME gérés par votre application ici.
Veuillez saisir un type MIME par ligne.\n"
-
-#: FMakeInstall.form:518
-msgid "Additional configuration"
-msgstr "Configuration additionnelle"
-
-#: FMakeInstall.form:525
-msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file."
-msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau."
-
-#: FMakeInstall.form:533
-msgid "Extra dependencies"
-msgstr "Dépendances supplémentaires"
-
-#: FMakeInstall.form:537
-msgid "Same dependencies for all targets"
-msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles"
-
-#: FMakeInstall.form:587
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Effacer"
-
-#: FMakeInstall.form:593
-msgid "Extra files"
-msgstr "Fichiers supplémentaires"
-
-#: FMakeInstall.form:597
-msgid "Same files for all targets"
-msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles"
-
-#: FMakeInstall.form:654
-msgid "Extra autoconf tests"
-msgstr "Tests autoconf supplémentaires"
-
-#: FMakeInstall.form:659
-msgid ""
-"Add extra tests for the configuration process.\n"
-"
Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.
Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." - -#: FMakeInstall.form:667 -msgid "Destination directory" -msgstr "Répertoire de destination" - -#: FMakeInstall.form:676 -msgid "Create directories for each distribution" -msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution" - -#: FMakeInstall.form:679 -msgid "Create package" -msgstr "Création du paquetage" - -#: FMakeInstall.form:684 -msgid "" -"All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n" -"
Click on the OK button to create the packages.\n" -"
Click on the Previous button if you had made a mistake.\n" -"
Click on the Cancel button to cancel the operation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Vous pouvez maintenant créer les paquetages d'installations de votre application...\n" -"
Cliquez sur le bouton OK pour créer les paquetages.\n" -"
Cliquez sur le bouton Précédent pour corriger une erreur.\n" -"
Cliquez sur le bouton Annuler pour abandonner l'opération.\n"
-"\n"
-
-#: FMenu.class:64
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: FMenu.class:64
-msgid "Menus have been modified!"
-msgstr "Les menus ont été modifiés !"
-
-#: FMenu.class:298
-msgid "Please enter a menu name."
-msgstr "Veuillez entrer un nom de menu."
-
-#: FMenu.class:304
-msgid "Bad menu name !"
-msgstr "Nom de menu incorrect !"
-
-#: FMenu.class:310
-msgid "Bad group name !"
-msgstr "Nom de groupe incorrect !"
-
-#: FMenu.class:570
-msgid "This menu is too deep !"
-msgstr "Ce menu est trop profond !"
-
-#: FMenu.class:942 Project.module:5074
-msgid "modified"
-msgstr "modifié"
-
-#: FMenu.form:81
-msgid "Insert menu"
-msgstr "Insérer un menu"
-
-#: FMenu.form:90
-msgid "Next menu"
-msgstr "Menu suivant"
-
-#: FMenu.form:252
-msgid "CTRL"
-msgstr "-"
-
-#: FMenu.form:257
-msgid "SHIFT"
-msgstr "-"
-
-#: FMenu.form:262
-msgid "ALT"
-msgstr "-"
-
-#: FMenu.form:310
-msgid "Visible"
-msgstr "-"
-
-#: FMenu.form:315
-msgid "Enabled"
-msgstr "-"
-
-#: FMenu.form:320
-msgid "Toggle"
-msgstr "-"
-
-#: FMenu.form:325
-msgid "Checked"
-msgstr "Checked"
-
-#: FMenu.form:348
-msgid "Click on Insert to add a new menu."
-msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu."
-
-#: FNewConnection.class:84
-msgid "Please enter the name of the database."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données."
-
-#: FNewConnection.class:125
-msgid "Please enter password"
-msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"
-
-#: FNewConnection.class:127
-msgid "Connection properties"
-msgstr "Propriétés de la connexion"
-
-#: FNewConnection.class:139
-msgid "New connection"
-msgstr "Nouvelle connexion"
-
-#: FNewConnection.class:158
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Choisissez un répertoire"
-
-#: FNewConnection.class:193
-msgid "&Create database '&1'"
-msgstr "&Créer la base de données « &1 »"
-
-#: FNewConnection.class:197
-msgid "&Delete database '&1'"
-msgstr "&Supprimer la base de données « &1 »"
-
-#: FNewConnection.class:308
-msgid "Unable to create database."
-msgstr "Impossible de créer la base de données."
-
-#: FNewConnection.class:317
-msgid "Do you really want to delete the database '&1'?"
-msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?"
-
-#: FNewConnection.class:328
-msgid "Unable to delete database."
-msgstr "Impossible de supprimer la base de données."
-
-#: FNewConnection.form:79
-msgid "Firebird"
-msgstr "-"
-
-#: FNewConnection.form:79
-msgid "MySQL"
-msgstr "-"
-
-#: FNewConnection.form:79
-msgid "ODBC"
-msgstr "-"
-
-#: FNewConnection.form:79
-msgid "PostgreSQL"
-msgstr "-"
-
-#: FNewConnection.form:79
-msgid "SQLite"
-msgstr "-"
-
-#: FNewConnection.form:88
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: FNewConnection.form:103
-msgid "Path"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: FNewConnection.form:165 Project.module:186
-msgid "Database"
-msgstr "Bases de données"
-
-#: FNewConnection.form:222
-msgid "Ignore database charset"
-msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données"
-
-#: FNewTable.class:33
-msgid "Create table"
-msgstr "Nouvelle table"
-
-#: FNewTable.class:53
-msgid "Please enter the name of the new table."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table."
-
-#: FNewTable.class:59 MConnection.module:272
-msgid "Table '&1' already exists."
-msgstr "La table « &1 » existe déjà."
-
-#: FNewTranslation.form:10 FTranslate.form:303
-msgid "New translation"
-msgstr "Nouvelle traduction"
-
-#: FOpenProject.form:28
-msgid "Select a project"
-msgstr "Sélectionnez un projet"
-
-#: FOpenProject.form:88
-msgid "Recent"
-msgstr "Récent"
-
-#: FOpenProject.form:138 FWelcome.class:52
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Amber"
-msgstr "Ambre"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Amethyst"
-msgstr "Améthiste"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Emerald"
-msgstr "Emeraude"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Obsidian"
-msgstr "Obsidienne"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Quest"
-msgstr "Quête"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Quick"
-msgstr "Rapide"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Ruby"
-msgstr "Rubis"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Sapphire"
-msgstr "Saphir"
-
-#: FOption.class:4
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuel"
-
-#: FOption.class:59
-msgid "Select a theme"
-msgstr "Choisissez un thème"
-
-#: FOption.class:60
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
-#: FOption.class:61 FTranslate.class:135
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Défaut)"
-
-#: FOption.class:113
-msgid "Define..."
-msgstr "Définir..."
-
-#: FOption.class:149
-msgid "Gambas highlight theme files"
-msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas"
-
-#: FOption.class:150
-msgid "Export a theme file"
-msgstr "Exporter un fichier thème"
-
-#: FOption.class:308
-msgid "Select a theme file"
-msgstr "Choisissez un fichier thème"
-
-#: FOption.class:331
-msgid "You need to restart the application to see your changes."
-msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet."
-
-#: FOption.class:618
-msgid "Do you really want to clear the documentation cache?"
-msgstr "Désirez-vous réellement vider le cache de la documentation ?"
-
-#: FOption.class:765
-msgid "Do you really want to delete this snippet?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?"
-
-#: FOption.form:159
-msgid "Foreground color..."
-msgstr "Avant-plan..."
-
-#: FOption.form:163
-msgid "Background color..."
-msgstr "Arrière-plan..."
-
-#: FOption.form:170
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
-
-#: FOption.form:174
-msgid "Italic"
-msgstr "Italique"
-
-#: FOption.form:178
-msgid "Underline"
-msgstr "Souligné"
-
-#: FOption.form:188
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: FOption.form:198
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de police"
-
-#: FOption.form:204
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: FOption.form:204
-msgid "Small"
-msgstr "Petite"
-
-#: FOption.form:204
-msgid "Tiny"
-msgstr "Très petite"
-
-#: FOption.form:215
-msgid "Tabstrip font size"
-msgstr "Taille des titres d'onglets"
-
-#: FOption.form:232
-msgid "Toolbox size"
-msgstr "Taille de la boîte à outils"
-
-#: FOption.form:249
-msgid "Sort properties"
-msgstr "Trier les propriétés"
-
-#: FOption.form:255 FPropertyComponent.form:99 FPropertyProject.form:283
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: FOption.form:255 FPropertyComponent.form:99 FPropertyProject.form:283
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: FOption.form:270
-msgid "Minimize at runtime"
-msgstr "Minimiser à l'exécution"
-
-#: FOption.form:291
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Thème d'icône"
-
-#: FOption.form:308
-msgid "Use utility windows"
-msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires"
-
-#: FOption.form:329
-msgid "Always display optional messages"
-msgstr "Toujours afficher les messages optionnels"
-
-#: FOption.form:353
-msgid "Default tab size"
-msgstr "Tabulation par défaut"
-
-#: FOption.form:365 FPropertyProject.form:258
-msgid "space(s)"
-msgstr "espace(s)"
-
-#: FOption.form:376
-msgid "Procedure separation"
-msgstr "Séparation des procédures"
-
-#: FOption.form:382 MTheme.module:6
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
-
-#: FOption.form:382
-msgid "Blend"
-msgstr "Dégradé"
-
-#: FOption.form:382 FProperty.class:724
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: FOption.form:393
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Surligner la ligne courante"
-
-#: FOption.form:414
-msgid "Highlight modified lines"
-msgstr "Indiquer les lignes modifiées"
-
-#: FOption.form:435
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Afficher les numéros de lignes"
-
-#: FOption.form:456
-msgid "Show spaces at end of line with dots"
-msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points"
-
-#: FOption.form:477
-msgid "Fold procedures by default"
-msgstr "Replier les procédures par défaut"
-
-#: FOption.form:498
-msgid "Keywords in upper case"
-msgstr "Mots-clefs en majuscule"
-
-#: FOption.form:519
-msgid "Control structure automatic completion"
-msgstr "Compléter les structures de contrôle"
-
-#: FOption.form:533
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: FOption.form:539
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
-
-#: FOption.form:581
-msgid "Theme"
-msgstr "Thème"
-
-#: FOption.form:599
-msgid "Import theme"
-msgstr "Importer un thème"
-
-#: FOption.form:605
-msgid "Export theme"
-msgstr "Exporter le thème"
-
-#: FOption.form:627
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: FOption.form:637
-msgid "Browser"
-msgstr "Navigateur"
-
-#: FOption.form:654
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: FOption.form:671
-msgid "Image editor"
-msgstr "Éditeur d'images"
-
-#: FOption.form:688
-msgid "Quiet external commands"
-msgstr "Commandes externes silencieuses"
-
-#: FOption.form:702 MTheme.module:6
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: FOption.form:712
-msgid "Display property help"
-msgstr "Afficher l'aide des propriétés"
-
-#: FOption.form:733
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-
-#: FOption.form:754
-msgid "Show documentation in popups"
-msgstr "Afficher la documentation dans les popups"
-
-#: FOption.form:775
-msgid "Clear documentation cache"
-msgstr "Vider le cache de la documentation"
-
-#: FOption.form:780
-msgid "Code snippets"
-msgstr "Fragments de code"
-
-#: FOption.form:785
-msgid "Activate code snippets"
-msgstr "Activer les fragments de code"
-
-#: FOption.form:807 FTranslate.form:305
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
-
-#: FOption.form:814
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Éditer..."
-
-#: FOption.form:829
-msgid "Re&set"
-msgstr "Réini&tialiser"
-
-#: FOption.form:837
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xporter..."
-
-#: FOption.form:845
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importer..."
-
-#: FOption.form:851
-msgid "Code formatting"
-msgstr "Formatage du code"
-
-#: FOption.form:861
-msgid "Format on load & save"
-msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement"
-
-#: FOption.form:882
-msgid "Indent local variable declaration"
-msgstr "Indenter les déclaration de variables locales"
-
-#: FOption.form:903
-msgid "Remove useless spaces at end of line"
-msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne"
-
-#: FOption.form:924
-msgid "Keep successive void lines"
-msgstr "Conserver les lignes vides successives"
-
-#: FOutput.class:32
-msgid ""
-"Welcome to the Gambas console.\n"
-"To evaluate any expression, type '?' followed by\n"
-"the expression, then hit return.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bienvenue sur la console de Gambas.\n"
-"Pour évaluer une expression, tapez '?' suivi de\n"
-"l'expression, puis appuyez sur RETURN.\n"
-"\n"
-
-#: FOutput.form:30
-msgid "Console - Gambas"
-msgstr "-"
-
-#: FOutput.form:109
-msgid "Undock console"
-msgstr "Console flottante"
-
-#: FOutput.form:116
-msgid "Keep above"
-msgstr "Conserver au premier plan"
-
-#: FOutput.form:123
-msgid "Clear console"
-msgstr "Effacer la console"
-
-#: FOutput.form:152
-msgid "Search..."
-msgstr "Rechercher..."
-
-#: FOutput.form:166
-msgid "Use system charset"
-msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système"
-
-#: FPasteSpecial.class:67
-msgid "Unable to paste text."
-msgstr "Impossible de coller le texte."
-
-#: FPasteSpecial.form:35
-msgid "Paste normally"
-msgstr "Coller normalement"
-
-#: FPasteSpecial.form:46
-msgid "Paste with PRINT"
-msgstr "Coller avec PRINT"
-
-#: FPasteSpecial.form:85
-msgid "Clipboard contents"
-msgstr "Contenu du presse-papiers"
-
-#: FPasteTable.class:57
-msgid "Please enter a table name."
-msgstr "Veuillez entrer le nom de la table."
-
-#: FPasteTable.class:133
-msgid "Table already exists"
-msgstr "La table existe déjà"
-
-#: FPasteTable.form:78
-msgid "Also copy table &data"
-msgstr "Copier aussi le &contenu de la table"
-
-#: FProperty.class:346
-msgid "Forbidden characters in control name."
-msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits."
-
-#: FProperty.class:351
-msgid "This name is already in use."
-msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé."
-
-#: FProperty.class:361
-msgid "Forbidden characters in control group."
-msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits."
-
-#: FProperty.class:419
-msgid "Incorrect property value."
-msgstr "Valeur de propriété incorrecte."
-
-#: FProperty.class:574
-msgid "The name of the control."
-msgstr "Le nom du controle."
-
-#: FProperty.class:585
-msgid "The event group that the control belongs to."
-msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient."
-
-#: FProperty.class:599
-msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font."
-msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut."
-
-#: FProperty.class:603
-msgid "If the control is public."
-msgstr "Si le contrôle est public."
-
-#: FProperty.class:624
-msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime."
-msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme."
-
-#: FProperty.class:924
-msgid "Select a file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
-
-#: FProperty.form:40
-msgid "Click on a form or a control to modify its properties..."
-msgstr "Cliquez sur un formulaire ou un contrôle pour modifier ses propriétés..."
-
-#: FProperty.form:55
-msgid "Lock property"
-msgstr "Verrouiller la propriété"
-
-#: FProperty.form:121
-msgid "..."
-msgstr "-"
-
-#: FPropertyComponent.class:149
-msgid "Cannot write component description file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant."
-
-#: FPropertyComponent.form:75
-msgid "Component advancement"
-msgstr "Avancement du composant"
-
-#: FPropertyComponent.form:82
-msgid "Beta version"
-msgstr "Version Bêta"
-
-#: FPropertyComponent.form:82
-msgid "Finished and stable"
-msgstr "Terminé et stable"
-
-#: FPropertyComponent.form:93
-msgid "This component is hidden"
-msgstr "Ce composant est caché"
-
-#: FPropertyComponent.form:106
-msgid "Exported classes"
-msgstr "Classes exportées"
-
-#: FPropertyComponent.form:120
-msgid "Features"
-msgstr "Fonctionnalités"
-
-#: FPropertyComponent.form:161 FPropertyProject.form:494
-msgid "Components"
-msgstr "Composants"
-
-#: FPropertyComponent.form:205
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
-
-#: FPropertyProject.class:106
-msgid "Not translatable"
-msgstr "Non traduisible"
-
-#: FPropertyProject.class:129
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: FPropertyProject.class:258
-msgid "Snapping value is incorrect."
-msgstr "Le pas de la grille est incorrecte."
-
-#: FPropertyProject.class:445
-msgid "These components are incompatible:
&1."
-msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1."
-
-#: FPropertyProject.class:458
-msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2."
-msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2."
-
-#: FPropertyProject.class:465
-msgid "The &1 component needs the &2 component."
-msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2."
-
-#: FPropertyProject.class:792
-msgid "Unable to update project from repository."
-msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel."
-
-#: FPropertyProject.class:794
-msgid "Project has been updated from repository successfully."
-msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès."
-
-#: FPropertyProject.class:801
-msgid "You are going to cancel your changes!"
-msgstr "Tous les changements vont être annulés !"
-
-#: FPropertyProject.class:1048
-msgid "Select a Gambas application"
-msgstr "Choisissez une application Gambas"
-
-#: FPropertyProject.class:1059
-msgid "&1 is already used as a library."
-msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque."
-
-#: FPropertyProject.class:1065
-msgid "&1 does not export any class."
-msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée."
-
-#: FPropertyProject.form:108
-msgid "GB_GUI=gb.qt4"
-msgstr "-"
-
-#: FPropertyProject.form:114
-msgid "GB_GUI=gb.gtk"
-msgstr "-"
-
-#: FPropertyProject.form:170
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: FPropertyProject.form:220
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Auteur(s)"
-
-#: FPropertyProject.form:235
-msgid "Edition"
-msgstr "Édition"
-
-#: FPropertyProject.form:246
-msgid "Tab size"
-msgstr "Tabulations"
-
-#: FPropertyProject.form:266
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-#: FPropertyProject.form:277
-msgid "Module symbols are public by default"
-msgstr "Les modules sont publics par défaut"
-
-#: FPropertyProject.form:294
-msgid "Form controls are public"
-msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics"
-
-#: FPropertyProject.form:311
-msgid "Get version from program"
-msgstr "Obtenir la version depuis le programme"
-
-#: FPropertyProject.form:324 FTranslate.form:87
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduction"
-
-#: FPropertyProject.form:335
-msgid "Project is translatable"
-msgstr "Le projet est traduisible"
-
-#: FPropertyProject.form:367
-msgid "Debugging"
-msgstr "Débogage"
-
-#: FPropertyProject.form:378
-msgid "Use a terminal emulator"
-msgstr "Utiliser un émulateur de terminal"
-
-#: FPropertyProject.form:392
-msgid "Component"
-msgstr "Composant"
-
-#: FPropertyProject.form:403
-msgid "This project is a component"
-msgstr "Ce projet est un composant"
-
-#: FPropertyProject.form:413
-msgid "Environment"
-msgstr "Environnement"
-
-#: FPropertyProject.form:423
-msgid "Arguments"
-msgstr "Arguments"
-
-#: FPropertyProject.form:466
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Variables d'environnement"
-
-#: FPropertyProject.form:498
-msgid "Show only components used in project"
-msgstr "Afficher uniquement les composants utilisés dans le projet"
-
-#: FPropertyProject.form:504
-msgid "Show components in beta version"
-msgstr "Afficher les composants en version beta"
-
-#: FPropertyProject.form:517
-msgid "About &component..."
-msgstr "A propos du &composant..."
-
-#: FPropertyProject.form:528
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Revenir"
-
-#: FPropertyProject.form:546
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliothèques"
-
-#: FPropertyProject.form:566
-msgid "WARNING! The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found."
-msgstr "ATTENTION ! L'exécutable du projet et les bibliothèques dont il dépend doivent être stockés dans le même répertoire. Autrement les bibliothèques seront introuvables."
-
-#: FPropertyProject.form:582
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: FPropertyProject.form:619
-msgid "Changes since last commit"
-msgstr "Modifications depuis le dernier envoi"
-
-#: FPropertyProject.form:625
-msgid "There is no change to commit."
-msgstr "Il n'y aucun changement à envoyer."
-
-#: FPropertyProject.form:641
-msgid "&Update"
-msgstr "&Mettre à jour"
-
-#: FPropertyProject.form:647
-msgid "&Revert..."
-msgstr "&Revenir..."
-
-#: FPropertyProject.form:653
-msgid "&Commit..."
-msgstr "&Envoyer..."
-
-#: FReportBorderChooser.form:23
-msgid "Configure border"
-msgstr "Configuration de la bordure"
-
-#: FReportBorderChooser.form:40 FReportPaddingChooser.form:53
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bas"
-
-#: FReportBorderChooser.form:100 FReportPaddingChooser.form:23
-msgid "Top"
-msgstr "Haut"
-
-#: FReportBorderChooser.form:105 FReportPaddingChooser.form:33
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
-
-#: FReportBorderChooser.form:110 FReportPaddingChooser.form:43
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
-
-#: FReportBorderChooser.form:115 FReportPaddingChooser.form:64
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
-
-#: FReportBrushChooser.form:29
-msgid "Configure brush"
-msgstr "Configuration du pinceau"
-
-#: FReportBrushChooser.form:47
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: FReportBrushChooser.form:47
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Dégradé linéaire"
-
-#: FReportBrushChooser.form:47
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Dégradé circulaire"
-
-#: FReportBrushChooser.form:62
-msgid "Select an image inside the project"
-msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet"
-
-#: FReportBrushChooser.form:96
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Ajouter une couleur de dégradé"
-
-#: FReportBrushChooser.form:102
-msgid "Remove gradient stop"
-msgstr "Supprimer une couleur de dégradé"
-
-#: FReportBrushChooser.form:108
-msgid "Select gradient stop color..."
-msgstr "Sélectionnez la couleur de dégradé"
-
-#: FReportBrushChooser.form:114
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverser le dégradé"
-
-#: FReportBrushChooser.form:130
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
-
-#: FReportCoordChooser.class:22
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Valeur incorrecte."
-
-#: FReportCoordChooser.form:12
-msgid "Select a dimension"
-msgstr "Choisissez une dimension"
-
#: FReportCoordChooser.form:21
msgid "%"
msgstr "-"
-#: FReportCoordChooser.form:21
-msgid "cm"
-msgstr "-"
-
-#: FReportCoordChooser.form:21
-msgid "in"
-msgstr "-"
-
-#: FReportCoordChooser.form:21
-msgid "mm"
-msgstr "-"
-
-#: FReportPaddingChooser.form:18
-msgid "Configure padding"
-msgstr "Configuration de l'espacement"
-
-#: FSave.class:30 FWelcome.class:53
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: FSave.form:14
-msgid "Save modified files"
-msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés"
-
-#: FSave.form:35
-msgid "Do ¬ save"
-msgstr "Ne &pas enregistrer"
-
-#: FSave.form:42
-msgid "Save &All"
-msgstr "Tout &enregistrer"
-
-#: FSave.form:55
-msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?"
-msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?"
-
-#: FSaveProjectAs.class:35
-msgid "Cannot save a project inside its own directory."
-msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire."
-
-#: FSaveProjectAs.class:49
-msgid "Unable to save the project."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le projet."
-
-#: FSaveProjectAs.form:28
-msgid "Project name"
-msgstr "Nom du projet"
-
-#: FSearch.class:454
-msgid "Search string replaced once."
-msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois."
-
-#: FSearch.class:456
-msgid "Search string replaced &1 times."
-msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois."
-
-#: FSearch.class:821
-msgid "Do you really want to replace every string?"
-msgstr "Désirez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?"
-
-#: FSearch.form:42
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Rechercher & Remplacer"
-
-#: FSearch.form:75
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
-#: FSearch.form:105
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la &casse"
-
-#: FSearch.form:110
-msgid "&Words only"
-msgstr "&Mots seulements"
-
-#: FSearch.form:115
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "E&xpression rationnelle"
-
-#: FSearch.form:120
-msgid "&Highlight result"
-msgstr "S&urligner le résultat"
-
-#: FSearch.form:125
-msgid "&Ignore strings"
-msgstr "&Ignorer les chaînes"
-
-#: FSearch.form:130
-msgid "I&gnore comments"
-msgstr "I&gnorer les commentaires"
-
-#: FSearch.form:145
-msgid "Search in"
-msgstr "Rechercher dans"
-
-#: FSearch.form:152
-msgid "C&urrent procedure"
-msgstr "Pr&océdure courante"
-
-#: FSearch.form:158
-msgid "Current &file"
-msgstr "&Fichier courant"
-
-#: FSearch.form:165
-msgid "&Source files"
-msgstr "Fichiers &sources"
-
-#: FSearch.form:171
-msgid "A&ll files"
-msgstr "Tous &les fichiers"
-
-#: FSearch.form:204
-msgid "&Browse"
-msgstr "P&arcourir"
-
-#: FSearch.form:210
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: FSearch.form:216
-msgid "Replace &all"
-msgstr "&Tout remplacer"
-
-#: FSelectExtraFile.form:12
-msgid "Select an extra file"
-msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire"
-
-#: FSelectIcon.class:30
-msgid "SVG image files"
-msgstr "Fichiers images SVG"
-
-#: FSelectIcon.class:32
-msgid "Image files"
-msgstr "Fichiers images"
-
-#: FSelectIcon.form:18
-msgid "Select a picture"
-msgstr "Sélectionnez une image"
-
-#: FSelectIcon.form:40
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#: FSnippet.class:25
-msgid "Please enter a trigger string."
-msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement."
-
-#: FSnippet.class:31
-msgid "This trigger string is already in use."
-msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée."
-
-#: FSnippet.class:66
-msgid "Edit code snippet"
-msgstr "Edition d'un fragment de code"
-
-#: FSnippet.class:69
-msgid "New code snippet"
-msgstr "Nouveau fragment de code"
-
-#: FSnippet.form:26
-msgid "Trigger string"
-msgstr "Chaîne de déclenchement"
-
-#: FSystemInfo.form:18
-msgid "System information"
-msgstr "Informations système"
-
-#: FSystemInfo.form:45
-msgid "Please copy these informations in all your bug reports."
-msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs."
-
-#: FTableChooser.form:16
-msgid "Choose a table"
-msgstr "Choisissez une table"
-
-#: FText.form:12
-msgid "Edit text property"
-msgstr "Editer les propriétés de texte"
-
-#: FText.form:30
-msgid "Use a fixed font"
-msgstr "Utiliser une police non proportionnelle"
-
-#: FTextEditor.class:690
-msgid "Original file has been saved in the Project folder."
-msgstr "Le fichier d'origine a été sauvegardé dans le répertoire Projet."
-
-#: FTextEditor.class:690
-msgid "The file has been compressed from &1 to &2 bytes (&3)."
-msgstr "La taille du fichier a été réduite de &1 à &2 octets (&3)."
-
-#: FTextEditor.class:696
-msgid "Unable to compress file."
-msgstr "Impossible de compresser le fichier."
-
-#: FTextEditor.form:169
-msgid "Compress file"
-msgstr "Compresser le fichier"
-
-#: FTextEditor.form:175
-msgid "Uncompress file"
-msgstr "Décompresser le fichier"
-
-#: FTips.class:46
-msgid "Tip of the day #&1"
-msgstr "Astuce du jour n°&1"
-
-#: FTips.class:105
-msgid "Unable to read tip of the day !"
-msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !"
-
-#: FTips.form:18
-msgid "Tips of the day"
-msgstr "Astuces du jour"
-
-#: FTips.form:67
-msgid "Show tips on startup"
-msgstr "Afficher les astuces au démarrage"
-
-#: FTranslate.class:38
-msgid "The project is void. There is nothing to translate."
-msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire."
-
-#: FTranslate.class:65
-msgid "Language"
-msgstr "Langage"
-
-#: FTranslate.class:153
-msgid "Translation files"
-msgstr "Fichiers de traduction"
-
-#: FTranslate.class:377
-msgid "Cannot read translation file for language '&1'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »"
-
-#: FTranslate.class:524
-msgid "Cannot save translation."
-msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction."
-
-#: FTranslate.class:636
-msgid "Do you really want to delete this translation ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?"
-
-#: FTranslate.class:730
-msgid "Do you really want to reload this translation ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?"
-
-#: FTranslate.class:745
-msgid "Export a translation"
-msgstr "Exporter une traduction"
-
-#: FTranslate.class:916
-msgid "Please select the translation file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer."
-
-#: FTranslate.class:954
-msgid "No translation were picked up."
-msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée."
-
-#: FTranslate.class:956
-msgid "One translation was picked up."
-msgstr "Une traduction a été récupérée."
-
-#: FTranslate.class:958
-msgid "&1 translations were picked up."
-msgstr "&1 traductions ont été récupérées."
-
-#: FTranslate.class:967
-msgid "Cannot import translation file."
-msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction."
-
-#: FTranslate.class:1019
-msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones."
-msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite."
-
-#: FTranslate.class:1032
-msgid "Everything seems to be correct."
-msgstr "Tout semble correct."
-
-#: FTranslate.class:1055
-msgid "&1 strings. Everything is translated!"
-msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !"
-
-#: FTranslate.class:1057
-msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done."
-msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué."
-
-#: FTranslate.class:1059
-msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done."
-msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué."
-
-#: FTranslate.class:1183
-msgid "The 'msgmerge' command has failed"
-msgstr "La commande 'msgmerge' a échoué"
-
-#: FTranslate.form:50
-msgid "Project translation"
-msgstr "Traduction du projet"
-
-#: FTranslate.form:123
-msgid "Save translation"
-msgstr "Enregistrer la traduction"
-
-#: FTranslate.form:129
-msgid "Clear this translation"
-msgstr "Effacer cette traduction"
-
-#: FTranslate.form:135
-msgid "This string must not be translated"
-msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite"
-
-#: FTranslate.form:141
-msgid "Copy untranslated string"
-msgstr "Copier la chaîne non traduite"
-
-#: FTranslate.form:147
-msgid "Verify the translation"
-msgstr "Vérifier la traduction"
-
-#: FTranslate.form:153
-msgid "Find next untranslated string"
-msgstr "Rechercher la chaîne non traduite suivante"
-
-#: FTranslate.form:159
-msgid "Find previous untranslated string"
-msgstr "Rechercher la chaîne non traduite précédente"
-
-#: FTranslate.form:253
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: FTranslate.form:266
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: FTranslate.form:283
-msgid "Import all translations recursively"
-msgstr "Importer toutes les traductions récursivement"
-
-#: FTranslate.form:288
-msgid "Import a translation file"
-msgstr "Importer un fichier de traduction"
-
-#: FTranslate.form:311
-msgid "Reload translation"
-msgstr "Recharger la traduction"
-
-#: FTranslate.form:313
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recharger"
-
-#: FTranslate.form:319
-msgid "Delete translation"
-msgstr "Supprimer la traduction"
-
-#: FTranslate.form:327
-msgid "Export to a translation file"
-msgstr "Exporter vers un fichier de traduction"
-
-#: FTranslate.form:329
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporter..."
-
-#: FTranslate.form:341
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermer"
-
-#: FWelcome.class:49
-msgid "New project..."
-msgstr "Nouveau projet..."
-
-#: FWelcome.class:50
-msgid "Open project..."
-msgstr "Ouvrir un projet..."
-
-#: FWelcome.class:51
-msgid "Recent projects"
-msgstr "Projets récents"
-
-#: FWelcome.form:27
-msgid "Welcome to Gambas 3"
-msgstr "Bienvenue dans Gambas 3"
-
-#: Language.module:7
-msgid "Arabic (Egypt)"
-msgstr "Arabe (Egypte)"
-
-#: Language.module:8
-msgid "Arabic (Tunisia)"
-msgstr "Arabe (Tunisie)"
-
-#: Language.module:10
-msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
-msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)"
-
-#: Language.module:12
-msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
-msgstr "Bulgare (Bulgarie)"
-
-#: Language.module:14
-msgid "Catalan (Catalonia, Spain)"
-msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)"
-
-#: Language.module:17
-msgid "Welsh (United Kingdom)"
-msgstr "Gallois (Royaume-Uni)"
-
-#: Language.module:19
-msgid "Czech (Czech Republic)"
-msgstr "Tchèque (République Tchèque)"
-
-#: Language.module:21
-msgid "Danish (Denmark)"
-msgstr "Danois (Danemark)"
-
-#: Language.module:23
-msgid "German (Germany)"
-msgstr "Allemand (Allemagne)"
-
-#: Language.module:24
-msgid "German (Belgium)"
-msgstr "Allemand (Belgique)"
-
-#: Language.module:26
-msgid "Greek (Greece)"
-msgstr "Grec (Grèce)"
-
-#: Language.module:28
-msgid "English (common)"
-msgstr "Anglais (commun)"
-
-#: Language.module:29
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
-
-#: Language.module:30
-msgid "English (U.S.A.)"
-msgstr "Anglais (U.S.A.)"
-
-#: Language.module:31
-msgid "English (Australia)"
-msgstr "Anglais (Australie)"
-
-#: Language.module:32
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "Anglais (Canada)"
-
-#: Language.module:34
-msgid "Esperanto (Anywhere!)"
-msgstr "Esperanto (Partout!)"
-
-#: Language.module:36
-msgid "Spanish (Spain)"
-msgstr "Espagnol (Espagne)"
-
-#: Language.module:37
-msgid "Spanish (Argentina)"
-msgstr "Espagnol (Argentine)"
-
-#: Language.module:39
-msgid "Estonian (Estonia)"
-msgstr "Estonien (Estonie)"
-
-#: Language.module:41
-msgid "Basque (Basque country)"
-msgstr "Basque (Pays basque)"
-
-#: Language.module:43
-msgid "Farsi (Iran)"
-msgstr "Farsi (Iran)"
-
-#: Language.module:45
-msgid "Finnish (Finland)"
-msgstr "Finlandais (Finlande)"
-
-#: Language.module:47
-msgid "French (France)"
-msgstr "Français (France)"
-
-#: Language.module:48
-msgid "French (Belgium)"
-msgstr "Français (Belgique)"
-
-#: Language.module:49
-msgid "French (Canada)"
-msgstr "Français (Canada)"
-
-#: Language.module:50
-msgid "French (Switzerland)"
-msgstr "Français (Suisse)"
-
-#: Language.module:52
-msgid "Galician (Spain)"
-msgstr "Galicien (Espagne)"
-
-#: Language.module:54
-msgid "Hebrew (Israel)"
-msgstr "Hébreu (Israël)"
-
-#: Language.module:56
-msgid "Hindi (India)"
-msgstr "Hindi (Inde)"
-
-#: Language.module:58
-msgid "Hungarian (Hungary)"
-msgstr "Hongrois (Hongrie)"
-
-#: Language.module:60
-msgid "Croatian (Croatia)"
-msgstr "Croate (Croatie)"
-
-#: Language.module:62
-msgid "Indonesian (Indonesia)"
-msgstr "Indonésien (Indonésie)"
-
-#: Language.module:64
-msgid "Irish (Ireland)"
-msgstr "Irlandais (Irlande)"
-
-#: Language.module:66
-msgid "Italian (Italy)"
-msgstr "Italien (Italie)"
-
-#: Language.module:68
-msgid "Japanese (Japan)"
-msgstr "Japonais (Japon)"
-
-#: Language.module:70
-msgid "Khmer (Cambodia)"
-msgstr "Khmer (Cambodge)"
-
-#: Language.module:72
-msgid "Korean (Korea)"
-msgstr "Coréen (Corée)"
-
-#: Language.module:74
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-#: Language.module:76
-msgid "Lithuanian (Lithuania)"
-msgstr "Lithuanien (Lithuanie)"
-
-#: Language.module:78
-msgid "Malayalam (India)"
-msgstr "Malayalam (Inde)"
-
-#: Language.module:80
-msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)"
-msgstr "Macédonien (République de Macédoine)"
-
-#: Language.module:82
-msgid "Dutch (Netherlands)"
-msgstr "Hollandais (Pays-bas)"
-
-#: Language.module:83
-msgid "Dutch (Belgium)"
-msgstr "Hollandais (Belgique)"
-
-#: Language.module:85
-msgid "Norwegian (Norway)"
-msgstr "Norvégien (Norvège)"
-
-#: Language.module:87
-msgid "Punjabi (India)"
-msgstr "Punjabi (Inde)"
-
-#: Language.module:89
-msgid "Polish (Poland)"
-msgstr "Polonais (Pologne)"
-
-#: Language.module:91
-msgid "Portuguese (Portugal)"
-msgstr "Portugais (Portugal)"
-
-#: Language.module:92
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugais (Brésil)"
-
-#: Language.module:94
-msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)"
-msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)"
-
-#: Language.module:96
-msgid "Romanian (Romania)"
-msgstr "Roumain (Roumanie)"
-
-#: Language.module:98
-msgid "Russian (Russia)"
-msgstr "Russe (Russie)"
-
-#: Language.module:100
-msgid "Slovenian (Slovenia)"
-msgstr "Slovénien (Slovénie)"
-
-#: Language.module:102
-msgid "Albanian (Albania)"
-msgstr "Albanais (Albanie)"
-
-#: Language.module:104
-msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)"
-
-#: Language.module:106
-msgid "Swedish (Sweden)"
-msgstr "Suèdois (Suède)"
-
-#: Language.module:108
-msgid "Turkish (Turkey)"
-msgstr "Turque (Turquie)"
-
-#: Language.module:110
-msgid "Ukrainian (Ukrain)"
-msgstr "Ukrainien (Ukraine)"
-
-#: Language.module:112
-msgid "Vietnamese (Vietnam)"
-msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)"
-
-#: Language.module:114
-msgid "Wallon (Belgium)"
-msgstr "Wallon (Belgique)"
-
-#: Language.module:116
-msgid "Simplified chinese (China)"
-msgstr "Chinois simplifié (Chine)"
-
-#: Language.module:117
-msgid "Traditional chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)"
-
-#: Language.module:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: LibraryItem.class:57
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: LibraryItem.class:59
-msgid "WARNING! Library not found."
-msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable."
-
-#: LibraryItem.class:62
-msgid "Depends on"
-msgstr "Dépend de"
-
-#: MConnection.module:285
-msgid "Cannot create table '&1'."
-msgstr "Impossible de créer la table « &1 »."
-
-#: MErrorMessage.module:4
-msgid "&1 cannot be static"
-msgstr "&1 ne peut pas être statique"
-
-#: MErrorMessage.module:5
-msgid "&1 declaration does not match"
-msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas"
-
-#: MErrorMessage.module:6
-msgid "&1 expected"
-msgstr "&1 attendu"
-
-#: MErrorMessage.module:7
-msgid "&1 is declared but is not a function"
-msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction"
-
-#: MErrorMessage.module:8
-msgid "&1 is not a structure"
-msgstr "&1 n'est pas une structure"
-
-#: MErrorMessage.module:9
-msgid "&1 is not declared"
-msgstr "&1 n'est pas déclaré"
-
-#: MErrorMessage.module:10
-msgid "&1 must be static"
-msgstr "&1 doit être statique"
-
-#: MErrorMessage.module:11
-msgid "&1: not in archive"
-msgstr "&1: introuvable dans l'archive"
-
-#: MErrorMessage.module:12
-msgid "&1: syntax error"
-msgstr "&1: erreur de syntaxe"
-
-#: MErrorMessage.module:13
-msgid "&1: syntax error in form file"
-msgstr "&1: erreur de syntaxe dans le fichier formulaire"
-
-#: MErrorMessage.module:14
-msgid "&1: too many nested containers"
-msgstr "&1: trop de conteneurs imbriqués"
-
-#: MErrorMessage.module:15
-msgid "'&1' already declared"
-msgstr "'&1' est déjà déclaré"
+#: FInfo.class:12
+msgid "&1: &2"
+msgstr "&1: &2"
#: MErrorMessage.module:16
msgid "'&1.&2' is incorrectly overridden in class '&3'"
@@ -4752,10 +291,270 @@ msgstr "'&1.&2' est statique"
msgid "'&1.&2' is write only"
msgstr "'&1.&2' est en écriture seule"
+#: FInfo.class:133
+msgid "&1, &2 line(s)"
+msgstr "&1, &2 ligne(s)"
+
+#: MErrorMessage.module:15
+msgid "'&1' already declared"
+msgstr "'&1' est déjà déclaré"
+
+#: Package.module:71
+msgid "'&1' and '&2' are missing."
+msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables."
+
+#: MErrorMessage.module:4
+msgid "&1 cannot be static"
+msgstr "&1 ne peut pas être statique"
+
+#: MErrorMessage.module:5
+msgid "&1 declaration does not match"
+msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas"
+
+#: MErrorMessage.module:6
+msgid "&1 expected"
+msgstr "&1 attendu"
+
+#: MErrorMessage.module:7
+msgid "&1 is declared but is not a function"
+msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction"
+
+#: Package.module:62
+msgid "'&1' is missing."
+msgstr "'&1' est introuvable."
+
+#: MErrorMessage.module:8
+msgid "&1 is not a structure"
+msgstr "&1 n'est pas une structure"
+
+#: MErrorMessage.module:9
+msgid "&1 is not declared"
+msgstr "&1 n'est pas déclaré"
+
+#: MErrorMessage.module:10
+msgid "&1 must be static"
+msgstr "&1 doit être statique"
+
+#: MErrorMessage.module:11
+msgid "&1: not in archive"
+msgstr "&1: introuvable dans l'archive"
+
+#: FImportTable.class:428
+msgid "&1 records imported."
+msgstr "&1 enregistrements importés."
+
+#: FTranslate.class:1059
+msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done."
+msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué."
+
+#: FTranslate.class:1055
+msgid "&1 strings. Everything is translated!"
+msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !"
+
+#: FTranslate.class:1057
+msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done."
+msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué."
+
+#: MErrorMessage.module:12
+msgid "&1: syntax error"
+msgstr "&1: erreur de syntaxe"
+
+#: MErrorMessage.module:13
+msgid "&1: syntax error in form file"
+msgstr "&1: erreur de syntaxe dans le fichier formulaire"
+
+#: Project.module:2014
+msgid "&1th"
+msgstr "&1ème"
+
+#: MErrorMessage.module:14
+msgid "&1: too many nested containers"
+msgstr "&1: trop de conteneurs imbriqués"
+
+#: FTranslate.class:958
+msgid "&1 translations were picked up."
+msgstr "&1 traductions ont été récupérées."
+
+#: CComponent.class:113
+msgid "3D programming with OpenGL"
+msgstr "Programmation 3D avec OpenGL"
+
+#: FPropertyProject.form:517
+msgid "About &component..."
+msgstr "A propos du &composant..."
+
+#: FMain.form:811
+msgid "&About Gambas..."
+msgstr "&A propos de Gambas..."
+
+#: FAbout.form:22
+msgid "About Gambas..."
+msgstr "A propos de Gambas..."
+
+#: MErrorMessage.module:25
+msgid "Access forbidden"
+msgstr "Accès interdit"
+
+#: Project.module:3680
+msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit."
+msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. "
+
+#: FOption.form:785
+msgid "Activate code snippets"
+msgstr "Activer les fragments de code"
+
+#: FConnectionEditor.form:213 FMain.class:1816
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: FDebugInfo.form:117 FMakeInstall.form:563 FPropertyComponent.form:193
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: FPropertyProject.form:582
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: FDebugInfo.form:115
+msgid "Add expression"
+msgstr "Ajouter une expression"
+
+#: FMakeInstall.form:659
+msgid "Add extra tests for the configuration process.\n
Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." +msgstr "Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.
Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." + +#: FReportBrushChooser.form:96 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ajouter une couleur de dégradé" + +#: FMakeInstall.form:518 +msgid "Additional configuration" +msgstr "Configuration additionnelle" + +#: FMain.form:687 +msgid "&Add to repository" +msgstr "&Ajouter au référentiel" + +#: FEditor.form:223 FTextEditor.form:142 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: Language.module:102 +msgid "Albanian (Albania)" +msgstr "Albanais (Albanie)" + +#: MErrorMessage.module:26 +msgid "Alias name must be a string" +msgstr "L'alias doit être une chaîne de caractères" + +#: FForm.form:321 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: FForm.form:528 +msgid "Align to bottom" +msgstr "Aligner sur le bas" + +#: FForm.form:343 +msgid "Align to &bottom" +msgstr "Aligner sur le &bas" + +#: FForm.form:535 +msgid "Align to left" +msgstr "Aligner sur la gauche" + +#: FForm.form:325 +msgid "Align to &left" +msgstr "Aligner sur la &gauche" + +#: FForm.form:542 +msgid "Align to right" +msgstr "Aligner sur la droite" + +#: FForm.form:331 +msgid "Align to &right" +msgstr "Aligner sur la &droite" + +#: FForm.form:521 +msgid "Align to top" +msgstr "Aligner sur le haut" + +#: FForm.form:337 +msgid "Align to &top" +msgstr "Aligner sur le &haut" + +#: FMain.class:1532 +msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." +msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." + +#: FSearch.form:171 +msgid "A&ll files" +msgstr "Tous &les fichiers" + +#: FConnectionEditor.class:1413 FTranslate.class:1266 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: FMakeInstall.form:684 +msgid "All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n
Click on the OK button to create the packages.\n
Click on the Previous button if you had made a mistake.\n
Click on the Cancel button to cancel the operation.\n\n" +msgstr "Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Vous pouvez maintenant créer les paquetages d'installations de votre application...\n
Cliquez sur le bouton OK pour créer les paquetages.\n
Cliquez sur le bouton Précédent pour corriger une erreur.\n
Cliquez sur le bouton Annuler pour abandonner l'opération.\n\n"
+
+#: Project.module:1501
+msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK! :-)"
+msgstr "VERSION EN COURS DE DÉVELOPPEMENT, UTILISEZ-LA À VOS RISQUES ET PÉRILS ! :-)"
+
+#: FPasteTable.form:78
+msgid "Also copy table &data"
+msgstr "Copier aussi le &contenu de la table"
+
+#: FMenu.form:262
+msgid "ALT"
+msgstr "-"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Alternate background"
+msgstr "Arrière-plan alternatif"
+
+#: FOption.form:329
+msgid "Always display optional messages"
+msgstr "Toujours afficher les messages optionnels"
+
+#: FOption.class:4
+msgid "Amber"
+msgstr "Ambre"
+
+#: MErrorMessage.module:27
+msgid "Ambiguous expression. Please use brackets"
+msgstr "Expression ambigüe. Veuillez utiliser des parenthèses"
+
+#: FOption.class:4
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Améthiste"
+
#: MErrorMessage.module:22
msgid "A module cannot raise events"
msgstr "Un module ne peut pas émettre d'evènements"
+#: CComponent.class:91
+msgid "Application debugger helper"
+msgstr "Debogueur intégré"
+
+#: FOption.form:627
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: CComponent.class:126
+msgid "Application settings management"
+msgstr "Gestion des fichiers de configuration"
+
+#: FCreateProject.form:253
+msgid "Application stored in a\nSubversion repository"
+msgstr "Application stockée dans un\nréférentiel Subversion"
+
+#: Project.module:531
+msgid "Applying conversion..."
