diff --git a/app/src/gambas3/.lang/es.po b/app/src/gambas3/.lang/es.po index 2b7f151ff..64c9c48b8 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/es.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/es.po @@ -2,6 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gambas 3 3.18.90\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-05 19:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-06 20:34 UTC\n" "Last-Translator: Martín Belmonte \n" "Language: es\n" @@ -35,146 +36,146 @@ msgstr "Marcador anterior" msgid "Next bookmark" msgstr "Marcador siguiente" -#: CClassInfo.class:618 +#: CClassInfo.class:621 msgid "Static properties" msgstr "Propiedades estáticas" -#: CClassInfo.class:619 +#: CClassInfo.class:622 msgid "Static variables" msgstr "Variables estáticas" -#: CClassInfo.class:620 +#: CClassInfo.class:623 msgid "Static methods" msgstr "Métodos estáticos" -#: CClassInfo.class:621 +#: CClassInfo.class:624 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: CClassInfo.class:638 FMain.form:642 FProjectBrowser.form:229 -#: FProjectProperty.form:463 FProperty.form:28 +#: CClassInfo.class:641 FMain.form:639 FProjectBrowser.form:229 +#: FProjectProperty.form:313 FProperty.form:28 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" # gb-ignore -#: CClassInfo.class:639 +#: CClassInfo.class:642 msgid "Variables" msgstr "" -#: CClassInfo.class:640 +#: CClassInfo.class:643 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: CClassInfo.class:641 +#: CClassInfo.class:644 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: CClassInfo.class:663 +#: CClassInfo.class:666 msgid "This class reimplements &1" msgstr "Esta clase reimplementa &1" -#: CClassInfo.class:665 +#: CClassInfo.class:668 msgid "This class inherits &1" msgstr "Esta clase hereda de &1" -#: CClassInfo.class:671 +#: CClassInfo.class:674 msgid "in &1" msgstr "en &1" -#: CClassInfo.class:679 +#: CClassInfo.class:682 msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." msgstr "Esta clase puede ser utilizada como un objeto creando una instancia oculta a demanda." -#: CClassInfo.class:684 +#: CClassInfo.class:687 msgid "This class is &1." msgstr "Esta clase es &1." -#: CClassInfo.class:684 +#: CClassInfo.class:687 msgid "creatable" msgstr "instanciable" -#: CClassInfo.class:689 +#: CClassInfo.class:692 msgid "This class is static." msgstr "Esta clase es estática." -#: CClassInfo.class:691 +#: CClassInfo.class:694 msgid "This class is not creatable." msgstr "Esta clase no es instanciable." -#: CClassInfo.class:697 +#: CClassInfo.class:700 msgid "This class can be used as a &1." msgstr "Esta clase se puede usar como un/una &1." -#: CClassInfo.class:697 +#: CClassInfo.class:700 msgid "function" msgstr "función" -#: CClassInfo.class:702 +#: CClassInfo.class:705 msgid "This class acts like a &1 / &2 array." msgstr "Esta clase actúa como una matriz de &1 / &2." -#: CClassInfo.class:702 +#: CClassInfo.class:705 msgid "read" msgstr "lectura" -#: CClassInfo.class:702 +#: CClassInfo.class:705 msgid "write" msgstr "escritura" -#: CClassInfo.class:704 +#: CClassInfo.class:707 msgid "This class acts like a &1 array." msgstr "Esta clase actúa como una matriz de &1." -#: CClassInfo.class:704 +#: CClassInfo.class:707 msgid "write-only" msgstr "solo escritura" -#: CClassInfo.class:707 Project.module:1354 +#: CClassInfo.class:710 Project.module:1357 msgid "read-only" msgstr "sólo lectura" -#: CClassInfo.class:712 +#: CClassInfo.class:715 msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." msgstr "Esta clase es &1 con la palabra clave FOR EACH." # gb-ignore -#: CClassInfo.class:712 +#: CClassInfo.class:715 msgid "enumerable" msgstr "" -#: CClassInfo.class:844 +#: CClassInfo.class:847 msgid "This class reimplements" msgstr "Esta clase reimplementa " -#: CClassInfo.class:846 +#: CClassInfo.class:849 msgid "This class inherits" msgstr "Esta clase hereda " -#: CClassInfo.class:861 +#: CClassInfo.class:864 msgid "This class is virtual." msgstr "Esta clase es virtual." -#: CClassInfo.class:863 +#: CClassInfo.class:866 msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." msgstr "Esta clase se puede usar como un objeto creando una instancia oculta bajo demanda." -#: CClassInfo.class:888 +#: CClassInfo.class:891 msgid "static function" msgstr "función estática" -#: CClassInfo.class:895 +#: CClassInfo.class:898 msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." msgstr "Esta clase actúa como una matriz estática de &1 / &2." -#: CClassInfo.class:897 +#: CClassInfo.class:900 msgid "This class acts like a &1 static array." msgstr "Esta clase actúa com una matriz estática de &1." -#: CClassInfo.class:909 +#: CClassInfo.class:912 msgid "This class is &1 with the &2 keyword." msgstr "Esta clase es &1 con la palabra clave &2." -#: CClassInfo.class:909 +#: CClassInfo.class:912 msgid "statically enumerable" msgstr "enumerable estáticamente" @@ -190,17 +191,17 @@ msgstr "Cargando información sobre el proyecto..." msgid "Unable to load component." msgstr "No se pudo cargar el componente." -#: CComponent.class:553 FHelpBrowser.form:55 FProjectProperty.class:821 +#: CComponent.class:553 FHelpBrowser.form:55 FProjectProperty.class:816 msgid "Classes" msgstr "Clases" #: CComponent.class:595 FDebugInfo.class:42 FDeleteUnknown.class:6 -#: FMain.form:1000 +#: FMain.form:997 msgid "Class" msgstr "Clase" #: CComponent.class:597 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:316 -#: FProjectProperty.form:306 FPublish.form:124 FSoftwareFarm.form:328 +#: FProjectProperty.form:156 FPublish.form:124 FSoftwareFarm.form:328 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "Este componente aún no es estable." msgid "This component is deprecated." msgstr "Este componente es obsoleto." -#: CComponent.class:635 CVersionControlGit.class:511 FProjectVersion.class:287 +#: CComponent.class:635 CVersionControlGit.class:511 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: CComponent.class:637 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:452 +#: CComponent.class:637 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:302 msgid "Authors" msgstr "Autores" @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Componente de gestión del icono de la bandeja del sistema" msgid "MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 hashing functions" msgstr "Funciones hash MD5, SHA1, SHA256 y SHA512" -#: CDocumentation.class:102 FProjectProperty.form:272 +#: CDocumentation.class:102 msgid "Embedded HTTP server" msgstr "Servidor empotrado HTTP" @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Componente de filtrado de imagen" msgid "Image routines from the Imlib2 library" msgstr "Rutinas de imagen de biblioteca Imlib2" -#: CDocumentation.class:106 FProjectProperty.form:584 +#: CDocumentation.class:106 FProjectProperty.form:434 msgid "Image loading and saving" msgstr "Carga y guardado de imagen