+msgstr "Application de la conversion..."
+
#: MErrorMessage.module:23
msgid "A property implementation cannot be public"
msgstr "Une implémentation de propriété ne peut pas être publique"
@@ -4764,22 +563,30 @@ msgstr "Une implémentation de propriété ne peut pas être publique"
msgid "A property must be public"
msgstr "Une propriété doit être publique"
-#: MErrorMessage.module:25
-msgid "Access forbidden"
-msgstr "Accès interdit"
+#: Language.module:7
+msgid "Arabic (Egypt)"
+msgstr "Arabe (Egypte)"
-#: MErrorMessage.module:26
-msgid "Alias name must be a string"
-msgstr "L'alias doit être une chaîne de caractères"
+#: Language.module:8
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "Arabe (Tunisie)"
-#: MErrorMessage.module:27
-msgid "Ambiguous expression. Please use brackets"
-msgstr "Expression ambigüe. Veuillez utiliser des parenthèses"
+#: FMakeInstall.form:290
+msgid "Archlinux"
+msgstr "-"
#: MErrorMessage.module:28
msgid "Argument cannot be passed by reference"
msgstr "L'argument ne peut être passé en référence"
+#: FPropertyProject.form:423
+msgid "Arguments"
+msgstr "Arguments"
+
+#: FForm.form:259
+msgid "Arrangement"
+msgstr "Disposition"
+
#: MErrorMessage.module:29
msgid "Array declaration is forbidden with typed collection"
msgstr "La déclaration de tableaux est interdite avec les collection typées"
@@ -4788,6 +595,58 @@ msgstr "La déclaration de tableaux est interdite avec les collection typées"
msgid "Arrays of structure are not supported"
msgstr "Les tableaux de structures ne sont pas supportés"
+#: FCommit.form:160
+msgid "Authentification"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ProjectItem.class:63
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: CComponentBox.class:227 ProjectItem.class:63
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: FPropertyProject.form:220
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Auteur(s)"
+
+#: FCreateFile.form:396
+msgid "Automatic extension"
+msgstr "Extension automatique"
+
+#: FImportTable.class:136
+msgid "(Automatic key)"
+msgstr "(Clef automatique)"
+
+#: Project.module:184
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisation"
+
+#: FMakeInstall.form:311
+msgid "Autotools"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:10
+msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
+msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)"
+
+#: FPropertyProject.class:1065
+msgid "&1 does not export any class."
+msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée."
+
+#: FPropertyProject.class:1059
+msgid "&1 is already used as a library."
+msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque."
+
+#: FOption.form:382 MTheme.module:6
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#: FOption.form:163
+msgid "Background color..."
+msgstr "Arrière-plan..."
+
#: MErrorMessage.module:31
msgid "Bad archive: &1: &2"
msgstr "Archive incorrecte: &1: &2"
@@ -4812,13 +671,25 @@ msgstr "Gestionnaire d'évènement incorrect dans &1.&2(): &3"
msgid "Bad expression: &1"
msgstr "Expression incorrecte: &1"
+#: MErrorMessage.module:38
+msgid "Bad format string"
+msgstr "Chaîne de formatage incorrecte"
+
+#: FForm.class:119
+msgid "Bad form file"
+msgstr "Le fichier formulaire contient une erreur"
+
#: MErrorMessage.module:37
msgid "Bad form file version"
msgstr "Format du fichier de formulaire incorrect"
-#: MErrorMessage.module:38
-msgid "Bad format string"
-msgstr "Chaîne de formatage incorrecte"
+#: FMenu.class:310
+msgid "Bad group name !"
+msgstr "Nom de groupe incorrect !"
+
+#: FMenu.class:304
+msgid "Bad menu name !"
+msgstr "Nom de menu incorrect !"
#: MErrorMessage.module:39
msgid "Bad number of dimensions"
@@ -4848,13 +719,109 @@ msgstr "Utilisation de classe virtuelle incorrecte"
msgid "Bad version string"
msgstr "Mauvaise chaîne de version"
+#: Project.module:185
+msgid "Basic"
+msgstr "Exemples de base"
+
+#: Language.module:41
+msgid "Basque (Basque country)"
+msgstr "Basque (Pays basque)"
+
+#: FPropertyComponent.form:82
+msgid "Beta version"
+msgstr "Version Bêta"
+
+#: FMakeExecutable.form:44
+msgid "$(FILE) will be replaced by the path of the executable"
+msgstr "$(FILE) sera remplacé par le chemin vers l'exécutable"
+
+#: FOption.form:382
+msgid "Blend"
+msgstr "Dégradé"
+
+#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:100
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: FOption.form:170
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:94
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: FIconEditor.form:248
+msgid "Border only"
+msgstr "Contour seulement"
+
+#: FReportBorderChooser.form:40 FReportPaddingChooser.form:53
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: FDebugInfo.form:165 MTheme.module:6
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Points d'arrêt"
+
+#: FForm.form:263
+msgid "Bring to foreground"
+msgstr "Au premier plan"
+
+#: FSearch.form:204
+msgid "&Browse"
+msgstr "P&arcourir"
+
+#: FMain.form:482
+msgid "&Browse project..."
+msgstr "&Parcourir le projet..."
+
+#: FMain.form:1055
+msgid "Browse project..."
+msgstr "Parcourir le projet..."
+
+#: FOption.form:637
+msgid "Browser"
+msgstr "Navigateur"
+
+#: Language.module:12
+msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
+msgstr "Bulgare (Bulgarie)"
+
+#: FPropertyProject.form:566
+msgid "WARNING! The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found."
+msgstr "ATTENTION ! L'exécutable du projet et les bibliothèques dont il dépend doivent être stockés dans le même répertoire. Autrement les bibliothèques seront introuvables."
+
+#: CComponent.class:79
+msgid "Cairo graphic library"
+msgstr "Bibliothèque graphique Cairo"
+
+#: FTextEditor.class:495 FTranslate.class:636 Project.module:423
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: FDebugInfo.form:214
+msgid "Cancel current search"
+msgstr "Annuler la recherche en cours"
+
+#: FImportTable.class:415
+msgid "Cancelled by user"
+msgstr "Annulé par l'utilisateur"
+
+#: FCreateFile.class:414
+msgid "Cannot add file."
+msgstr "Impossible d'ajouter le fichier."
+
#: MErrorMessage.module:46
msgid "Cannot change current directory to '&1': &2"
msgstr "Impossible de changer le répertoire courant vers '&1': &2"
-#: MErrorMessage.module:47
-msgid "Cannot create .startup file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier .startup"
+#: Project.module:4399
+msgid "Cannot copy file &1."
+msgstr "Impossible de copier le fichier &1."
+
+#: Project.module:2493
+msgid "Cannot copy template file."
+msgstr "Impossible de copier le fichier modèle."
#: MErrorMessage.module:48
msgid "Cannot create action file: &1"
@@ -4872,10 +839,34 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier des informations sur la classe: &1: &2"
msgid "Cannot create file: &1"
msgstr "Impossible de créer le fichier: &1"
+#: Project.module:4448
+msgid "Cannot create link &1."
+msgstr "Impossible de créer le lien &1."
+
+#: FCreateProject.class:185
+msgid "Cannot create project!"
+msgstr "Impossible de créer le projet !"
+
+#: MErrorMessage.module:47
+msgid "Cannot create .startup file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier .startup"
+
+#: MConnection.module:285
+msgid "Cannot create table '&1'."
+msgstr "Impossible de créer la table « &1 »."
+
#: MErrorMessage.module:52
msgid "Cannot create temporary archive file: &1"
msgstr "Impossible de créer le fichier d'archive temporaire: &1"
+#: FMain.class:222
+msgid "Cannot delete file or directory"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire"
+
+#: FConnectionEditor.class:1376
+msgid "Cannot delete table '&1'."
+msgstr "Impossible de supprimer la table « &1 »."
+
#: MErrorMessage.module:53
msgid "Cannot find dynamic library '&1': &2"
msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque dynamique '&1': &2"
@@ -4884,6 +875,10 @@ msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque dynamique '&1': &2"
msgid "Cannot find symbol '&2' in dynamic library '&1'"
msgstr "Impossible de trouver le symbole '&2' dans la bibliothèque dynamque '&1'"
+#: FTranslate.class:967
+msgid "Cannot import translation file."
+msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction."
+
#: MErrorMessage.module:55
msgid "Cannot inherit twice"
msgstr "Impossible d'hériter deux fois"
@@ -4892,6 +887,10 @@ msgstr "Impossible d'hériter deux fois"
msgid "Cannot instantiate native types"
msgstr "Impossible d'instancier les types natifs"
+#: Project.module:2487
+msgid "Cannot link template file."
+msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle."
+
#: MErrorMessage.module:57
msgid "Cannot load class '&1': &2&3"
msgstr "Impossible de charger la classe '&1': &2&3"
@@ -4904,6 +903,10 @@ msgstr "Impossible de charger le composant '&1': &2"
msgid "Cannot load source file: &1"
msgstr "Impossible de charger le fichier source: &1"
+#: Project.module:2742
+msgid "Cannot make executable."
+msgstr "Impossible de créer l'exécutable."
+
#: MErrorMessage.module:60
msgid "Cannot make executable: &1: &2"
msgstr "Impossible de créer l'exécutable: &1: &2"
@@ -4916,14 +919,34 @@ msgstr "Impossible de mélanger NEW et les tableaux incorporés"
msgid "Cannot mix NEW and embedded structure"
msgstr "Impossible de mélanger NEW et les structures incorporées"
-#: MErrorMessage.module:63
-msgid "Cannot open file '&1': &2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '&1': &2"
+#: Project.module:4465
+msgid "Cannot move a directory inside itself."
+msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même."
+
+#: Project.module:4533
+msgid "Cannot move file &1."
+msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1."
+
+#: Project.module:1815
+msgid "Cannot open a binary file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire."
+
+#: Project.module:1848
+msgid "Cannot open file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#: MErrorMessage.module:64
msgid "Cannot open file: &1"
msgstr "Imposible d'ouvrir le fichier: &1"
+#: MErrorMessage.module:63
+msgid "Cannot open file '&1': &2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '&1': &2"
+
+#: Project.module:624
+msgid "Cannot open project file :\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :\n"
+
#: MErrorMessage.module:65
msgid "Cannot raise events in static function"
msgstr "Impossible d'émettre des évènements depuis une fonction statique"
@@ -4936,6 +959,10 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier: &1"
msgid "Cannot read file: &1: &2"
msgstr "Impossible de lire le fichier: &1: &2"
+#: FTranslate.class:377
+msgid "Cannot read translation file for language '&1'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »"
+
#: MErrorMessage.module:68
msgid "Cannot register class '&1'"
msgstr "Impossible d'enregistrer la classe '&1'"
@@ -4948,6 +975,18 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier '&1': &2"
msgid "Cannot rename file '&1' to '&2': &3"
msgstr "Impossible de renommer le fichier '&1' en '&2': &3"
+#: FSaveProjectAs.class:35
+msgid "Cannot save a project inside its own directory."
+msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire."
+
+#: Save.module:39
+msgid "Cannot save file !"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier !"
+
+#: FTranslate.class:524
+msgid "Cannot save translation."
+msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction."
+
#: MErrorMessage.module:71
msgid "Cannot set file owner: &1: &2"
msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier: &1: &2"
@@ -4960,30 +999,826 @@ msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur NEW ici"
msgid "Cannot use TRY twice"
msgstr "Impossible d'utiliser TRY deux fois"
+#: FPropertyComponent.class:149
+msgid "Cannot write component description file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant."
+
+#: Project.module:3295
+msgid "Cannot write project file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet."
+
+#: FConnectionEditor.class:1252
+msgid "Cannot write table '&1'."
+msgstr "Impossible d'écrire la table « &1 »."
+
+#: FCreateFile.class:93
+msgid "Cascading style sheets"
+msgstr "Feuilles de style en cascade"
+
+#: FSearch.form:105
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la &casse"
+
+#: Language.module:14
+msgid "Catalan (Catalonia, Spain)"
+msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)"
+
+#: FMakeInstall.form:484
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: FForm.form:309
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrer horizontalement"
+
+#: FForm.form:315
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centrer verticalement"
+
+#: FCreateProject.form:227
+msgid "CGI Web application"
+msgstr "Application Web CGI"
+
+#: FForm.form:128
+msgid "Change into"
+msgstr "Transformer en"
+
+#: FMakeInstall.form:238
+msgid "Changelog"
+msgstr "-"
+
+#: FInfo.class:108
+msgid "ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#: FCommit.form:200
+msgid "Changes"
+msgstr "Modifications"
+
+#: FPropertyProject.form:619
+msgid "Changes since last commit"
+msgstr "Modifications depuis le dernier envoi"
+
+#: FImportTable.form:74
+msgid "Charset"
+msgstr "Jeu de caractères"
+
+#: CComponent.class:80
+msgid "Chart drawing"
+msgstr "Dessin de graphes"
+
+#: FMenu.form:325
+msgid "Checked"
+msgstr "Checked"
+
+#: FTableChooser.form:16
+msgid "Choose a table"
+msgstr "Choisissez une table"
+
+#: FCreateFile.form:129 FDebugInfo.class:53 FInfo.class:85
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: FMain.form:545
+msgid "&Class..."
+msgstr "&Classe..."
+
#: MErrorMessage.module:74
msgid "Class '&1' is not creatable"
msgstr "La classe '&1' n'est pas instanciable"
+#: FInfo.class:68
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: FMain.class:1532
+msgid "Clean"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: FMain.form:314
+msgid "&Clean up"
+msgstr "&Nettoyer"
+
+#: FCommit.form:133
+msgid "Clean up"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: FOption.class:618 FOutput.form:79
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: FMakeInstall.form:587
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: FList.form:86
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: FIconEditor.form:94
+msgid "Clear all"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: FMain.form:403
+msgid "Clear &all breakpoints"
+msgstr "Effacer &tous les points d'arrêts"
+
+#: FOutput.form:123
+msgid "Clear console"
+msgstr "Effacer la console"
+
+#: FOption.form:775
+msgid "Clear documentation cache"
+msgstr "Vider le cache de la documentation"
+
+#: FMain.class:578
+msgid "&Clear history"
+msgstr "&Effacer l'historique"
+
+#: FTranslate.form:129
+msgid "Clear this translation"
+msgstr "Effacer cette traduction"
+
+#: FProperty.form:40
+msgid "Click on a form or a control to modify its properties..."
+msgstr "Cliquez sur un formulaire ou un contrôle pour modifier ses propriétés..."
+
+#: FFormStack.form:23
+msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..."
+msgstr "Cliquez sur un formulaire pour afficher la hiérarchie de ses contrôles..."
+
+#: FMenu.form:348
+msgid "Click on Insert to add a new menu."
+msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu."
+
+#: FPasteSpecial.form:85
+msgid "Clipboard contents"
+msgstr "Contenu du presse-papiers"
+
+#: FMakeInstall.class:276 FSystemInfo.form:78 FTips.form:84
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: FTranslate.form:341
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: FMain.form:408
+msgid "Close all &debug windows"
+msgstr "Fermer toutes les fenêtres de &débogage"
+
+#: FMain.form:457
+msgid "Close &all windows"
+msgstr "Fermer &toutes les fenêtres"
+
+#: FReportCoordChooser.form:21
+msgid "cm"
+msgstr "-"
+
+#: FForm.form:416 FTextEditor.form:251
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: FOption.form:851
+msgid "Code formatting"
+msgstr "Formatage du code"
+
+#: FOption.form:780
+msgid "Code snippets"
+msgstr "Fragments de code"
+
+#: FDebugInfo.class:68
+msgid "Col."
+msgstr "-"
+
+#: FReportBrushChooser.form:47
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: FForm.form:300
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: FCreateProject.form:183
+msgid "Command-line application"
+msgstr "Application en ligne de commande"
+
+#: FEditor.form:244
+msgid "Comment"
+msgstr "Mettre en commentaire"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: FPropertyProject.form:653
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Envoyer..."
+
+#: FCommit.form:57
+msgid "Commit description"
+msgstr "Description de l'envoi"
+
#: MErrorMessage.module:75
msgid "Comparison operator expected"
msgstr "Opérateur de comparaison attendu"
+#: FPropertyProject.form:266
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
+
+#: FMain.form:991
+msgid "Compile"
+msgstr "Compiler"
+
+#: FMain.form:259
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compiler"
+
+#: FMain.form:998
+msgid "Compile all"
+msgstr "Tout compiler"
+
+#: FMain.form:266
+msgid "Compile &All"
+msgstr "&Tout Compiler"
+
+#: Project.module:2229
+msgid "Compiling project"
+msgstr "Compilation du projet"
+
+#: FPropertyProject.form:392
+msgid "Component"
+msgstr "Composant"
+
+#: FPropertyComponent.form:75
+msgid "Component advancement"
+msgstr "Avancement du composant"
+
+#: FForm.class:1240
+msgid "Component missing for control &1"
+msgstr "Composant introuvable pour le contrôle &1"
+
#: MErrorMessage.module:76
msgid "Component not found: &1"
msgstr "Composant introuvable: &1"
+#: FCreateProject.form:340
+msgid "Component programming"
+msgstr "Programmation d'un composant"
+
+#: FMain.form:343
+msgid "Co&mponent properties..."
+msgstr "Propriétés du co&mposant..."
+
+#: FMain.form:867 FPropertyComponent.form:38
+msgid "Component properties"
+msgstr "Propriétés du composant"
+
+#: FPropertyComponent.form:161 FPropertyProject.form:494
+msgid "Components"
+msgstr "Composants"
+
+#: FTextEditor.form:169
+msgid "Compress file"
+msgstr "Compresser le fichier"
+
+#: CComponent.class:81
+msgid "Compression & decompression"
+msgstr "Compression et décompression"
+
+#: FReportBorderChooser.form:23
+msgid "Configure border"
+msgstr "Configuration de la bordure"
+
+#: FReportBrushChooser.form:29
+msgid "Configure brush"
+msgstr "Configuration du pinceau"
+
+#: FReportPaddingChooser.form:18
+msgid "Configure padding"
+msgstr "Configuration de l'espacement"
+
+#: FConflict.class:262
+msgid "Conflict files"
+msgstr "Fichiers en conflits"
+
+#: FFieldChooser.form:38 FTableChooser.form:30
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: FConnectionEditor.form:74
+msgid "Connection editor"
+msgstr "Editeur de connexion"
+
+#: FNewConnection.class:127
+msgid "Connection properties"
+msgstr "Propriétés de la connexion"
+
+#: CProjectTree.class:296 Project.module:1608
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+#: FDebugInfo.form:58 FMain.form:965 FOption.form:568 FSearch.class:92
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: FMain.form:434
+msgid "&Console"
+msgstr "&Console"
+
+#: FOutput.form:30
+msgid "Console - Gambas"
+msgstr "-"
+
+#: MHelp.module:642
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: Project.module:3079
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: Project.module:196
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: FOption.form:519
+msgid "Control structure automatic completion"
+msgstr "Compléter les structures de contrôle"
+
+#: Project.module:423
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: Project.module:502
+msgid "Converting project structure..."
+msgstr "Conversion de la structure du projet..."
+
+#: FMenu.form:114 FOutput.form:65 FTextEditor.form:100
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: FList.form:92 FMain.form:639 FSystemInfo.form:72
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copier"
+
+#: FForm.form:223
+msgid "Copy at the same place"
+msgstr "Copier au même emplacement"
+
+#: FConnectionEditor.form:242
+msgid "Copy field list"
+msgstr "Copier la liste des champs"
+
+#: FMain.form:670
+msgid "Copy file pat&h"
+msgstr "Copier le c&hemin du fichier"
+
+#: Project.module:478
+msgid "Copying project inside a temporary directory..."
+msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..."
+
+#: FConnectionEditor.form:115
+msgid "Copy table"
+msgstr "Copier la table"
+
+#: FTranslate.form:141
+msgid "Copy untranslated string"
+msgstr "Copier la chaîne non traduite"
+
+#: FMakeExecutable.form:62
+msgid "Create a shortcut on the desktop"
+msgstr "Créer un raccourci sur le bureau"
+
+#: FCreateFile.form:414
+msgid "Create a symbolic link"
+msgstr "Créer un lien symbolique"
+
+#: FNewConnection.class:193
+msgid "&Create database '&1'"
+msgstr "&Créer la base de données « &1 »"
+
+#: FMakeInstall.form:676
+msgid "Create directories for each distribution"
+msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution"
+
+#: FMakeInstall.form:679
+msgid "Create package"
+msgstr "Création du paquetage"
+
+#: Project.module:4121
+msgid "Create source package"
+msgstr "Générer une archive des sources du projet"
+
+#: FNewTable.class:33
+msgid "Create table"
+msgstr "Nouvelle table"
+
+#: Package.module:535
+msgid "Creating desktop file..."
+msgstr "Création du fichier *.desktop..."
+
+#: Package.module:689
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Création du paquetage..."
+
+#: Package.module:451
+msgid "Creating package for &1."
+msgstr "Création du paquetage pour &1."
+
+#: Package.module:809
+msgid "Creating source package."
+msgstr "Création du paquetage des sources."
+
+#: Package.module:833
+msgid "Creating .spec file."
+msgstr "Creation du fichier .spec."
+
+#: Language.module:60
+msgid "Croatian (Croatia)"
+msgstr "Croate (Croatie)"
+
+#: FInfo.class:101
+msgid "CSS file"
+msgstr "Feuille de style CSS"
+
+#: FConnectionEditor.class:1413 FExportData.class:21
+msgid "CSV files"
+msgstr "Fichiers CSV"
+
+#: FMenu.form:252
+msgid "CTRL"
+msgstr "-"
+
+#: FSearch.form:158
+msgid "Current &file"
+msgstr "&Fichier courant"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Current line"
+msgstr "Ligne courante"
+
+#: FDebugInfo.form:84
+msgid "Current object"
+msgstr "Objet courant"
+
+#: FSearch.form:152
+msgid "C&urrent procedure"
+msgstr "Pr&océdure courante"
+
+#: FMenu.form:108 FOutput.form:58 FTextEditor.form:93
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: FMain.form:632
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Couper"
+
+#: Language.module:19
+msgid "Czech (Czech Republic)"
+msgstr "Tchèque (République Tchèque)"
+
+#: Language.module:21
+msgid "Danish (Denmark)"
+msgstr "Danois (Danemark)"
+
+#: CProjectTree.class:305 Project.module:1617
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: FNewConnection.form:165 Project.module:186
+msgid "Database"
+msgstr "Bases de données"
+
+#: CComponent.class:83 FCreateProject.form:288
+msgid "Database access"
+msgstr "Accès aux bases de données"
+
+#: CComponent.class:85
+msgid "Data bound controls"
+msgstr "Contrôles liés aux données"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Data types"
+msgstr "Types de données"
+
+#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:92
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: CComponent.class:93
+msgid "D-Bus interface"
+msgstr "Interfaçage avec D-Bus"
+
+#: FMakeInstall.form:332
+msgid "Debian"
+msgstr "-"
+
+#: FDebugInfo.form:45 FMain.form:1213
+msgid "Debug"
+msgstr "Débogage"
+
+#: FMain.form:351
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Débogage"
+
+#: FPropertyProject.form:367
+msgid "Debugging"
+msgstr "Débogage"
+
+#: FEditor.class:2809
+msgid "(Declarations)"
+msgstr "(Déclarations)"
+
+#: FOption.class:61 FTranslate.class:135
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Défaut)"
+
+#: FHelpBrowser.class:24 FPropertyProject.form:352
+msgid "Default language"
+msgstr "Langage par défaut"
+
+#: FOption.form:353
+msgid "Default tab size"
+msgstr "Tabulation par défaut"
+
+#: FConnectionEditor.class:47
+msgid "Default value"
+msgstr "Valeur par défaut"
+
+#: FOption.class:113
+msgid "Define..."
+msgstr "Définir..."
+
+#: FNewConnection.class:317 FOption.class:765 FTranslate.class:636
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: FList.form:64 FMenu.form:98 FTranslate.form:321
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: FMain.form:660
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Supprimer..."
+
+#: FForm.form:243
+msgid "Delete container only"
+msgstr "Supprimer le conteneur uniquement"
+
+#: FNewConnection.class:197
+msgid "&Delete database '&1'"
+msgstr "&Supprimer la base de données « &1 »"
+
+#: FConnectionEditor.form:101
+msgid "Delete table"
+msgstr "Supprimer la table"
+
+#: FTranslate.form:319
+msgid "Delete translation"
+msgstr "Supprimer la traduction"
+
+#: FExportData.form:31 FImportTable.form:97
+msgid "Delimiter character"
+msgstr "Caractère délimiteur"
+
+#: LibraryItem.class:62
+msgid "Depends on"
+msgstr "Dépend de"
+
+#: FCommit.form:52 FMakeInstall.form:215 FPropertyProject.form:208
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: FOption.class:60
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: FMakeInstall.form:493
+msgid "Desktop configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration du bureau"
+
+#: CComponent.class:92
+msgid "Desktop-neutral routines from Portland project"
+msgstr "Routines indépendantes du bureau du projet Portland"
+
+#: FImportTable.form:142 FPasteTable.form:51
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: Project.module:3728
+msgid "Destination already exists"
+msgstr "La destination existe déjà."
+
+#: FMakeInstall.form:667
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Répertoire de destination"
+
+#: FConflict.form:129 FInfo.form:136
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
#: MErrorMessage.module:77
msgid "Device is full"
msgstr "Périphérique plein"
+#: FCreateFile.form:366
+msgid "Dialog box management"
+msgstr "Gestion de boîte de dialogue"
+
+#: FInfo.form:123
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: FMain.form:520
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Répertoire"
+
+#: Project.module:2475
+msgid "Directory already exists."
+msgstr "Le répertoire existe déja."
+
+#: FDebugInfo.form:141
+msgid "Display"
+msgstr "Afficher"
+
+#: FDebugInfo.form:139
+msgid "Display ME"
+msgstr "Afficher ME"
+
+#: FOption.form:712
+msgid "Display property help"
+msgstr "Afficher l'aide des propriétés"
+
#: MErrorMessage.module:78
msgid "Division by zero"
msgstr "Division par zéro"
+#: Project.module:435
+msgid "Do not open"
+msgstr "Ne pas ouvrir"
+
+#: FSave.form:35
+msgid "Do ¬ save"
+msgstr "Ne &pas enregistrer"
+
+#: FConnectionEditor.class:284
+msgid "Do not save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
+
+#: FConnectionEditor.form:227
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: FList.form:76 FMakeInstall.form:581
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descendre"
+
+#: FMain.class:1816
+msgid "Do you really want to add this file to the repository?"
+msgstr "Désirez-vous réellement ajouter ce fichier au référentiel ?"
+
+#: FOption.class:618
+msgid "Do you really want to clear the documentation cache?"
+msgstr "Désirez-vous réellement vider le cache de la documentation ?"
+
+#: FList.class:155
+msgid "Do you really want to clear the list?"
+msgstr "Désirez-vous vraiment vider la liste ?"
+
+#: FConnectionEditor.class:1365
+msgid "Do you really want to delete table '&1'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la table « &1 » ?"
+
+#: FNewConnection.class:317
+msgid "Do you really want to delete the database '&1'?"
+msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?"
+
+#: FMain.class:203
+msgid "Do you really want to delete this directory ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?"
+
+#: FMain.class:215
+msgid "Do you really want to delete this file ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?"
+
+#: FMain.class:200
+msgid "Do you really want to delete this link ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?"
+
+#: FOption.class:765
+msgid "Do you really want to delete this snippet?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?"
+
+#: FTranslate.class:636
+msgid "Do you really want to delete this translation ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?"
+
+#: FTranslate.class:730
+msgid "Do you really want to reload this translation ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?"
+
+#: FMakeInstall.class:959
+msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?"
+
+#: FMakeInstall.class:1084
+msgid "Do you really want to remove all extra files?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?"
+
+#: FConnectionEditor.class:1436
+msgid "Do you really want to remove the selected rows?"
+msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?"
+
+#: FSearch.class:821
+msgid "Do you really want to replace every string?"
+msgstr "Désirez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?"
+
+#: FDebugInfo.class:530
+msgid "Do you want to clear the expression list ?"
+msgstr "Désirez-vous effacer la liste des expressions ?"
+
+#: FIconEditor.class:1413
+msgid "Do you want to clear the image ?"
+msgstr "Voulez-vous effacer cette image ?"
+
+#: Package.module:692
+msgid "'dpkg-buildpackage' has failed."
+msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué."
+
+#: FIconEditor.form:190
+msgid "Draw"
+msgstr "Dessiner"
+
+#: Project.module:187
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
+
+#: Language.module:83
+msgid "Dutch (Belgium)"
+msgstr "Hollandais (Belgique)"
+
+#: Language.module:82
+msgid "Dutch (Netherlands)"
+msgstr "Hollandais (Pays-bas)"
+
#: MErrorMessage.module:79
msgid "Dynamic symbols cannot be used in static function"
msgstr "Les symboles dynamiques ne peuvent être utilisées au sein d'une fonction statique"
+#: FDebugInfo.class:935
+msgid "Dynamic variables"
+msgstr "Variables dynamiques"
+
+#: FConflict.class:25 FMain.form:612
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Éditer"
+
+#: FOption.form:814
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Éditer..."
+
+#: FMain.form:617
+msgid "Edit &code"
+msgstr "Editer le &code"
+
+#: FSnippet.class:66
+msgid "Edit code snippet"
+msgstr "Edition d'un fragment de code"
+
+#: FFieldChooser.class:69
+msgid "Edit field list"
+msgstr "Éditer la liste des champs"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Editing line"
+msgstr "Ligne en édition"
+
+#: FPropertyProject.form:235
+msgid "Edition"
+msgstr "Édition"
+
+#: FList.form:24
+msgid "Edit list property"
+msgstr "Éditer la liste des propriétés"
+
+#: FEditor.form:350 FOption.form:343
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: FText.form:12
+msgid "Edit text property"
+msgstr "Editer les propriétés de texte"
+
+#: FMain.form:621
+msgid "Edit with"
+msgstr "Éditer avec"
+
+#: FIconEditor.form:217
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
#: MErrorMessage.module:80
msgid "Embedded array"
msgstr "Tableau incorporé"
@@ -4992,14 +1827,174 @@ msgstr "Tableau incorporé"
msgid "Embedded arrays are forbidden here"
msgstr "Les tableaux incorporés sont interdits ici"
+#: FForm.form:250
+msgid "Embed into a container"
+msgstr "Imbriquer dans un conteneur"
+
+#: FOption.class:4
+msgid "Emerald"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: FMenu.form:315
+msgid "Enabled"
+msgstr "-"
+
+#: FExportData.form:42 FImportTable.form:108
+msgid "Enclose character"
+msgstr "Caractère d'échappement"
+
#: MErrorMessage.module:82
msgid "End of file"
msgstr "Fin de fichier atteinte"
+#: FImportTable.form:85
+msgid "End of line"
+msgstr "Fin de ligne"
+
+#: Language.module:31
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Anglais (Australie)"
+
+#: Language.module:32
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Anglais (Canada)"
+
+#: Language.module:28
+msgid "English (common)"
+msgstr "Anglais (commun)"
+
+#: Language.module:29
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
+
+#: Language.module:30
+msgid "English (U.S.A.)"
+msgstr "Anglais (U.S.A.)"
+
+#: CComponent.class:97
+msgid "Enhanced standard dialogs"
+msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées"
+
+#: FMakeInstall.form:506
+msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.
\nPlease enter one mimetype by line.\n"
+msgstr "Saisissez les types MIME gérés par votre application ici.
Veuillez saisir un type MIME par ligne.\n"
+
+#: FPropertyProject.form:413
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
+
+#: FPropertyProject.form:466
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variables d'environnement"
+
#: MErrorMessage.module:83
msgid "Equality or inequality operator expected"
msgstr "Opérateur d'égalité ou d'inégalité attendu"
+#: MTheme.module:6
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#: Language.module:34
+msgid "Esperanto (Anywhere!)"
+msgstr "Esperanto (Partout!)"
+
+#: Language.module:39
+msgid "Estonian (Estonia)"
+msgstr "Estonien (Estonie)"
+
+#: FForm.form:122
+msgid "Event"
+msgstr "Evènement"
+
+#: CComponent.class:140 FPropertyComponent.form:141
+msgid "Event loop management"
+msgstr "Gestion de la boucle d'évènements"
+
+#: MHelp.module:574
+msgid "Events"
+msgstr "Evènements"
+
+#: FTranslate.class:1032
+msgid "Everything seems to be correct."
+msgstr "Tout semble correct."
+
+#: FOpenProject.form:138 FWelcome.class:52
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: CComponentBox.class:236
+msgid "Excludes"
+msgstr "Exclut"
+
+#: FMain.form:289
+msgid "E&xecutable..."
+msgstr "E&xécutable..."
+
+#: FCreateFile.form:403
+msgid "Existing"
+msgstr "Existant"
+
+#: CComponentBox.class:213
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: FTranslate.form:329
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporter..."
+
+#: FOption.form:837
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporter..."
+
+#: FConnectionEditor.form:434
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: FOption.class:150
+msgid "Export a theme file"
+msgstr "Exporter un fichier thème"
+
+#: FTranslate.class:745
+msgid "Export a translation"
+msgstr "Exporter une traduction"
+
+#: FCreateFile.form:386
+msgid "Exported"
+msgstr "Exportée"
+
+#: FPropertyComponent.form:106
+msgid "Exported classes"
+msgstr "Classes exportées"
+
+#: FExportData.form:54
+msgid "Export field names"
+msgstr "Exporter les noms des champs"
+
+#: FExportData.form:60
+msgid "Export selected records only"
+msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement"
+
+#: FOption.form:605
+msgid "Export theme"
+msgstr "Exporter le thème"
+
+#: FTranslate.form:327
+msgid "Export to a translation file"
+msgstr "Exporter vers un fichier de traduction"
+
+#: FConnectionEditor.form:432 FExportData.form:15
+msgid "Export to CSV file"
+msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
+
+#: FDebugInfo.class:47
+msgid "Expression"
+msgstr "Expression"
+
+#: CComponent.class:94
+msgid "Expression evaluator"
+msgstr "Evaluateur d'expressions"
+
#: MErrorMessage.module:84
msgid "Expression too complex"
msgstr "Expression trop complexe"
@@ -5008,10 +2003,58 @@ msgstr "Expression trop complexe"
msgid "Expression too complex. Too many operands"
msgstr "Expression trop complexe. Trop d'opérandes"
+#: FMakeInstall.form:654
+msgid "Extra autoconf tests"
+msgstr "Tests autoconf supplémentaires"
+
+#: FMakeInstall.form:533
+msgid "Extra dependencies"
+msgstr "Dépendances supplémentaires"
+
+#: FMakeInstall.form:593
+msgid "Extra files"
+msgstr "Fichiers supplémentaires"
+
+#: Language.module:43
+msgid "Farsi (Iran)"
+msgstr "Farsi (Iran)"
+
+#: FPropertyComponent.form:120
+msgid "Features"
+msgstr "Fonctionnalités"
+
+#: FMakeInstall.form:353
+msgid "Fedora"
+msgstr "-"
+
+#: FConnectionEditor.class:68 FImportTable.class:361
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
+
+#: FImportTable.class:273
+msgid "Field_&1"
+msgstr "Champ_&1"
+
+#: FConnectionEditor.form:197
+msgid "Fields"
+msgstr "Champs"
+
+#: FDebugInfo.class:64 FInfo.class:111 FTranslate.class:68
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: FMain.form:196
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
#: MErrorMessage.module:86
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
+#: Project.module:2442
+msgid "File already exists."
+msgstr "Ce fichier existe déja."
+
#: MErrorMessage.module:87
msgid "File is a directory"
msgstr "Le fichier est un répertoire"
@@ -5020,26 +2063,670 @@ msgstr "Le fichier est un répertoire"
msgid "File is locked"
msgstr "Le fichier est verrouillé"
+#: FMakeInstall.class:106
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
#: MErrorMessage.module:89
msgid "File name is too long"
msgstr "Le nom de fichier est trop long"
+#: Project.module:1906
+msgid "File not found!"
+msgstr "Fichier introuvable !"
+
#: MErrorMessage.module:90
msgid "File or directory does not exist"
msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe pas"
+#: FMain.class:238
+msgid "File or directory does not exist anymore."
+msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus."
+
+#: FIconEditor.form:257
+msgid "Filled"
+msgstr "Rempli"
+
+#: FIconEditor.form:266
+msgid "Filled with border"
+msgstr "Rempli avec bord"
+
+#: FAbout.class:189
+msgid "Financial support"
+msgstr "Aide financière"
+
+#: FMain.form:466
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Rechercher..."
+
+#: FEditor.form:107
+msgid "Find definition"
+msgstr "Trouver la définition"
+
+#: FEditor.form:185 FOutput.form:89 FTextEditor.form:126
+msgid "Find next"
+msgstr "Poursuivre la recherche"
+
+#: FTranslate.form:153
+msgid "Find next untranslated string"
+msgstr "Rechercher la chaîne non traduite suivante"
+
+#: FEditor.form:192 FOutput.form:96 FTextEditor.form:133
+msgid "Find previous"
+msgstr "Recherche en arrière"
+
+#: FTranslate.form:159
+msgid "Find previous untranslated string"
+msgstr "Rechercher la chaîne non traduite précédente"
+
+#: FMain.form:393
+msgid "Finis&h"
+msgstr "&Terminer"
+
+#: FMain.form:1040
+msgid "Finish current function"
+msgstr "Terminer la fonction courante"
+
+#: FPropertyComponent.form:82
+msgid "Finished and stable"
+msgstr "Terminé et stable"
+
+#: Language.module:45
+msgid "Finnish (Finland)"
+msgstr "Finlandais (Finlande)"
+
+#: FNewConnection.form:79
+msgid "Firebird"
+msgstr "-"
+
+#: CComponent.class:84
+msgid "Firebird database driver"
+msgstr "Pilote de base de données Firebird"
+
+#: Project.module:2008
+msgid "first"
+msgstr "premier"
+
+#: FForm.form:162
+msgid "&First"
+msgstr "&Début"
+
+#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:90
+msgid "Float"
+msgstr "Décimal"
+
+#: FIconEditor.form:226
+msgid "Flood fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: FOption.form:477
+msgid "Fold procedures by default"
+msgstr "Replier les procédures par défaut"
+
+#: FOption.form:539
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: FOption.form:198
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
+
+#: FProperty.class:361
+msgid "Forbidden characters in control group."
+msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits."
+
+#: FProperty.class:346
+msgid "Forbidden characters in control name."
+msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits."
+
#: MErrorMessage.module:91
msgid "Forbidden GOTO"
msgstr "GOTO interdit"
+#: FOption.form:159
+msgid "Foreground color..."
+msgstr "Avant-plan..."
+
+#: FInfo.class:89
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: FMain.form:553
+msgid "&Form..."
+msgstr "&Formulaire..."
+
+#: FEditor.form:274
+msgid "Format code"
+msgstr "Formater le code"
+
+#: FOption.form:861
+msgid "Format on load & save"
+msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement"
+
+#: FPropertyProject.form:294
+msgid "Form controls are public"
+msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics"
+
+#: CModule.class:28 FInfo.class:69
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulaires"
+
+#: FMain.form:1033
+msgid "Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: FMain.form:386
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avancer"
+
+#: FColorChooser.form:33
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: FMakeInstall.form:234
+msgid "Freeware"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:48
+msgid "French (Belgium)"
+msgstr "Français (Belgique)"
+
+#: Language.module:49
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "Français (Canada)"
+
+#: Language.module:47
+msgid "French (France)"
+msgstr "Français (France)"
+
+#: Language.module:50
+msgid "French (Switzerland)"
+msgstr "Français (Suisse)"
+
+#: FDebugInfo.class:55
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
+
+#: Language.module:52
+msgid "Galician (Spain)"
+msgstr "Galicien (Espagne)"
+
+#: .project:1
+msgid "Gambas 3"
+msgstr "-"
+
+#: FConvert.form:10
+msgid "Gambas 3 project conversion"
+msgstr "Conversion en projet Gambas 3"
+
+#: FAbout.form:45
+msgid "Gambas Almost Means Basic!"
+msgstr "-"
+
+#: FMakeExecutable.class:18 FPropertyProject.class:1049
+msgid "Gambas applications"
+msgstr "Applications Gambas"
+
+#: FCreateFile.class:83
+msgid "Gambas classes"
+msgstr "Classes Gambas"
+
+#: MMime.module:19
+msgid "Gambas form data"
+msgstr "Données de formulaires Gambas"
+
+#: CModule.class:28
+msgid "Gambas forms"
+msgstr "Formulaires Gambas"
+
+#: FOption.class:149
+msgid "Gambas highlight theme files"
+msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas"
+
+#: MMime.module:20
+msgid "Gambas menu data"
+msgstr "Données de menus Gambas"
+
+#: FCreateFile.class:83
+msgid "Gambas modules"
+msgstr "Modules Gambas"
+
+#: FInfo.class:66
+msgid "Gambas project"
+msgstr "Projet Gambas"
+
+#: MMime.module:21
+msgid "Gambas project file path"
+msgstr "Chemin de fichier projet Gambas"
+
+#: CModule.class:30
+msgid "Gambas reports"
+msgstr "États Gambas"
+
+#: CModule.class:29
+msgid "Gambas web pages"
+msgstr "Pages web Gambas"
+
+#: FHelpBrowser.form:107
+msgid "Gambas web site"
+msgstr "Site web de Gambas"
+
+#: Project.module:188
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
+
+#: FPropertyProject.form:114
+msgid "GB_GUI=gb.gtk"
+msgstr "-"
+
+#: FPropertyProject.form:108
+msgid "GB_GUI=gb.qt4"
+msgstr "-"
+
+#: FInfo.form:61 FPropertyComponent.form:52 FPropertyProject.form:138
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: FMakeInstall.form:234
+msgid "General Public License"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:24
+msgid "German (Belgium)"
+msgstr "Allemand (Belgique)"
+
+#: Language.module:23
+msgid "German (Germany)"
+msgstr "Allemand (Allemagne)"
+
+#: FPropertyProject.form:311
+msgid "Get version from program"
+msgstr "Obtenir la version depuis le programme"
+
+#: FCreateFile.form:346
+msgid "GIF"
+msgstr "-"
+
+#: CComponent.class:116
+msgid "GNU command option parser"
+msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU"
+
+#: FEditor.form:114 FHelpBrowser.form:49
+msgid "Go back"
+msgstr "Revenir en arrière"
+
+#: FHelpBrowser.form:55
+msgid "Go forward"
+msgstr "Aller en avant"
+
+#: FEditor.form:96
+msgid "Go to"
+msgstr "Aller à"
+
+#: FGotoLine.form:12
+msgid "Go to line"
+msgstr "Aller à la ligne"
+
+#: FEditor.form:101 FTextEditor.form:67
+msgid "Go to line..."
+msgstr "Aller à la ligne..."
+
+#: FCreateProject.form:117
+msgid "Graphical application"
+msgstr "Application graphique"
+
+#: CComponent.class:139 FPropertyComponent.form:135
+msgid "Graphical form management"
+msgstr "Gestion de formulaires graphiques"
+
+#: Language.module:26
+msgid "Greek (Greece)"
+msgstr "Grec (Grèce)"
+
+#: FMakeInstall.class:763
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: FCreateProject.form:161
+msgid "GTK+ graphical application"
+msgstr "Application graphique GTK+"
+
+#: CComponent.class:102
+msgid "GTK+ SVG renderer"
+msgstr "Affichage de fichiers SVG pour GTK+"
+
+#: CComponent.class:99
+msgid "GTK+ toolkit"
+msgstr "Bibliothèque GTK+"
+
+#: CComponent.class:100
+msgid "GTK+ toolkit extension"
+msgstr "Extension du toolkit GTK+"
+
+#: FAbout.form:64
+msgid "
This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.
\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
\n" +msgstr "Ce programme est un LOGICIEL LIBRE. Vous pouvez le redistribuer ET/OU le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2, ou bien n'importe quelle version ultérieure de votre choix.
Ce programme est distribué en espérant qu'il soit utile MAIS SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE ; y compris les garanties implicites de COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Se reporter à la Licence Publique Générale GNU pour plus d'information.
\n" + +#: FIconEditor.form:235 +msgid "Hatched flood fill" +msgstr "Remplissage alterné" + +#: Language.module:54 +msgid "Hebrew (Israel)" +msgstr "Hébreu (Israël)" + +#: FCreateFile.form:321 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: FOption.form:702 MTheme.module:6 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: FMain.form:789 +msgid "&Help browser" +msgstr "&Navigateur d'aide" + +#: FHelpBrowser.form:29 FMain.form:983 +msgid "Help browser" +msgstr "Navigateur d'aide" + +#: FMain.form:451 +msgid "Hide menubar" +msgstr "Cacher la barre de menus" + +#: FFormStack.form:15 FMain.form:1241 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie" + +#: FOption.form:393 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Surligner la ligne courante" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Highlighting" +msgstr "Mise en évidence" + +#: FOption.form:414 +msgid "Highlight modified lines" +msgstr "Indiquer les lignes modifiées" + +#: FSearch.form:120 +msgid "&Highlight result" +msgstr "S&urligner le résultat" + +#: Language.module:56 +msgid "Hindi (India)" +msgstr "Hindi (Inde)" + +#: FForm.form:280 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: FIconEditor.form:305 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Miroir horizontal" + +#: FEditor.form:297 FTextEditor.form:194 +msgid "Horizontal split" +msgstr "Séparation horizontale" + +#: FNewConnection.form:88 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: FMain.form:587 +msgid "&HTML file..." +msgstr "Fichiers &HTML..." + +#: FCreateFile.form:255 FInfo.class:98 +msgid "HTML file" +msgstr "Fichier HTML" + +#: FCreateFile.class:93 +msgid "HTML files" +msgstr "Fichiers HTML" + +#: MMime.module:18 +msgid "HTML text" +msgstr "Texte HTML" + +#: FHelpBrowser.form:109 +msgid "http://gambas.sourceforge.net" +msgstr "-" + +#: Language.module:58 +msgid "Hungarian (Hungary)" +msgstr "Hongrois (Hongrie)" + +#: FOption.form:291 +msgid "Icon theme" +msgstr "Thème d'icône" + +#: FCreateProject.form:365 +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +#: FProperty.class:603 +msgid "If the control is public." +msgstr "Si le contrôle est public." + +#: FProperty.class:599 +msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." +msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut." + +#: FMenu.class:64 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: FSearch.form:130 +msgid "I&gnore comments" +msgstr "I&gnorer les commentaires" + +#: FNewConnection.form:222 +msgid "Ignore database charset" +msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données" + +#: FImportTable.form:125 +msgid "Ignore first lines" +msgstr "Ignorer les premières lignes" + +#: FSearch.form:125 +msgid "&Ignore strings" +msgstr "&Ignorer les chaînes" + #: MErrorMessage.module:92 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruction illégale" +#: Project.module:189 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: FMain.form:580 +msgid "&Image..." +msgstr "&Image..." + +#: FOption.form:671 +msgid "Image editor" +msgstr "Éditeur d'images" + +#: FSelectIcon.class:32 +msgid "Image files" +msgstr "Fichiers images" + +#: CComponent.class:105 +msgid "Image filtering component" +msgstr "Composant de filtrage d'images" + +#: CComponent.class:107 FPropertyComponent.form:147 +msgid "Image loading and saving" +msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" + +#: CComponent.class:104 +msgid "Image management" +msgstr "Gestion des images" + +#: FCreateProject.form:324 +msgid "Image processing" +msgstr "Traitement d'images" + +#: CComponent.class:106 +msgid "Image routines from the Imlib2 library" +msgstr "Gestion des images basée sur la librairie Imlib2" + +#: CComponentBox.class:242 +msgid "Implements" +msgstr "Implémente" + +#: FTranslate.form:266 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: FImportTable.form:211 FTranslate.form:290 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: FOption.form:845 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." + +#: FConnectionEditor.form:133 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: FTranslate.form:283 +msgid "Import all translations recursively" +msgstr "Importer toutes les traductions récursivement" + +#: FTranslate.form:288 +msgid "Import a translation file" +msgstr "Importer un fichier de traduction" + +#: FImportTable.form:37 +msgid "Import file" +msgstr "Importer un fichier" + +#: FConnectionEditor.form:131 +msgid "Import text file" +msgstr "Importer un fichier texte" + +#: FOption.form:599 +msgid "Import theme" +msgstr "Importer un thème" + +#: FReportCoordChooser.form:21 +msgid "in" +msgstr "-" + +#: Project.module:2071 +msgid "in &1." +msgstr "dans &1." + +#: Design.module:229 Project.module:2068 +msgid "in &1:&2." +msgstr "dans &1:&2." + +#: FMakeInstall.class:887 +msgid "Incorrect characters" +msgstr "Caractères incorrects" + +#: FProperty.class:419 +msgid "Incorrect property value." +msgstr "Valeur de propriété incorrecte." + +#: FReportCoordChooser.class:22 +msgid "Incorrect value." +msgstr "Valeur incorrecte." + +#: FTextEditor.form:301 +msgid "Indent" +msgstr "Indenter" + +#: FOption.form:882 +msgid "Indent local variable declaration" +msgstr "Indenter les déclaration de variables locales" + +#: FConnectionEditor.class:58 FDebugExpr.class:463 FHelpBrowser.form:41 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: FConnectionEditor.form:259 +msgid "Indexes" +msgstr "Index" + +#: Language.module:62 +msgid "Indonesian (Indonesia)" +msgstr "Indonésien (Indonésie)" + +#: FConflict.form:154 FInfo.form:30 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: Project.module:2064 +msgid "in form definition" +msgstr "dans la définition du formulaire" + +#: Package.module:789 +msgid "Initializing ~/RPM directory." +msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM." + +#: FMakeInstall.class:441 +msgid "Initial release" +msgstr "Version initiale" + +#: FList.form:58 FMenu.form:83 FPropertyProject.form:438 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" + +#: CInsertColor.class:106 FEditor.form:418 FTextEditor.form:342 +msgid "Insert color" +msgstr "Insérer une couleur" + +#: FEditor.form:268 FTextEditor.form:163 +msgid "Insert color..." +msgstr "Insérer une couleur..." + +#: FMenu.form:81 +msgid "Insert menu" +msgstr "Insérer un menu" + +#: FMakeInstall.form:140 +msgid "Insert release number in package version" +msgstr "Insérer le numéro de révision dans la version du paquetage" + +#: FMain.form:303 +msgid "&Installation package..." +msgstr "Paquetage d'&installation..." + +#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:86 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: .project:2 +msgid "Integrated Development Environment for Gambas" +msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" + +#: FOption.form:188 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + #: MErrorMessage.module:93 msgid "Internal compiler error: Bad stack usage computed!" msgstr "Erreur interne du compilateur : calcul incorrect de la quantité de pile utilisée !" +#: CComponent.class:78 +msgid "Internal native classes" +msgstr "Classes natives internes" + +#: FCreateProject.form:282 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internationalisation" + #: MErrorMessage.module:94 msgid "Invalid assignment" msgstr "Affectation invalide" @@ -5056,14 +2743,174 @@ msgstr "Object invalide" msgid "Invalid path" msgstr "Chemin invalide" +#: FReportBrushChooser.form:114 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverser le dégradé" + +#: Language.module:64 +msgid "Irish (Ireland)" +msgstr "Irlandais (Irlande)" + +#: FImportTable.form:80 +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "-" + +#: FImportTable.form:80 +msgid "ISO 8859-15" +msgstr "-" + +#: Language.module:66 +msgid "Italian (Italy)" +msgstr "Italien (Italie)" + +#: FOption.form:174 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: Project.module:461 +msgid "It cannot be converted." +msgstr "Il ne peut être converti." + +#: FList.class:105 +msgid "Item &1" +msgstr "Élément &1" + +#: Language.module:68 +msgid "Japanese (Japan)" +msgstr "Japonais (Japon)" + +#: FOutput.form:116 +msgid "Keep above" +msgstr "Conserver au premier plan" + +#: FMakeExecutable.form:56 +msgid "Keep debugging information in executable" +msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable" + +#: FOption.form:924 +msgid "Keep successive void lines" +msgstr "Conserver les lignes vides successives" + +#: FDebugExpr.class:469 +msgid "Key" +msgstr "Clef" + +#: FImportTable.form:172 +msgid "Key field" +msgstr "Champ clef" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" + +#: FOption.form:498 +msgid "Keywords in upper case" +msgstr "Mots-clefs en majuscule" + +#: Language.module:70 +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "Khmer (Cambodge)" + +#: Language.module:72 +msgid "Korean (Korea)" +msgstr "Coréen (Corée)" + #: MErrorMessage.module:98 msgid "Label '&1' not declared" msgstr "L'étiquette '&1' n'est pas déclarée" +#: FTranslate.class:65 +msgid "Language" +msgstr "Langage" + +#: FForm.form:183 +msgid "&Last" +msgstr "&Fin" + +#: FInfo.form:110 +msgid "Last modified" +msgstr "Modifié le" + +#: Language.module:74 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: FReportBorderChooser.form:105 FReportPaddingChooser.form:33 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: FConnectionEditor.class:42 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: FMakeInstall.form:234 +msgid "Lesser General Public License" +msgstr "-" + +#: FPropertyProject.form:546 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + #: MErrorMessage.module:99 msgid "Library name must be a string" msgstr "Le nom de la bibliothèque doit être une chaîne de caractères" +#: FMakeInstall.form:228 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: FOption.form:382 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: FReportBrushChooser.form:47 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Dégradé linéaire" + +#: FImportTable.form:135 +msgid "Line(s)" +msgstr "Ligne(s)" + +#: FInfo.class:70 +msgid "Lines of code: &1" +msgstr "Lignes de code : &1" + +#: FInfo.form:71 +msgid "Link to" +msgstr "Lien vers" + +#: Language.module:76 +msgid "Lithuanian (Lithuania)" +msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" + +#: Project.module:1766 +msgid "Loading &1..." +msgstr "Chargement de &1..." + +#: CComponent.class:437 +msgid "Loading information on component &1..." +msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." + +#: FDebugInfo.form:67 +msgid "Local variables" +msgstr "Variables locales" + +#: LibraryItem.class:57 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: FForm.form:423 +msgid "Lock form" +msgstr "Verrouiller le formulaire" + +#: FProperty.form:55 +msgid "Lock property" +msgstr "Verrouiller la propriété" + +#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:88 +msgid "Long" +msgstr "Entier long" + #: MErrorMessage.module:100 msgid "Loop variable already in use" msgstr "Variable de boucle déjà utilisée" @@ -5072,22 +2919,134 @@ msgstr "Variable de boucle déjà utilisée" msgid "Loop variable must be local" msgstr "La variable de boucle doit être une variable locale" -#: MErrorMessage.module:102 -msgid "ME cannot be used in a static function" -msgstr "ME ne peut être utilisé au sein d'une fonction statique" +#: FEditor.form:227 FTextEditor.form:153 +msgid "Lower case" +msgstr "Minuscules" + +#: FImportTable.form:92 +msgid "Mac" +msgstr "-" + +#: Language.module:80 +msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" +msgstr "Macédonien (République de Macédoine)" + +#: FMakeInstall.form:148 +msgid "Maintainer information" +msgstr "Informations sur le mainteneur" + +#: FMain.form:285 +msgid "Make" +msgstr "Générer" + +#: FAbout.form:90 +msgid "Make a gift!" +msgstr "Faire un don !" + +#: FEditor.form:504 +msgid "Make code pretty" +msgstr "Réindenter le code" + +#: FMain.form:917 FMakeExecutable.form:15 +msgid "Make executable" +msgstr "Générer l'exécutable" + +#: FMain.form:925 FMakeInstall.form:99 +msgid "Make installation package" +msgstr "Créer un paquetage d'installation" + +#: FMain.form:910 +msgid "Make source archive" +msgstr "Générer une archive des sources" + +#: Package.module:514 +msgid "Making build directory." +msgstr "Fabrication du répertoire de construction." + +#: Project.module:2698 +msgid "Making executable..." +msgstr "Génération de l'exécutable..." + +#: Language.module:78 +msgid "Malayalam (India)" +msgstr "Malayalam (Inde)" + +#: FMakeInstall.form:374 +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "-" #: MErrorMessage.module:103 msgid "Mathematic error" msgstr "Erreur mathématique" -#: MErrorMessage.module:104 -msgid "Missing #Endif" -msgstr "#Endif manquant" +#: FMakeInstall.class:100 +msgid "Max. version" +msgstr "Version max." + +#: CComponent.class:82 +msgid "MD5/DES crypting" +msgstr "Chiffrement MD5/DES" + +#: MErrorMessage.module:102 +msgid "ME cannot be used in a static function" +msgstr "ME ne peut être utilisé au sein d'une fonction statique" + +#: FForm.form:487 FMenu.form:63 +msgid "Menu editor" +msgstr "Editeur de menu" + +#: FForm.form:368 +msgid "Menu editor..." +msgstr "Editeur de menu..." + +#: FMakeInstall.form:462 +msgid "Menu entry" +msgstr "Entrée de menu" + +#: FMakeInstall.class:695 +msgid "Menus" +msgstr "Menus" + +#: FMenu.class:64 +msgid "Menus have been modified!" +msgstr "Les menus ont été modifiés !" + +#: FImportTable.class:70 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: FImportTable.form:191 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: MHelp.module:573 +msgid "Methods" +msgstr "Méthodes" + +#: FMakeInstall.form:499 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Types MIME" + +#: FOption.form:270 +msgid "Minimize at runtime" +msgstr "Minimiser à l'exécution" + +#: FMakeInstall.class:99 +msgid "Min. version" +msgstr "Version min." + +#: Project.module:190 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" #: MErrorMessage.module:105 msgid "Missing &1" msgstr "&1 manquant" +#: MErrorMessage.module:104 +msgid "Missing #Endif" +msgstr "#Endif manquant" + #: MErrorMessage.module:106 msgid "Missing operator" msgstr "Opérateur manquant" @@ -5096,30 +3055,242 @@ msgstr "Opérateur manquant" msgid "Missing right brace" msgstr "Parenthèse fermante manquante" +#: FReportCoordChooser.form:21 +msgid "mm" +msgstr "-" + +#: FMenu.class:942 Project.module:5074 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: FHelpBrowser.form:123 +msgid "Modify documentation..." +msgstr "Modifier la documentation..." + +#: FCreateFile.form:108 FInfo.class:81 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: FMain.form:537 +msgid "&Module..." +msgstr "&Module..." + +#: FInfo.class:67 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: FPropertyProject.form:277 +msgid "Module symbols are public by default" +msgstr "Les modules sont publics par défaut" + +#: CComponent.class:96 +msgid "More controls for graphical components" +msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" + +#: FFormStack.form:50 +msgid "Move bottom" +msgstr "Déplacer tout en bas" + +#: FFormStack.form:44 FMenu.form:148 +msgid "Move down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: FForm.form:157 +msgid "Move tab" +msgstr "Déplacer l'onglet" + +#: FForm.form:613 +msgid "Move tab first" +msgstr "Déplacer l'onglet au début" + +#: FForm.form:634 +msgid "Move tab last" +msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" + +#: FForm.form:620 +msgid "Move tab left" +msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" + +#: FForm.form:627 +msgid "Move tab right" +msgstr "Déplacer l'onglet à droite" + +#: FFormStack.form:32 +msgid "Move top" +msgstr "Déplacer tout en haut" + +#: FFormStack.form:38 FMenu.form:142 +msgid "Move up" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: CComponent.class:98 +msgid "Multi Document Interface" +msgstr "Interface multi-documents" + +#: FNewConnection.form:79 +msgid "MySQL" +msgstr "-" + +#: CComponent.class:86 +msgid "MySQL database driver" +msgstr "Pilote de base de données MySQL" + +#: CComponent.class:109 +msgid "MySQL specific routines" +msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" + +#: FDebugInfo.class:33 FNewConnection.form:58 FNewTable.form:33 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: FDebugInfo.class:150 +msgid "native code" +msgstr "code natif" + +#: CComponent.class:111 +msgid "Network high-level protocols management" +msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" + +#: Project.module:191 +msgid "Networking" +msgstr "Programmation réseau" + +#: CComponent.class:110 FCreateProject.form:294 +msgid "Network programming" +msgstr "Programmation réseau" + +#: FCreateFile.form:80 FMain.form:516 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: FOption.form:807 FTranslate.form:305 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + #: MErrorMessage.module:108 msgid "NEW cannot have arguments passed by reference" msgstr "Les arguments de NEW ne peuvent être passés par référence" +#: FSnippet.class:69 +msgid "New code snippet" +msgstr "Nouveau fragment de code" + +#: FMain.form:712 +msgid "&New connection..." +msgstr "&Nouvelle connexion..." + +#: FNewConnection.class:139 +msgid "New connection" +msgstr "Nouvelle connexion" + +#: FCreateFile.form:65 +msgid "New file" +msgstr "Nouveau fichier" + +#: FMain.class:747 +msgid "New folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: FConnectionEditor.form:276 +msgid "New index" +msgstr "Nouvel index" + +#: FMain.form:200 +msgid "&New project..." +msgstr "&Nouveau projet..." + +#: FCreateProject.form:62 FMain.form:830 +msgid "New project" +msgstr "Nouveau projet" + +#: FWelcome.class:49 +msgid "New project..." +msgstr "Nouveau projet..." + +#: FConnectionEditor.form:95 FNewTable.form:19 +msgid "New table" +msgstr "Nouvelle table" + +#: FNewTranslation.form:10 FTranslate.form:303 +msgid "New translation" +msgstr "Nouvelle traduction" + +#: FForm.form:176 FSearch.form:191 FTips.form:78 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: FMenu.form:90 +msgid "Next menu" +msgstr "Menu suivant" + +#: FOption.form:255 FPropertyComponent.form:99 FPropertyProject.form:283 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: FDebugExpr.form:48 +msgid "No element" +msgstr "Aucun élément" + +#: MHelp.module:282 +msgid "No help found." +msgstr "Aide introuvable." + #: MErrorMessage.module:109 msgid "No instantiation method" msgstr "Aucune méthode d'instanciation" +#: Project.module:4061 +msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." +msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII." + +#: FOption.form:382 FProperty.class:724 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: FMakeInstall.form:234 +msgid "Non-free License" +msgstr "-" + +#: MErrorMessage.module:113 +msgid "Non terminated string" +msgstr "Chaîne de caractères non terminée" + +#: FCreateFile.class:111 +msgid "(No parent)" +msgstr "(Aucune)" + #: MErrorMessage.module:110 msgid "No parent class" msgstr "Classe parente introuvable" +#: FImportTable.class:424 +msgid "No record imported." +msgstr "Aucun enregistrement importé." + #: MErrorMessage.module:111 msgid "No return value" msgstr "Aucune valeur de retour" +#: FOption.form:204 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Normal text" +msgstr "Texte normal" + +#: Language.module:85 +msgid "Norwegian (Norway)" +msgstr "Norvégien (Norvège)" + +#: FEditor.form:290 FTextEditor.form:187 +msgid "No split" +msgstr "Affichage complet" + #: MErrorMessage.module:112 msgid "No startup method" msgstr "Méthode de démarrage introuvable" -#: MErrorMessage.module:113 -msgid "Non terminated string" -msgstr "Chaîne de caractères non terminée" - #: MErrorMessage.module:114 msgid "Not a directory: &1" msgstr "'&1' n'est pas un répertoire" @@ -5140,9 +3311,9 @@ msgstr "Enumération attendue" msgid "Not an object" msgstr "Objet attendu" -#: MErrorMessage.module:119 -msgid "Not enough argument to New()" -msgstr "Pas assez d'arguments à New()" +#: FDebugExpr.class:4 +msgid "not available" +msgstr "non disponible" #: MErrorMessage.module:120 msgid "Not enough arguments" @@ -5152,10 +3323,182 @@ msgstr "Pas assez d'arguments" msgid "Not enough arguments to &1()" msgstr "Pas assez d'arguments à &1()" +#: MErrorMessage.module:119 +msgid "Not enough argument to New()" +msgstr "Pas assez d'arguments à New()" + +#: FImportTable.class:389 +msgid "Not enough values" +msgstr "Pas assez de valeurs" + +#: Design.module:813 +msgid "No terminal emulator found." +msgstr "Aucun émulateur de terminal n'a été trouvé." + +#: CComponentBox.class:215 FPropertyComponent.form:82 +msgid "Not finished but stable" +msgstr "Non terminé mais stable" + +#: Project.module:2243 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Rien à faire." + +#: FTranslate.class:954 +msgid "No translation were picked up." +msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée." + +#: FPropertyProject.class:106 +msgid "Not translatable" +msgstr "Non traduisible" + +#: FHelpBrowser.form:97 +msgid "No zoom" +msgstr "Taille normale" + #: MErrorMessage.module:122 msgid "Null object" msgstr "Référence d'objet NULL" +#: MTheme.module:6 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: FOption.class:4 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidienne" + +#: FNewConnection.form:79 +msgid "ODBC" +msgstr "-" + +#: CComponent.class:87 +msgid "ODBC database driver" +msgstr "Pilote de base de données ODBC" + +#: FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:35 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: FCreateProject.form:427 +msgid "Once the information entered, you can\nclick on the OK button to create the project.\nClick on the Previous button if you had made a mistake.\n
Click on the Cancel button to cancel the operation.\n\n" +msgstr "Une fois les informations saisies, vous pouvez\ncliquer sur le bouton OK pour créer le projet.\n
Cliquez sur le bouton Précédent si vous avez fait une erreur.\n
Cliquez sur le bouton Annuler pour abandonner l'opération.\n\n"
+
+#: FImportTable.class:426
+msgid "One record imported."
+msgstr "Un enregistrement importé."
+
+#: FTranslate.class:956
+msgid "One translation was picked up."
+msgstr "Une traduction a été récupérée."
+
+#: FIconEditor.form:284
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"
+
+#: FConflict.form:47 FOpenProject.form:42
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: FMain.form:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: Project.module:435
+msgid "Open after all"
+msgstr "Ouvrir malgré tout"
+
+#: FMain.form:489
+msgid "&Open a terminal..."
+msgstr "&Ouvrir un terminal..."
+
+#: FForm.form:134
+msgid "Open code"
+msgstr "Ouvrir le code"
+
+#: FMain.form:220
+msgid "Open &example"
+msgstr "Ouvrir un &exemple"
+
+#: FEditor.form:121
+msgid "Open form"
+msgstr "Ouvrir le formulaire"
+
+#: Project.module:192
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: CComponent.class:142 FPropertyComponent.form:153
+msgid "OpenGL display"
+msgstr "Affichage OpenGL"
+
+#: FCreateProject.form:318
+msgid "OpenGL programming"
+msgstr "Programmation OpenGL"
+
+#: CComponent.class:115
+msgid "OpenGL shaders management"
+msgstr "Gestion des shaders OpenGL"
+
+#: CComponent.class:114
+msgid "OpenGL utility component"
+msgstr "composant utilitaire OpenGL"
+
+#: CComponent.class:101
+msgid "OpenGL with GTK+ toolkit"
+msgstr "OpenGL avec GTK+"
+
+#: CComponent.class:122
+msgid "OpenGL with QT4 toolkit"
+msgstr "OpenGL avec QT4"
+
+#: FCreateProject.form:391 FOpenProject.form:158
+msgid "Open in another window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: CComponent.class:108
+msgid "OpenLDAP client"
+msgstr "Client OpenLDAP"
+
+#: FMain.form:207
+msgid "&Open project..."
+msgstr "&Ouvrir un projet..."
+
+#: FMain.form:837
+msgid "Open project"
+msgstr "Ouvrir un projet"
+
+#: FWelcome.class:50
+msgid "Open project..."
+msgstr "Ouvrir un projet..."
+
+#: FMain.form:213
+msgid "Open &recent"
+msgstr "Ouvrir un projet &récent"
+
+#: FMakeInstall.form:395
+msgid "OpenSUSE"
+msgstr "-"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Operators"
+msgstr "Opérateurs"
+
+#: FPropertyComponent.form:65 FPropertyProject.form:230 FSearch.form:99
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: FTextEditor.class:690
+msgid "Original file has been saved in the Project folder."
+msgstr "Le fichier d'origine a été sauvegardé dans le répertoire Projet."
+
+#: FMain.form:602
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Autre..."
+
+#: FMakeInstall.form:234
+msgid "Other License(s)"
+msgstr "-"
+
#: MErrorMessage.module:123
msgid "Out of bounds"
msgstr "Dépassement de tableau"
@@ -5168,82 +3511,1230 @@ msgstr "Mémoire pleine"
msgid "Out of range"
msgstr "Dépassement de capacité"
+#: Design.module:786
+msgid "Output terminal"
+msgstr "Terminal de sortie"
+
#: MErrorMessage.module:126
msgid "Overflow"
msgstr "Dépassement de capacité"
+#: FExportData.class:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: FMakeInstall.class:98
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetage"
+
+#: FMakeInstall.form:442
+msgid "Package group"
+msgstr "Groupe de paquetage"
+
+#: FMakeInstall.form:112
+msgid "Package information"
+msgstr "Information sur le paquetage"
+
+#: FMakeInstall.form:118
+msgid "Package name"
+msgstr "Nom du paquetage"
+
+#: FCreateFile.form:376
+msgid "Parent class"
+msgstr "Classe parente"
+
+#: FCommit.form:184 FNewConnection.form:135
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: FMenu.form:120 FOutput.form:72 FPasteTable.form:101 FTextEditor.form:107
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: FList.form:98 FMain.form:646
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Coller"
+
+#: FConnectionEditor.form:125
+msgid "Paste..."
+msgstr "Coller..."
+
+#: FEditor.form:342 FPasteSpecial.form:41
+msgid "Paste as comments"
+msgstr "Coller comme commentaires"
+
+#: FEditor.form:337 FPasteSpecial.form:56
+msgid "Paste as multi-line string"
+msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes"
+
+#: FEditor.form:332 FPasteSpecial.form:51
+msgid "Paste as string"
+msgstr "Coller comme chaîne"
+
+#: FPasteSpecial.form:35
+msgid "Paste normally"
+msgstr "Coller normalement"
+
+#: FEditor.form:409 FPasteSpecial.form:19
+msgid "Paste special"
+msgstr "Collage spécial"
+
+#: FEditor.form:261
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Collage spécial..."
+
+#: FConnectionEditor.form:123 FPasteTable.form:22
+msgid "Paste table"
+msgstr "Copier la table"
+
+#: FPasteSpecial.form:46
+msgid "Paste with PRINT"
+msgstr "Coller avec PRINT"
+
+#: FNewConnection.form:103
+msgid "Path"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: FMain.form:1012
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: FMain.form:365
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: CComponent.class:118
+msgid "PDF renderer based on Poppler library"
+msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler"
+
+#: CComponent.class:117
+msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching"
+msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl"
+
+#: FIconEditor.form:357
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pipette"
+
+#: FInfo.class:93
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
+
+#: FCreateFile.class:93
+msgid "Picture files"
+msgstr "Fichiers image"
+
+#: MMime.module:17
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texte brut"
+
+#: FMakeInstall.class:383
+msgid "Please choose a menu location."
+msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu."
+
+#: FMakeInstall.class:372
+msgid "Please choose a package group."
+msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage."
+
+#: FMakeInstall.class:344
+msgid "Please choose at least one target distribution."
+msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible."
+
+#: FMakeInstall.class:381
+msgid "Please choose the menu location for each target distribution."
+msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible."
+
+#: FMakeInstall.class:370
+msgid "Please choose the package group for each target distribution."
+msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage pour chaque distribution cible."
+
+#: FSystemInfo.form:45
+msgid "Please copy these informations in all your bug reports."
+msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs."
+
+#: FMenu.class:298
+msgid "Please enter a menu name."
+msgstr "Veuillez entrer un nom de menu."
+
+#: FConnectionEditor.class:664
+msgid "Please enter a number."
+msgstr "Veuillez saisir un nombre."
+
+#: FPasteTable.class:57
+msgid "Please enter a table name."
+msgstr "Veuillez entrer le nom de la table."
+
+#: FSnippet.class:25
+msgid "Please enter a trigger string."
+msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement."
+
+#: FNewConnection.class:125
+msgid "Please enter password"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"
+
+#: FMakeInstall.form:243
+msgid "Please enter the changes of your project."
+msgstr "Veuillez décrire les modifications apportées à votre projet."
+
+#: FMakeInstall.class:334
+msgid "Please enter the first CHANGELOG entry."
+msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG."
+
+#: FCreateProject.class:229
+msgid "Please enter the location of the repository."
+msgstr "Veuillez saisir l'emplacement du référentiel."
+
+#: FNewConnection.class:84
+msgid "Please enter the name of the database."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données."
+
+#: FNewTable.class:53
+msgid "Please enter the name of the new table."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table."
+
+#: FCommit.class:44
+msgid "Please enter the versioning user name"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de l'utilisateur pour le suivi de version"
+
+#: FMakeInstall.class:315
+msgid "Please enter your e-mail address."
+msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail."
+
+#: FMakeInstall.class:310
+msgid "Please enter your name."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom."
+
+#: FTranslate.class:916
+msgid "Please select the translation file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer."
+
+#: Project.module:3632
+msgid "Please type a name."
+msgstr "Veuillez saisir un nom."
+
+#: Project.module:4050
+msgid "Please type a project name."
+msgstr "Veuillez saisir un nom de projet."
+
+#: FCreateFile.form:346
+msgid "PNG"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:89
+msgid "Polish (Poland)"
+msgstr "Polonais (Pologne)"
+
+#: Language.module:92
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugais (Brésil)"
+
+#: Language.module:91
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "Portugais (Portugal)"
+
+#: FNewConnection.form:79
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "-"
+
+#: CComponent.class:88
+msgid "PostgreSQL database driver"
+msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL"
+
+#: FMain.form:882 FOption.form:147
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: FMain.form:505
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
+
+#: FMakeInstall.form:135
+msgid "Prefix package name with the vendor name"
+msgstr "Prefixer le nom du paquetage avec le nom du vendeur"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Préprocesseur"
+
+#: FImportTable.form:183
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: FForm.form:169 FSearch.form:197 FTips.form:72
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: FCommit.form:140
+msgid "Previous description"
+msgstr "Description précédente"
+
+#: FHelpBrowser.form:116
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: Project.module:193
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: FEditor.form:551
+msgid "Procedure list"
+msgstr "Liste des procédures"
+
+#: FOption.form:376
+msgid "Procedure separation"
+msgstr "Séparation des procédures"
+
+#: Project.module:1602
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
+
+#: FMain.form:255
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projet"
+
+#: FMain.form:417
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&jet"
+
+#: FCreateProject.class:125
+msgid "Project checkout has failed."
+msgstr "La récupération du projet a échoué."
+
+#: Project.module:5225
+msgid "Project cleanup..."
+msgstr "Nettoyage du projet..."
+
+#: FCommit.form:38
+msgid "Project commit"
+msgstr "Envoi du projet"
+
+#: FCreateProject.form:346
+msgid "Project directory"
+msgstr "Répertoire du projet"
+
+#: Project.module:5231
+msgid "Project files conversion..."
+msgstr "Conversion des fichiers du projet..."
+
+#: FPropertyProject.class:794
+msgid "Project has been updated from repository successfully."
+msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès."
+
+#: FCreateProject.form:354
+msgid "Project information"
+msgstr "Information sur le projet"
+
+#: FPropertyProject.form:335
+msgid "Project is translatable"
+msgstr "Le projet est traduisible"
+
+#: FMain.form:526
+msgid "&Project link..."
+msgstr "Lien vers un &projet..."
+
+#: FSaveProjectAs.form:28
+msgid "Project name"
+msgstr "Nom du projet"
+
+#: FMain.form:860 FPropertyProject.form:99
+msgid "Project properties"
+msgstr "Propriétés du projet"
+
+#: FTranslate.form:50
+msgid "Project translation"
+msgstr "Traduction du projet"
+
+#: FCreateProject.form:76
+msgid "Project type"
+msgstr "Type de projet"
+
+#: FMain.form:1222 FProperty.form:24 MHelp.module:571
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: FMain.form:426
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: FMain.form:336
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriétés..."
+
+#: FMain.form:947
+msgid "Properties sheet"
+msgstr "Feuille de propriétés"
+
+#: CComponentBox.class:255 LibraryItem.class:61
+msgid "Provides"
+msgstr "Fournit"
+
+#: FMakeInstall.form:234
+msgid "Public Domain"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:87
+msgid "Punjabi (India)"
+msgstr "Punjabi (Inde)"
+
+#: FMain.form:326
+msgid "Put on &version control"
+msgstr "Mettre sous contrôle de &version"
+
+#: FCreateFile.form:351 FReportCoordChooser.form:21
+msgid "px"
+msgstr "-"
+
+#: CComponent.class:119
+msgid "QT4 toolkit"
+msgstr "Bibliothèque QT4"
+
+#: CComponent.class:120
+msgid "QT4 toolkit extension"
+msgstr "Controles supplémentaires basés sur la bibliothèque QT4"
+
+#: CComponent.class:121
+msgid "QT4 WebKit component"
+msgstr "Composant WebKit de QT4"
+
+#: FCreateProject.form:139
+msgid "QT graphical application"
+msgstr "Application graphique QT"
+
+#: CComponent.class:103
+msgid "QT/GTK+ switcher component"
+msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau"
+
+#: FOption.class:4
+msgid "Quest"
+msgstr "Quête"
+
+#: FOption.class:4
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapide"
+
+#: FOption.form:688
+msgid "Quiet external commands"
+msgstr "Commandes externes silencieuses"
+
+#: FSave.class:30 FWelcome.class:53
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: FMain.form:248
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+#: FReportBrushChooser.form:47
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dégradé circulaire"
+
+#: FReportBrushChooser.form:130
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
#: MErrorMessage.module:127
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
+#: Project.module:1499
+msgid "read-only"
+msgstr "lecture seule"
+
+#: FOpenProject.form:88
+msgid "Recent"
+msgstr "Récent"
+
+#: FWelcome.class:51
+msgid "Recent projects"
+msgstr "Projets récents"
+
+#: FIconEditor.form:208
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: FTextEditor.form:83
+msgid "Redo"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: FMain.form:320
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Rafraîchir"
+
+#: FMain.form:875
+msgid "Refresh project"
+msgstr "Rafraîchir le projet"
+
+#: FSearch.form:115
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpression rationnelle"
+
+#: FCreateProject.form:306
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Expressions rationnelles"
+
+#: FTextEditor.form:213 FTranslate.class:730
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
+
+#: FTranslate.form:313
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recharger"
+
+#: FTranslate.form:311
+msgid "Reload translation"
+msgstr "Recharger la traduction"
+
+#: FCommit.form:197 FNewConnection.form:155
+msgid "Remember password"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe"
+
+#: FConnectionEditor.form:220 FMakeInstall.class:959
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: FPropertyComponent.form:199 FPropertyProject.form:444
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: FDebugInfo.form:133
+msgid "Remove all"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: FPropertyComponent.form:205
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: FDebugInfo.form:182
+msgid "Remove all breakpoints"
+msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts"
+
+#: FDebugInfo.form:131
+msgid "Remove all expressions"
+msgstr "Supprimer toutes les expressions"
+
+#: FDebugInfo.form:174
+msgid "Remove current breakpoint"
+msgstr "Supprimer le point d'arrêt sélectionné"
+
+#: FDebugInfo.form:123
+msgid "Remove current expression"
+msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée"
+
+#: FReportBrushChooser.form:102
+msgid "Remove gradient stop"
+msgstr "Supprimer une couleur de dégradé"
+
+#: FOption.form:903
+msgid "Remove useless spaces at end of line"
+msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne"
+
+#: FMain.form:653
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renommer..."
+
+#: FConnectionEditor.form:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer..."
+
+#: FConnectionEditor.form:107 FNewTable.class:30
+msgid "Rename table"
+msgstr "Renommer la table"
+
+#: FSearch.form:75
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: FSearch.form:210
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: FMain.form:472
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Remplacer..."
+
+#: FSearch.form:216
+msgid "Replace &all"
+msgstr "&Tout remplacer"
+
+#: FIconEditor.form:297
+msgid "Replace color"
+msgstr "Remplacement de couleur"
+
+#: CModule.class:30 FCreateFile.form:192
+msgid "Report"
+msgstr "État"
+
+#: FMain.form:569
+msgid "&Report..."
+msgstr "&État..."
+
+#: CComponent.class:123
+msgid "Report designer"
+msgstr "Générateur d'états"
+
+#: CModule.class:30
+msgid "Reports"
+msgstr "États"
+
+#: FCreateProject.form:403
+msgid "Repository"
+msgstr "Référentiel"
+
+#: CComponentBox.class:234 FPropertyComponent.form:115
+msgid "Requires"
+msgstr "Nécessite"
+
+#: FDebugInfo.form:230
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: FPropertyProject.form:528
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Revenir"
+
+#: FOption.form:829
+msgid "Re&set"
+msgstr "Réini&tialiser"
+
+#: FMain.form:1165
+msgid "Reset filter"
+msgstr "Réinitialiser le filtre"
+
+#: FConflict.form:138
+msgid "Resolve conflict with"
+msgstr "Résoudre le conflit avec"
+
+#: FMakeInstall.class:276
+msgid "Retry"
+msgstr "Recommencer"
+
#: MErrorMessage.module:128
msgid "Return value datatype not specified in function declaration"
msgstr "Le type de la valeur de retour n'a pas été spécifié dans la déclaration de la fonction"
-#: MErrorMessage.module:129
-msgid "STOP instruction encountered"
-msgstr "Instruction STOP rencontrée"
+#: FPropertyProject.form:647
+msgid "&Revert..."
+msgstr "&Revenir..."
-#: MErrorMessage.module:130
-msgid "SUPER cannot be used alone"
-msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul"
+#: FReportBorderChooser.form:110 FReportPaddingChooser.form:43
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: Language.module:96
+msgid "Romanian (Romania)"
+msgstr "Roumain (Roumanie)"
+
+#: FIconEditor.form:321
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotation de 90° vers la droite"
+
+#: FIconEditor.form:329
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotation de 90° vers la gauche"
+
+#: FForm.form:287
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: Package.module:1059
+msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:"
+msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :"
+
+#: FOption.class:4
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubis"
+
+#: FMain.form:1005
+msgid "Run"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: FMain.form:355
+msgid "&Run"
+msgstr "Déma&rrer"
+
+#: FConnectionEditor.form:334
+msgid "Run query"
+msgstr "Exécuter la requête"
+
+#: FMakeExecutable.form:39
+msgid "Run this command after"
+msgstr "Exécuter ensuite cette commande"
+
+#: FEditor.form:201
+msgid "Run &until current line"
+msgstr "Exécuter &jusqu'à la ligne courante"
+
+#: FMain.form:1048
+msgid "Run until current line"
+msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante"
+
+#: Language.module:98
+msgid "Russian (Russia)"
+msgstr "Russe (Russie)"
+
+#: FMakeInstall.form:537
+msgid "Same dependencies for all targets"
+msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles"
+
+#: FMakeInstall.form:597
+msgid "Same files for all targets"
+msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles"
+
+#: FForm.form:556
+msgid "Same height"
+msgstr "Même hauteur"
+
+#: FForm.form:358
+msgid "Same &height"
+msgstr "Même hau&teur"
+
+#: FForm.form:549
+msgid "Same width"
+msgstr "Même largeur"
+
+#: FForm.form:352
+msgid "Same &width"
+msgstr "Même &largeur"
+
+#: FOption.class:4
+msgid "Sapphire"
+msgstr "Saphir"
+
+#: FTextEditor.form:219
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: FConflict.form:172
+msgid "&Save"
+msgstr "Enregi&strer"
+
+#: FSave.form:42
+msgid "Save &All"
+msgstr "Tout &enregistrer"
+
+#: FSave.form:14
+msgid "Save modified files"
+msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés"
+
+#: FMain.form:231
+msgid "&Save project"
+msgstr "&Enregistrer le projet"
+
+#: FMain.form:846
+msgid "Save project"
+msgstr "Enregistrer le projet"
+
+#: FMain.form:853 FSaveProjectAs.form:15
+msgid "Save project as"
+msgstr "Enregistrer le projet sous"
+
+#: FMain.form:238
+msgid "Save project &as..."
+msgstr "Enregistrer le projet &sous..."
+
+#: FTranslate.form:123
+msgid "Save translation"
+msgstr "Enregistrer la traduction"
+
+#: Package.module:170
+msgid "Saving CHANGELOG file."
+msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG."
+
+#: FIconEditor.form:168
+msgid "Scroll"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: FCreateProject.form:205
+msgid "SDL application"
+msgstr "Application SDL"
+
+#: CComponent.class:124
+msgid "SDL library"
+msgstr "Bibliothèque SDL"
+
+#: CComponent.class:125
+msgid "SDL sound & CD-ROM management"
+msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL"
+
+#: FMain.form:974 FSearch.form:61
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: FOutput.form:152
+msgid "Search..."
+msgstr "Rechercher..."
+
+#: FDebugInfo.form:223
+msgid "Search again"
+msgstr "Rechercher de nouveau"
+
+#: FSearch.form:145
+msgid "Search in"
+msgstr "Rechercher dans"
+
+#: FDebugInfo.form:204
+msgid "Search list"
+msgstr "Liste de recherche"
+
+#: FSearch.form:42
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Rechercher & Remplacer"
+
+#: FDebugInfo.form:280 FSearch.class:452 FTranslate.class:597
+msgid "Search string cannot be found."
+msgstr "La chaîne recherchée est introuvable."
+
+#: FSearch.class:456
+msgid "Search string replaced &1 times."
+msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois."
+
+#: FSearch.class:454
+msgid "Search string replaced once."
+msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois."
+
+#: Project.module:2010
+msgid "second"
+msgstr "deuxième"
+
+#: FForm.form:117 FIconEditor.form:181
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: FColorChooser.form:14
+msgid "Select a color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: FReportCoordChooser.form:12
+msgid "Select a dimension"
+msgstr "Choisissez une dimension"
+
+#: FNewConnection.class:158
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Choisissez un répertoire"
+
+#: FFieldChooser.class:72
+msgid "Select a field"
+msgstr "Choisissez un champ"
+
+#: FProperty.class:924
+msgid "Select a file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: FFontChooser.form:12
+msgid "Select a font"
+msgstr "Choisissez une police"
+
+#: FPropertyProject.class:1048
+msgid "Select a Gambas application"
+msgstr "Choisissez une application Gambas"
+
+#: FForm.form:194
+msgid "Select all"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: FEditor.form:176 FTextEditor.form:117
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: FSelectExtraFile.form:12
+msgid "Select an extra file"
+msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire"
+
+#: FReportBrushChooser.form:62
+msgid "Select an image inside the project"
+msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet"
+
+#: FSelectIcon.form:18
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Sélectionnez une image"
+
+#: FOpenProject.form:28
+msgid "Select a project"
+msgstr "Sélectionnez un projet"
+
+#: FOption.class:59
+msgid "Select a theme"
+msgstr "Choisissez un thème"
+
+#: FOption.class:308
+msgid "Select a theme file"
+msgstr "Choisissez un fichier thème"
+
+#: FReportBrushChooser.form:108
+msgid "Select gradient stop color..."
+msgstr "Sélectionnez la couleur de dégradé"
+
+#: MTheme.module:6
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: FConnectionEditor.class:1412
+msgid "Select the CSV file to import"
+msgstr "Choisissez le fichier CSV à importer"
+
+#: FMakeInstall.class:1010
+msgid "Select the destination directory"
+msgstr "Sélectionnez le répertoire destination"
+
+#: FForm.form:270
+msgid "Send to background"
+msgstr "A l'arrière-plan"
+
+#: Language.module:104
+msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)"
+
+#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:98
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
#: MErrorMessage.module:131
msgid "Serialization error"
msgstr "Erreur de sérialisation"
+#: FCreateProject.form:300
+msgid "Settings files management"
+msgstr "Gestion des fichiers de configuration"
+
+#: FMenu.form:257
+msgid "SHIFT"
+msgstr "-"
+
+#: FMain.form:891
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: FMain.form:499
+msgid "&Shortcuts..."
+msgstr "&Raccourcis..."
+
+#: FMain.form:1177
+msgid "Show added files"
+msgstr "Afficher les fichier ajoutés"
+
+#: FPropertyProject.form:504
+msgid "Show components in beta version"
+msgstr "Afficher les composants en version beta"
+
+#: FOption.form:754
+msgid "Show documentation in popups"
+msgstr "Afficher la documentation dans les popups"
+
+#: FMain.form:1171
+msgid "Show exported classes"
+msgstr "Afficher les classes exportées"
+
+#: FHelpBrowser.form:74
+msgid "Show help tree"
+msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide"
+
+#: FDebugExpr.form:31
+msgid "Show hidden symbols"
+msgstr "Afficher les symboles cachés"
+
+#: FOption.form:435
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Afficher les numéros de lignes"
+
+#: FPropertyProject.form:498
+msgid "Show only components used in project"
+msgstr "Afficher uniquement les composants utilisés dans le projet"
+
+#: FDebugInfo.form:237
+msgid "Show search window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
+
+#: FOption.form:456
+msgid "Show spaces at end of line with dots"
+msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points"
+
+#: FForm.form:149
+msgid "Show tab"
+msgstr "Afficher l'onglet"
+
+#: FTips.form:67
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Afficher les astuces au démarrage"
+
+#: FOption.form:733
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+
+#: CComponent.class:127
+msgid "Signals management"
+msgstr "Gestion des signaux"
+
+#: Language.module:116
+msgid "Simplified chinese (China)"
+msgstr "Chinois simplifié (Chine)"
+
+#: FInfo.form:97 FSelectIcon.form:53 FTranslate.class:69
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: FMakeInstall.form:416
+msgid "Slackware"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:100
+msgid "Slovenian (Slovenia)"
+msgstr "Slovénien (Slovénie)"
+
+#: FOption.form:204
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: CComponent.class:112
+msgid "SMTP client"
+msgstr "Client SMTP"
+
+#: FPropertyProject.class:258
+msgid "Snapping value is incorrect."
+msgstr "Le pas de la grille est incorrecte."
+
+#: FConflict.form:178
+msgid "Sol&ve"
+msgstr "&Résoudre"
+
+#: Project.module:3078
+msgid "Some components are missing: &1"
+msgstr "Certains composants ne sont pas installés: &1"
+
+#: FConflict.class:219
+msgid "Some conflicts are not yet resolved."
+msgstr "Tous les conflits ne sont pas résolus."
+
+#: FCommit.form:76
+msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository."
+msgstr "Certains fichiers ne sont pas versionnés et doivent être ajoutés manuellement au référentiel."
+
+#: Project.module:2225
+msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project."
+msgstr "Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\nVeuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet."
+
+#: FMain.class:567 FOpenProject.form:111 FWelcome.form:35
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Trier par date"
+
+#: FMain.class:567 FOpenProject.form:120 FWelcome.form:42
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: FMain.class:567 FOpenProject.form:128 FWelcome.form:48
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Trier dans l'ordre des chemins"
+
+#: FMain.class:563
+msgid "Sort history"
+msgstr "Trier l'historique"
+
+#: FEditor.form:280
+msgid "Sort procedures..."
+msgstr "Trier les procédures..."
+
+#: FOption.form:249
+msgid "Sort properties"
+msgstr "Trier les propriétés"
+
+#: Project.module:194
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: FImportTable.form:56 FPasteTable.form:40
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: FMain.form:296
+msgid "&Source archive..."
+msgstr "Archive des fichiers &source..."
+
+#: FSearch.form:165
+msgid "&Source files"
+msgstr "Fichiers &sources"
+
+#: Project.module:4122
+msgid "Source packages"
+msgstr "Paquetages sources"
+
+#: CProjectTree.class:293 Project.module:1605
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: Package.module:543
+msgid "Sources are being debianizated."
+msgstr "\"Debianisation\" des sources..."
+
+#: FExportData.form:37 FImportTable.form:103
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: FOption.form:365 FPropertyProject.form:258
+msgid "space(s)"
+msgstr "espace(s)"
+
+#: Language.module:37
+msgid "Spanish (Argentina)"
+msgstr "Espagnol (Argentine)"
+
+#: Language.module:36
+msgid "Spanish (Spain)"
+msgstr "Espagnol (Espagne)"
+
+#: FNewConnection.form:79
+msgid "SQLite"
+msgstr "-"
+
+#: CComponent.class:89
+msgid "SQLite 2 database driver"
+msgstr "Pilote de base de données SQLite 2"
+
+#: CComponent.class:90
+msgid "SQLite 3 database driver"
+msgstr "Pilote de base de données SQLite 3"
+
+#: FConnectionEditor.form:139
+msgid "SQL request"
+msgstr "Requête SQL"
+
+#: FDebugInfo.form:313
+msgid "Stack backtrace"
+msgstr "Pile des appels"
+
#: MErrorMessage.module:132
msgid "Stack overflow"
msgstr "Débordement de pile"
+#: FEditor.form:128 FForm.form:141 FMain.form:679
+msgid "&Startup class"
+msgstr "Cla&sse de démarrage"
+
+#: FDebugInfo.class:935
+msgid "Static variables"
+msgstr "Variables statiques"
+
+#: FTranslate.form:253
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: FMain.form:444
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barre d'état"
+
+#: FMain.form:1026
+msgid "Step"
+msgstr "Pas-à-pas"
+
+#: FMain.form:379
+msgid "St&ep"
+msgstr "P&as-à-pas"
+
+#: FSelectIcon.form:40
+msgid "Stock"
+msgstr "Stock"
+
+#: FMain.form:1019
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: FMain.form:372
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: MErrorMessage.module:129
+msgid "STOP instruction encountered"
+msgstr "Instruction STOP rencontrée"
+
#: MErrorMessage.module:133
msgid "Stream is closed"
msgstr "Flux déjà fermé"
+#: FConnectionEditor.class:560 MConnection.module:96
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne"
+
#: MErrorMessage.module:134
msgid "String expected"
msgstr "Chaîne de caractères attendue"
+#: MTheme.module:6
+msgid "Strings"
+msgstr "Chaînes"
+
+#: FImportTable.form:120
+msgid "Strip useless white spaces"
+msgstr "Supprimer les espaces inutiles"
+
#: MErrorMessage.module:135
msgid "Structures must be public"
msgstr "Les structures doivent être publiques"
+#: FOption.form:533
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: FMain.form:594
+msgid "&Style sheet..."
+msgstr "&Feuille de style..."
+
+#: FCreateFile.form:276
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
#: MErrorMessage.module:136
msgid "Subroutine arguments cannot be passed by reference"
msgstr "Les arguments des routines prédéfinies ne peuvent être passées par référence"
+#: MTheme.module:6
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Routines"
+
+#: MErrorMessage.module:130
+msgid "SUPER cannot be used alone"
+msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul"
+
+#: FSelectIcon.class:30
+msgid "SVG image files"
+msgstr "Fichiers images SVG"
+
+#: FIconEditor.form:349
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Echanger les couleurs"
+
+#: Language.module:106
+msgid "Swedish (Sweden)"
+msgstr "Suèdois (Suède)"
+
+#: FDebugExpr.class:475
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: MHelp.module:641 MTheme.module:6
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+#: FReportBorderChooser.form:115 FReportPaddingChooser.form:64
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
+
#: MErrorMessage.module:137
msgid "Syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"
-#: MErrorMessage.module:138
-msgid "Syntax error at function declaration"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de fonction"
-
-#: MErrorMessage.module:139
-msgid "Syntax error in event name"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom d'évènement"
-
-#: MErrorMessage.module:140
-msgid "Syntax error in file open mode"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode d'ouverture du fichier"
-
-#: MErrorMessage.module:141
-msgid "Syntax error in return type"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le type de retour"
-
#: MErrorMessage.module:142
msgid "Syntax error. &1 expected"
msgstr "Erreur de syntaxe. &1 attendu"
-#: MErrorMessage.module:143
-msgid "Syntax error. '...' must be the last argument"
-msgstr "Erreur de syntaxe. '...' doit être le dernier argument"
+#: MErrorMessage.module:138
+msgid "Syntax error at function declaration"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de fonction"
#: MErrorMessage.module:144
msgid "Syntax error. Bad property type"
msgstr "Erreur de syntaxe. Type de propriété incorrect"
+#: MErrorMessage.module:147
+msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment"
+msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection"
+
#: MErrorMessage.module:145
msgid "Syntax error. CASE or DEFAULT expected after SELECT"
msgstr "Erreur de syntaxe. CASE ou DEFAULT attendu après SELECT"
@@ -5252,17 +4743,25 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. CASE ou DEFAULT attendu après SELECT"
msgid "Syntax error. CLASS needs an identifier"
msgstr "Erreur de syntaxe. CLASS doit être suivi d'un identificateur"
-#: MErrorMessage.module:147
-msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment"
-msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection"
+#: MErrorMessage.module:149
+msgid "Syntax error. Identifier expected."
+msgstr "Erreur de syntaxe. Identificateur attendu."
+
+#: MErrorMessage.module:139
+msgid "Syntax error in event name"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom d'évènement"
+
+#: MErrorMessage.module:140
+msgid "Syntax error in file open mode"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode d'ouverture du fichier"
#: MErrorMessage.module:148
msgid "Syntax error. INHERITS needs a class name"
msgstr "Erreur de syntaxe. INHERITS doit être suivi d'un nom de classe"
-#: MErrorMessage.module:149
-msgid "Syntax error. Identifier expected."
-msgstr "Erreur de syntaxe. Identificateur attendu."
+#: MErrorMessage.module:141
+msgid "Syntax error in return type"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le type de retour"
#: MErrorMessage.module:150
msgid "Syntax error. Invalid identifier in function name"
@@ -5292,6 +4791,10 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. Description du type du &1 champ incorrecte."
msgid "Syntax error. Missing &1"
msgstr "Erreur de syntaxe. &1 manquant"
+#: MErrorMessage.module:143
+msgid "Syntax error. '...' must be the last argument"
+msgstr "Erreur de syntaxe. '...' doit être le dernier argument"
+
#: MErrorMessage.module:157
msgid "Syntax error. Needless arguments"
msgstr "Erreur de syntaxe. Argument inutile"
@@ -5316,10 +4819,158 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. Le &1 champ n'est pas un identificateur valide."
msgid "Syntax error. VarPtr() takes only one identifier"
msgstr "Erreur de syntaxe. VarPtr() ne prend qu'un seul identificateur."
+#: CComponent.class:95
+msgid "Syntax highlighter routines"
+msgstr "Routines de coloration syntaxique"
+
+#: FColorChooser.form:27
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
#: MErrorMessage.module:163
msgid "System error #&1: &2"
msgstr "Erreur système n°&1: &2"
+#: FSystemInfo.form:18
+msgid "System information"
+msgstr "Informations système"
+
+#: FMain.form:805
+msgid "&System informations..."
+msgstr "Informations &système..."
+
+#: FExportData.form:37 FImportTable.form:103
+msgid "Tab"
+msgstr "-"
+
+#: FFieldChooser.form:50 FImportTable.form:152 FPasteTable.form:67
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: FNewTable.class:59 MConnection.module:272
+msgid "Table '&1' already exists."
+msgstr "La table « &1 » existe déjà."
+
+#: FPasteTable.class:133
+msgid "Table already exists"
+msgstr "La table existe déjà"
+
+#: FPropertyProject.form:246
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tabulations"
+
+#: FOption.form:215
+msgid "Tabstrip font size"
+msgstr "Taille des titres d'onglets"
+
+#: FMakeInstall.form:264
+msgid "Target distribution"
+msgstr "Distribution cible"
+
+#: Package.module:1279
+msgid "'tar' has returned the following error code:"
+msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:"
+
+#: FOption.form:654
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: FConflict.form:112 FCreateFile.form:234 FDebugInfo.class:70
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: FImageEditor.form:48 FTextEditor.form:229
+msgid "Text editor"
+msgstr "Éditeur de texte"
+
+#: FInfo.class:95
+msgid "Text file"
+msgstr "Fichier texte"
+
+#: FAbout.class:232
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Merci à"
+
+#: FPropertyProject.class:458
+msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2."
+msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2."
+
+#: FPropertyProject.class:465
+msgid "The &1 component needs the &2 component."
+msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2."
+
+#: Project.module:3584
+msgid "The directory will be removed at the next commit."
+msgstr "Le répertoire sera supprimé au prochain 'commit'."
+
+#: FProperty.class:585
+msgid "The event group that the control belongs to."
+msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient."
+
+#: FTextEditor.class:690
+msgid "The file has been compressed from &1 to &2 bytes (&3)."
+msgstr "La taille du fichier a été réduite de &1 à &2 octets (&3)."
+
+#: FConflict.class:191
+msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?"
+msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?"
+
+#: FConflict.class:254
+msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?"
+msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?"
+
+#: FEditor.class:2378 FIconEditor.class:2046 FTextEditor.class:495
+msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
+msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues."
+
+#: FImportTable.form:167
+msgid "The first line contains field names"
+msgstr "La première ligne contient les noms des champs"
+
+#: Project.module:4062
+msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE"
+msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet : ? * / \\ ESPACE"
+
+#: Project.module:1338
+msgid "The following classes have circular inheritance:"
+msgstr "Les classes suivantes ont un héritage circulaire :"
+
+#: FSave.form:55
+msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?"
+msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?"
+
+#: FMakeInstall.form:525
+msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file."
+msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau."
+
+#: FForm.class:3003
+msgid "The form has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
+msgstr "Le formulaire a été modifié.\n\nTous vos changements seront perdus."
+
+#: FMain.class:818
+msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation."
+msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction."
+
+#: FConnectionEditor.class:669
+msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255."
+msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 255."
+
+#: FOption.form:581
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: FTranslate.class:1183
+msgid "The 'msgmerge' command has failed"
+msgstr "La commande 'msgmerge' a échoué"
+
+#: Project.module:3640
+msgid "The name cannot begins with a dot."
+msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point."
+
+#: FProperty.class:574
+msgid "The name of the control."
+msgstr "Le nom du controle."
+
#: MErrorMessage.module:164
msgid "The '!' operator must be followed by an identifier"
msgstr "L'opérateur '!' doit être suivi d'un identificateur"
@@ -5328,6 +4979,62 @@ msgstr "L'opérateur '!' doit être suivi d'un identificateur"
msgid "The '.' operator must be followed by an identifier"
msgstr "L'opérateur '.' doit être suivi d'un identificateur"
+#: Package.module:479
+msgid "The package build has failed."
+msgstr "La construction des paquetages a échoué."
+
+#: FMakeInstall.class:403
+msgid "The package cannot be stored inside the project directory."
+msgstr "Le paquetage ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet."
+
+#: FMakeInstall.class:276 Package.module:188
+msgid "The packages have been successfully created."
+msgstr "Les paquetages ont été créés avec succès."
+
+#: Design.module:338
+msgid "The program has returned\nthe value: &1"
+msgstr "Le programme a retourné\nla valeur : &1"
+
+#: Design.module:334
+msgid "The program has stopped unexpectedly\nby raising signal #&1.\n\nPlease send a bug report to\ngambas@users.sourceforge.net."
+msgstr "Le programme s'est arrêté de manière inattendue\nen déclenchant le signal #&1.\n\nVeuillez envoyer un rapport d'erreur à\ngambas@users.sourceforge.net."
+
+#: FCommit.class:62
+msgid "The project could not be committed."
+msgstr "Le projet n'a pu être envoyé."
+
+#: Project.module:4072
+msgid "The project directory already exists."
+msgstr "Le répertoire du projet existe déjà."
+
+#: Project.module:4074
+msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists."
+msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà."
+
+#: FCreateProject.class:254
+msgid "The project has been successfully created."
+msgstr "Le projet a été créé avec succès."
+
+#: FTranslate.class:38
+msgid "The project is void. There is nothing to translate."
+msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire."
+
+#: Project.module:4058
+msgid "The project name cannot begin with a dot."
+msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point."
+
+#: FMakeInstall.class:327
+msgid "There is no CHANGELOG entry for this release."
+msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version."
+
+#: FPropertyProject.form:625
+msgid "There is no change to commit."
+msgstr "Il n'y aucun changement à envoyer."
+
+#: FPropertyProject.class:445
+msgid "These components are incompatible:
&1."
+msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1."
+
#: MErrorMessage.module:166
msgid "The special method &1 cannot be a function"
msgstr "La méthode spéciale &1 ne peut être une fonction"
@@ -5356,14 +5063,14 @@ msgstr "La méthode spéciale &1 doit être statique"
msgid "The special method &1 must return a boolean"
msgstr "La méthode spéciale &1 doit retourner un Boolean"
-#: MErrorMessage.module:173
-msgid "The special method &1 must take a variable number of arguments only"
-msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre un nombre variable d'arguments"
-
#: MErrorMessage.module:174
msgid "The special method &1 must take at least one argument"
msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre au moins un argument"
+#: MErrorMessage.module:173
+msgid "The special method &1 must take a variable number of arguments only"
+msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre un nombre variable d'arguments"
+
#: MErrorMessage.module:175
msgid "The special method &1 takes no arguments"
msgstr "La méthode spéciale &1 ne prend pas d'arguments"
@@ -5384,6 +5091,34 @@ msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre deux arguments exactement"
msgid "The special method signature is incorrect"
msgstr "La signature de la méthode spéciale &1 est incorrecte"
+#: FConnectionEditor.class:284
+msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?"
+msgstr "La table « &1 » a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: FConnectionEditor.class:1165
+msgid "The table '&1' has no primary key."
+msgstr "La table « &1 » n'a pas de clef primaire."
+
+#: Project.module:2012
+msgid "third"
+msgstr "troisième"
+
+#: MHelp.module:602
+msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand.
"
+msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement.
"
+
+#: MHelp.module:626
+msgid "This class inherits &1."
+msgstr "Cette class hérite de &1."
+
+#: MHelp.module:603
+msgid "This class is creatable.
"
+msgstr "Cette classe est instanciable.
"
+
+#: FPropertyComponent.form:93
+msgid "This component is hidden"
+msgstr "Ce composant est caché"
+
#: MErrorMessage.module:180
msgid "This expression cannot be a statement"
msgstr "Cette expression ne peut être une instruction"
@@ -5392,6 +5127,170 @@ msgstr "Cette expression ne peut être une instruction"
msgid "This expression cannot be passed by reference"
msgstr "Cette expression ne peut pas être passée par référence"
+#: FConnectionEditor.class:814
+msgid "This field is used in an index."
+msgstr "Le champ est utilisé dans un index."
+
+#: FExportData.class:126
+msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà.\n\nDésirez-vous le remplacer ?"
+
+#: FInfo.class:231
+msgid "This file has not been modified since the last commit."
+msgstr "Ce fichier est inchangé depuis le dernier envoi vers le réferentiel."
+
+#: FConflict.class:25
+msgid "This file is in conflict with the revision #&1.\nYou must resolve the conflict in order to use the file."
+msgstr "Ce fichier entre en conflit avec la révision #&1.\nVous devez résoudre le conflit pour pouvoir utiliser ce fichier de nouveau."
+
+#: FInfo.class:227
+msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit."
+msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé au prochain envoi."
+
+#: FInfo.class:229
+msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository."
+msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel."
+
+#: FIconEditor.class:1426
+msgid "This image has been modified.\nDo you want to save it ?"
+msgstr "Cette image a été modifiée.\nDésirez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: Project.module:420
+msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it."
+msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir."
+
+#: Project.module:423
+msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?"
+msgstr "Ceci est un projet Gambas 2.0.\n\nDésirez-vous le convertir ?"
+
+#: Project.module:417
+msgid "This is not a Gambas project."
+msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas."
+
+#: FCommit.class:6
+msgid "This line and the following will be ignored"
+msgstr "Cette ligne et les suivantes seront ignorées"
+
+#: FMenu.class:570
+msgid "This menu is too deep !"
+msgstr "Ce menu est trop profond !"
+
+#: CRecentFile.class:77
+msgid "This month"
+msgstr "Ce mois-ci"
+
+#: FConnectionEditor.class:733
+msgid "This name already exists."
+msgstr "Ce nom existe déjà."
+
+#: Project.module:3636
+msgid "This name contains a forbidden character:"
+msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:"
+
+#: FProperty.class:351
+msgid "This name is already in use."
+msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé."
+
+#: FConnectionEditor.class:639
+msgid "This name is already in used."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
+
+#: Project.module:3644
+msgid "This name is already used. Choose another one."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: CWelcome.class:39
+msgid "This program is published under\nthe GNU General Public License."
+msgstr "Ce programme est publié sous\nla Licence Publique Générale GNU"
+
+#: Project.module:4069
+msgid "This project already exists."
+msgstr "Ce projet existe déjà."
+
+#: Project.module:402
+msgid "This project does not exist."
+msgstr "Ce projet n'existe pas."
+
+#: FPropertyProject.form:403
+msgid "This project is a component"
+msgstr "Ce projet est un composant"
+
+#: Project.module:461
+msgid "This project is read-only."
+msgstr "Le projet est en lecture seule."
+
+#: Project.module:435
+msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss."
+msgstr "Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n\nOuvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données."
+
+#: FProperty.class:624
+msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime."
+msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme."
+
+#: FTranslate.form:135
+msgid "This string must not be translated"
+msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite"
+
+#: FSnippet.class:31
+msgid "This trigger string is already in use."
+msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée."
+
+#: CRecentFile.class:75
+msgid "This week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: FOption.form:204
+msgid "Tiny"
+msgstr "Très petite"
+
+#: FTips.class:46
+msgid "Tip of the day #&1"
+msgstr "Astuce du jour n°&1"
+
+#: FMain.form:797
+msgid "&Tips of the day"
+msgstr "&Astuces du jour"
+
+#: FTips.form:18
+msgid "Tips of the day"
+msgstr "Astuces du jour"
+
+#: FCreateProject.form:380 FPropertyProject.form:197
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: CRecentFile.class:69 FMain.class:542
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: FMenu.form:320
+msgid "Toggle"
+msgstr "-"
+
+#: FEditor.form:512
+msgid "Toggle breakpoint"
+msgstr "Basculer un point d'arrêt"
+
+#: FEditor.form:208
+msgid "Toggle &breakpoint"
+msgstr "Basculer un &point d'arrêt"
+
+#: FForm.form:494
+msgid "Toggle grid"
+msgstr "Bascule l'affichage de la grille"
+
+#: FMain.form:956
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Boîte à outils"
+
+#: FOption.form:232
+msgid "Toolbox size"
+msgstr "Taille de la boîte à outils"
+
+#: FMain.form:463
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
+
#: MErrorMessage.module:182
msgid "Too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
@@ -5456,14 +5355,186 @@ msgstr "Trop de variables statiques"
msgid "Too many unknown symbols"
msgstr "Trop de symboles inconnus"
+#: FImportTable.class:391
+msgid "Too many values"
+msgstr "Trop de valeurs"
+
+#: FReportBorderChooser.form:100 FReportPaddingChooser.form:23
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: FMain.class:1714
+msgid "To show the menu bar again, hit the following keys:
&1" +msgstr "Pour afficher de nouveau la barre de menus, appuyez sur les touches suivantes :
&1"
+
+#: Language.module:117
+msgid "Traditional chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)"
+
+#: FMain.form:902
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduire"
+
+#: FMain.form:276
+msgid "&Translate..."
+msgstr "&Traduire..."
+
+#: FTranslate.class:1019
+msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones."
+msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite."
+
+#: FPropertyProject.form:324 FTranslate.form:87
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduction"
+
+#: FTranslate.class:153
+msgid "Translation files"
+msgstr "Fichiers de traduction"
+
+#: FIconEditor.form:275
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: FSnippet.form:26
+msgid "Trigger string"
+msgstr "Chaîne de déclenchement"
+
+#: Language.module:108
+msgid "Turkish (Turkey)"
+msgstr "Turque (Turquie)"
+
+#: CRecentFile.class:73
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Avant-hier"
+
+#: FInfo.form:84 FNewConnection.form:72 FNewTable.form:48
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
#: MErrorMessage.module:198
msgid "Type mismatch"
msgstr "Type incorrect"
+#: FConnectionEditor.class:693
+msgid "Type mismatch."
+msgstr "Type de données incorrect."
+
#: MErrorMessage.module:199
msgid "Type mismatch: wanted &1, got &2 instead"
msgstr "Type incorrect: &1 attendu à la place de &2"
+#: FMakeInstall.form:437
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:110
+msgid "Ukrainian (Ukrain)"
+msgstr "Ukrainien (Ukraine)"
+
+#: Project.module:537
+msgid "Unable to apply conversion"
+msgstr "Impossible d'appliquer la conversion"
+
+#: FTextEditor.class:696
+msgid "Unable to compress file."
+msgstr "Impossible de compresser le fichier."
+
+#: FConnectionEditor.class:198
+msgid "Unable to connect to database."
+msgstr "Impossible de se connecter à la base de données."
+
+#: Project.module:5261
+msgid "Unable to convert &1"
+msgstr "Impossible de convertir &1"
+
+#: FNewConnection.class:308
+msgid "Unable to create database."
+msgstr "Impossible de créer la base de données."
+
+#: Project.module:3338
+msgid "Unable to create desktop shortcut."
+msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau."
+
+#: Project.module:481
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire"
+
+#: FNewConnection.class:328
+msgid "Unable to delete database."
+msgstr "Impossible de supprimer la base de données."
+
+#: FMain.class:1412
+msgid "Unable to drop file into the project."
+msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet."
+
+#: FExportData.class:113
+msgid "Unable to export data."
+msgstr "Impossible d'exporter les données."
+
+#: FFieldChooser.class:63
+msgid "Unable to get table fields."
+msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table."
+
+#: FConnectionEditor.class:398
+msgid "Unable to load table '&1'."
+msgstr "Impossible de charger la table « &1 »."
+
+#: FFieldChooser.class:56 FTableChooser.class:66
+msgid "Unable to open connection."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion."
+
+#: FPasteSpecial.class:67
+msgid "Unable to paste text."
+msgstr "Impossible de coller le texte."
+
+#: FTips.class:105
+msgid "Unable to read tip of the day !"
+msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !"
+
+#: Project.module:3934
+msgid "Unable to rename '&1'"
+msgstr "Impossible de renommer « &1 »"
+
+#: FConflict.class:225
+msgid "Unable to resolve the conflict."
+msgstr "Impossible de résoudre le conflit."
+
+#: FConnectionEditor.class:448
+msgid "Unable to run query."
+msgstr "Impossible d'exécuter la requête."
+
+#: FSaveProjectAs.class:49
+msgid "Unable to save the project."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le projet."
+
+#: FPropertyProject.class:792
+msgid "Unable to update project from repository."
+msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel."
+
+#: FEditor.form:251
+msgid "Uncomment"
+msgstr "Retirer les commentaires"
+
+#: FTextEditor.form:175
+msgid "Uncompress file"
+msgstr "Décompresser le fichier"
+
+#: FOption.form:178
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#: FOption.form:611 FOutput.form:41 FTextEditor.form:76
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: FFieldChooser.form:121 FList.form:104
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: FOutput.form:109
+msgid "Undock console"
+msgstr "Console flottante"
+
#: MErrorMessage.module:200
msgid "Unexpected &1"
msgstr "&1 inattendu"
@@ -5476,6 +5547,22 @@ msgstr "Fin de ligne inattendue"
msgid "Unexpected string"
msgstr "Chaîne de caractères inattendue"
+#: FTextEditor.form:308
+msgid "Unindent"
+msgstr "Désindenter"
+
+#: FConnectionEditor.class:63
+msgid "Unique"
+msgstr "Unique"
+
+#: FImportTable.form:92
+msgid "Unix"
+msgstr "-"
+
+#: Language.module:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
#: MErrorMessage.module:203
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -5488,6 +5575,10 @@ msgstr "Evènement inconnu"
msgid "Unknown file extension"
msgstr "Extension de fichier inconnue"
+#: MMime.module:33
+msgid "Unknown format"
+msgstr "Format inconnu"
+
#: MErrorMessage.module:206
msgid "Unknown identifier: &1"
msgstr "Identificateur inconnu: &1"
@@ -5500,538 +5591,287 @@ msgstr "Opérateur inconnu"
msgid "Unknown symbol '&1' in class '&2'"
msgstr "Symbole '&1' inconnu dans la classe '&2'"
+#: FConnectionEditor.class:480
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimité"
+
+#: FForm.form:200
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Déselectionner tout"
+
#: MErrorMessage.module:209
msgid "Unsupported string conversion"
msgstr "Conversion de chaîne de caractères non supportée"
-#: MErrorMessage.module:210
-msgid "Useless LOCK"
-msgstr "LOCK inutile"
+#: FConnectionEditor.form:234
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
-#: MErrorMessage.module:211
-msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable"
-msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale"
+#: FList.form:70 FMakeInstall.form:575
+msgid "&Up"
+msgstr "&Monter"
-#: MErrorMessage.module:212
-msgid "Void key"
-msgstr "Clef vide"
+#: FPropertyProject.form:641
+msgid "&Update"
+msgstr "&Mettre à jour"
-#: MErrorMessage.module:213
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
-#: MHelp.module:282
-msgid "No help found."
-msgstr "Aide introuvable."
-
-#: MHelp.module:572
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
-
-#: MHelp.module:573
-msgid "Methods"
-msgstr "Méthodes"
-
-#: MHelp.module:574
-msgid "Events"
-msgstr "Evènements"
-
-#: MHelp.module:602
-msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand.
"
-msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement.
"
-
-#: MHelp.module:603
-msgid "This class is creatable.
"
-msgstr "Cette classe est instanciable.
"
-
-#: MHelp.module:626
-msgid "This class inherits &1."
-msgstr "Cette class hérite de &1."
-
-#: MHelp.module:641 MTheme.module:6
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symboles"
-
-#: MHelp.module:642
-msgid "Constants"
-msgstr "Constantes"
-
-#: MMime.module:17
-msgid "Plain text"
-msgstr "Texte brut"
-
-#: MMime.module:18
-msgid "HTML text"
-msgstr "Texte HTML"
-
-#: MMime.module:19
-msgid "Gambas form data"
-msgstr "Données de formulaires Gambas"
-
-#: MMime.module:20
-msgid "Gambas menu data"
-msgstr "Données de menus Gambas"
-
-#: MMime.module:21
-msgid "Gambas project file path"
-msgstr "Chemin de fichier projet Gambas"
+#: FEditor.form:234 FTextEditor.form:146
+msgid "Upper case"
+msgstr "Majuscules"
#: MMime.module:22
msgid "URI list"
msgstr "Liste d'URIs"
-#: MMime.module:33
-msgid "Unknown format"
-msgstr "Format inconnu"
+#: FText.form:30
+msgid "Use a fixed font"
+msgstr "Utiliser une police non proportionnelle"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Alternate background"
-msgstr "Arrière-plan alternatif"
+#: FPropertyProject.form:378
+msgid "Use a terminal emulator"
+msgstr "Utiliser un émulateur de terminal"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+#: MErrorMessage.module:210
+msgid "Useless LOCK"
+msgstr "LOCK inutile"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Current line"
-msgstr "Ligne courante"
+#: FCommit.form:169 FNewConnection.form:121
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Data types"
-msgstr "Types de données"
+#: FOutput.form:166
+msgid "Use system charset"
+msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Editing line"
-msgstr "Ligne en édition"
+#: FOption.form:308
+msgid "Use utility windows"
+msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: FImportTable.form:80
+msgid "UTF-8"
+msgstr "-"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Mise en évidence"
+#: Language.module:94
+msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)"
+msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots-clés"
+#: FDebugExpr.class:465 FDebugInfo.class:34 FPropertyProject.class:130
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Normal text"
-msgstr "Texte normal"
+#: FPropertyProject.class:129
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Numbers"
-msgstr "Nombres"
+#: MHelp.module:572
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Operators"
-msgstr "Opérateurs"
+#: MErrorMessage.module:211
+msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable"
+msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Preprocessor"
-msgstr "Préprocesseur"
+#: FMakeInstall.form:188
+msgid "Vendor name"
+msgstr "Nom du vendeur"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: FTranslate.form:147
+msgid "Verify the translation"
+msgstr "Vérifier la traduction"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Strings"
-msgstr "Chaînes"
+#: FPropertyProject.form:170
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: MTheme.module:6
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Routines"
+#: FConflict.class:135
+msgid "Version conflict"
+msgstr "Conflit de version"
-#: Package.module:62
-msgid "'&1' is missing."
-msgstr "'&1' est introuvable."
+#: FInfo.form:147 FPropertyProject.form:614
+msgid "Versioning"
+msgstr "Suivi"
-#: Package.module:71
-msgid "'&1' and '&2' are missing."
-msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables."
+#: FForm.form:293
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: Package.module:170
-msgid "Saving CHANGELOG file."
-msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG."
+#: FIconEditor.form:313
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Miroir vertical"
-#: Package.module:451
-msgid "Creating package for &1."
-msgstr "Création du paquetage pour &1."
-
-#: Package.module:479
-msgid "The package build has failed."
-msgstr "La construction des paquetages a échoué."
-
-#: Package.module:514
-msgid "Making build directory."
-msgstr "Fabrication du répertoire de construction."
-
-#: Package.module:535
-msgid "Creating desktop file..."
-msgstr "Création du fichier *.desktop..."
-
-#: Package.module:543
-msgid "Sources are being debianizated."
-msgstr "\"Debianisation\" des sources..."
-
-#: Package.module:689
-msgid "Creating package..."
-msgstr "Création du paquetage..."
-
-#: Package.module:692
-msgid "'dpkg-buildpackage' has failed."
-msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué."
-
-#: Package.module:789
-msgid "Initializing ~/RPM directory."
-msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM."
-
-#: Package.module:809
-msgid "Creating source package."
-msgstr "Création du paquetage des sources."
-
-#: Package.module:833
-msgid "Creating .spec file."
-msgstr "Creation du fichier .spec."
-
-#: Package.module:1059
-msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:"
-msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :"
-
-#: Package.module:1279
-msgid "'tar' has returned the following error code:"
-msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:"
-
-#: Project.module:184
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatisation"
-
-#: Project.module:185
-msgid "Basic"
-msgstr "Exemples de base"
-
-#: Project.module:187
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
-
-#: Project.module:188
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
-
-#: Project.module:190
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
-
-#: Project.module:191
-msgid "Networking"
-msgstr "Programmation réseau"
-
-#: Project.module:192
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: Project.module:193
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: Project.module:194
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
+#: FEditor.form:304 FTextEditor.form:201
+msgid "Vertical split"
+msgstr "Séparation verticale"
#: Project.module:195
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: Project.module:196
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: CComponent.class:128
+msgid "Video capture"
+msgstr "Capture vidéo"
-#: Project.module:402
-msgid "This project does not exist."
-msgstr "Ce projet n'existe pas."
+#: Language.module:112
+msgid "Vietnamese (Vietnam)"
+msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)"
-#: Project.module:417
-msgid "This is not a Gambas project."
-msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas."
+#: FEditor.form:286 FTextEditor.form:183
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
-#: Project.module:420
-msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it."
-msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir."
+#: FMain.form:413
+msgid "&View"
+msgstr "&Affichage"
-#: Project.module:423
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: FMenu.form:310
+msgid "Visible"
+msgstr "-"
-#: Project.module:423
-msgid ""
-"This is a Gambas 2.0 project.\n"
-"\n"
-"Do you want to convert it?"
-msgstr ""
-"Ceci est un projet Gambas 2.0.\n"
-"\n"
-"Désirez-vous le convertir ?"
+#: FOption.class:4
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
-#: Project.module:435
-msgid "Do not open"
-msgstr "Ne pas ouvrir"
+#: CComponent.class:129
+msgid "Visual Basic compatibility"
+msgstr "Compatibilité avec Visual Basic"
-#: Project.module:435
-msgid "Open after all"
-msgstr "Ouvrir malgré tout"
+#: FCreateProject.form:330
+msgid "Visual Basic™ conversion help"
+msgstr "Conversion depuis Visual Basic™"
-#: Project.module:435
-msgid ""
-"This project seems to be already opened.\n"
-"\n"
-"Opening the same project twice can lead to data loss."
-msgstr ""
-"Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n"
-"\n"
-"Ouvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données."
+#: MErrorMessage.module:212
+msgid "Void key"
+msgstr "Clef vide"
-#: Project.module:461
-msgid "It cannot be converted."
-msgstr "Il ne peut être converti."
+#: Language.module:114
+msgid "Wallon (Belgium)"
+msgstr "Wallon (Belgique)"
-#: Project.module:461
-msgid "This project is read-only."
-msgstr "Le projet est en lecture seule."
+#: LibraryItem.class:59
+msgid "WARNING! Library not found."
+msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable."
-#: Project.module:478
-msgid "Copying project inside a temporary directory..."
-msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..."
+#: FDebugInfo.form:101
+msgid "Watch"
+msgstr "Surveiller"
-#: Project.module:481
-msgid "Unable to create temporary directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire"
+#: FEditor.form:215
+msgid "&Watch expression"
+msgstr "&Surveiller une expression"
-#: Project.module:502
-msgid "Converting project structure..."
-msgstr "Conversion de la structure du projet..."
+#: FEditor.form:520
+msgid "Watch expression"
+msgstr "Surveiller des expressions"
-#: Project.module:531
-msgid "Applying conversion..."
-msgstr "Application de la conversion..."
+#: CComponent.class:133
+msgid "Web applications tools"
+msgstr "Outils pour les applications Web"
-#: Project.module:537
-msgid "Unable to apply conversion"
-msgstr "Impossible d'appliquer la conversion"
+#: CModule.class:29 FCreateFile.form:171
+msgid "WebPage"
+msgstr "Page Web"
-#: Project.module:624
-msgid "Cannot open project file :\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :\n"
+#: FMain.form:561
+msgid "&WebPage..."
+msgstr "&Page Web..."
-#: Project.module:1338
-msgid "The following classes have circular inheritance:"
-msgstr "Les classes suivantes ont un héritage circulaire :"
+#: CModule.class:29
+msgid "WebPages"
+msgstr "Pages Web"
-#: Project.module:1499
-msgid "read-only"
-msgstr "lecture seule"
+#: FMakeInstall.form:203
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
-#: Project.module:1501
-msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK! :-)"
-msgstr "VERSION EN COURS DE DÉVELOPPEMENT, UTILISEZ-LA À VOS RISQUES ET PÉRILS ! :-)"
+#: FWelcome.form:27
+msgid "Welcome to Gambas 3"
+msgstr "Bienvenue dans Gambas 3"
-#: Project.module:1766
-msgid "Loading &1..."
-msgstr "Chargement de &1..."
+#: FOutput.class:32
+msgid "Welcome to the Gambas console.\nTo evaluate any expression, type '?' followed by\nthe expression, then hit return.\n\n"
+msgstr "Bienvenue sur la console de Gambas.\nPour évaluer une expression, tapez '?' suivi de\nl'expression, puis appuyez sur RETURN.\n\n"
-#: Project.module:1815
-msgid "Cannot open a binary file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire."
+#: Language.module:17
+msgid "Welsh (United Kingdom)"
+msgstr "Gallois (Royaume-Uni)"
-#: Project.module:1848
-msgid "Cannot open file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
+#: FCreateFile.form:308
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
-#: Project.module:1906
-msgid "File not found!"
-msgstr "Fichier introuvable !"
+#: FImportTable.form:92
+msgid "Windows"
+msgstr "-"
-#: Project.module:2008
-msgid "first"
-msgstr "premier"
+#: FImportTable.form:80
+msgid "WINDOWS-1252"
+msgstr "-"
-#: Project.module:2010
-msgid "second"
-msgstr "deuxième"
+#: FSearch.form:110
+msgid "&Words only"
+msgstr "&Mots seulements"
-#: Project.module:2012
-msgid "third"
-msgstr "troisième"
+#: MErrorMessage.module:213
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
-#: Project.module:2014
-msgid "&1th"
-msgstr "&1ème"
+#: FInfo.class:104
+msgid "XML file"
+msgstr "Fichier XML"
-#: Project.module:2064
-msgid "in form definition"
-msgstr "dans la définition du formulaire"
+#: CComponent.class:131
+msgid "XML-RPC protocol"
+msgstr "Protocole XML-RPC"
-#: Project.module:2071
-msgid "in &1."
-msgstr "dans &1."
+#: CComponent.class:130
+msgid "XML tools based on libxml"
+msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml"
-#: Project.module:2225
-msgid ""
-"Some project source files are in conflict.\n"
-"Please solve them if you want to compile the project."
-msgstr ""
-"Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\n"
-"Veuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet."
+#: FCreateProject.form:312
+msgid "XML / XSLT programming"
+msgstr "Programmation XML / XSLT"
-#: Project.module:2229
-msgid "Compiling project"
-msgstr "Compilation du projet"
+#: FCreateFile.form:346
+msgid "XPM"
+msgstr "-"
-#: Project.module:2243
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: CComponent.class:132
+msgid "XSLT tools based on libxslt"
+msgstr "Outils XSLT basés sur la bibliothèque libxslt"
-#: Project.module:2442
-msgid "File already exists."
-msgstr "Ce fichier existe déja."
+#: FOption.form:255 FPropertyComponent.form:99 FPropertyProject.form:283
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-#: Project.module:2475
-msgid "Directory already exists."
-msgstr "Le répertoire existe déja."
+#: CRecentFile.class:71
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
-#: Project.module:2487
-msgid "Cannot link template file."
-msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle."
-
-#: Project.module:2493
-msgid "Cannot copy template file."
-msgstr "Impossible de copier le fichier modèle."
-
-#: Project.module:2698
-msgid "Making executable..."
-msgstr "Génération de l'exécutable..."
-
-#: Project.module:2742
-msgid "Cannot make executable."
-msgstr "Impossible de créer l'exécutable."
-
-#: Project.module:3078
-msgid "Some components are missing: &1"
-msgstr "Certains composants ne sont pas installés: &1"
-
-#: Project.module:3295
-msgid "Cannot write project file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet."
-
-#: Project.module:3338
-msgid "Unable to create desktop shortcut."
-msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau."
-
-#: Project.module:3584
-msgid "The directory will be removed at the next commit."
-msgstr "Le répertoire sera supprimé au prochain 'commit'."
+#: FPropertyProject.class:801
+msgid "You are going to cancel your changes!"
+msgstr "Tous les changements vont être annulés !"
#: Project.module:3601
msgid "You must define a startup class or form!"
msgstr "Vous devez définir une classe ou un formulaire de démarrage !"
-#: Project.module:3632
-msgid "Please type a name."
-msgstr "Veuillez saisir un nom."
+#: FOption.class:331
+msgid "You need to restart the application to see your changes."
+msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet."
-#: Project.module:3636
-msgid "This name contains a forbidden character:"
-msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:"
+#: FMakeInstall.form:173
+msgid "Your e-mail address"
+msgstr "Votre adresse e-mail"
-#: Project.module:3640
-msgid "The name cannot begins with a dot."
-msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point."
+#: FMakeInstall.form:158
+msgid "Your name"
+msgstr "Votre nom"
-#: Project.module:3644
-msgid "This name is already used. Choose another one."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+#: FHelpBrowser.form:85 FIconEditor.form:152 FImageEditor.form:119
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
-#: Project.module:3680
-msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit."
-msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. "
+#: FHelpBrowser.form:91 FIconEditor.form:160 FImageEditor.form:131
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
-#: Project.module:3728
-msgid "Destination already exists"
-msgstr "La destination existe déjà."
-
-#: Project.module:3934
-msgid "Unable to rename '&1'"
-msgstr "Impossible de renommer « &1 »"
-
-#: Project.module:4050
-msgid "Please type a project name."
-msgstr "Veuillez saisir un nom de projet."
-
-#: Project.module:4058
-msgid "The project name cannot begin with a dot."
-msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point."
-
-#: Project.module:4061
-msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name."
-msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII."
-
-#: Project.module:4062
-msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE"
-msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet : ? * / \\ ESPACE"
-
-#: Project.module:4069
-msgid "This project already exists."
-msgstr "Ce projet existe déjà."
-
-#: Project.module:4072
-msgid "The project directory already exists."
-msgstr "Le répertoire du projet existe déjà."
-
-#: Project.module:4074
-msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists."
-msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà."
-
-#: Project.module:4121
-msgid "Create source package"
-msgstr "Générer une archive des sources du projet"
-
-#: Project.module:4122
-msgid "Source packages"
-msgstr "Paquetages sources"
-
-#: Project.module:4399
-msgid "Cannot copy file &1."
-msgstr "Impossible de copier le fichier &1."
-
-#: Project.module:4448
-msgid "Cannot create link &1."
-msgstr "Impossible de créer le lien &1."
-
-#: Project.module:4465
-msgid "Cannot move a directory inside itself."
-msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même."
-
-#: Project.module:4533
-msgid "Cannot move file &1."
-msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1."
-
-#: Project.module:5225
-msgid "Project cleanup..."
-msgstr "Nettoyage du projet..."
-
-#: Project.module:5231
-msgid "Project files conversion..."
-msgstr "Conversion des fichiers du projet..."
-
-#: Project.module:5261
-msgid "Unable to convert &1"
-msgstr "Impossible de convertir &1"
-
-#: ProjectItem.class:63
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: Save.module:39
-msgid "Cannot save file !"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier !"
diff --git a/app/src/gambas3/.src/FMain.class b/app/src/gambas3/.src/FMain.class
index 40d4bb713..6bd056144 100644
--- a/app/src/gambas3/.src/FMain.class
+++ b/app/src/gambas3/.src/FMain.class
@@ -233,6 +233,13 @@ Public Sub tvwProject_Menu()
If $sKey = Project.KEY_CONNECTION Or If Project.IsConnectionPath($sKey) Then
mnuDatabase.Popup
Else
+
+ If Left($sKey) <> "$" And If Not Exist($sKey) Then
+ Message.Warning($sKey & "\n\n" & ("File or directory does not exist anymore."))
+ Project.Refresh
+ Return
+ Endif
+
mnuPopup.Popup
Endif
'mnuPopup.Enabled = FALSE
@@ -757,7 +764,9 @@ Private Function CanEdit(sPath As String) As Boolean
If Not sPath Then Return
If Left$(sPath) = "$" Then Return
Return Not IsDir(sPath)
-
+
+Catch
+
End
Private Function CanDelete(sPath As String) As Boolean
@@ -767,6 +776,8 @@ Private Function CanDelete(sPath As String) As Boolean
If Stat(sPath).Type = gb.Link Then Return True
If Project.IsReadOnly(sPath) Then Return False
If tvwProject[sPath].Count = 0 Then Return True
+
+Catch
End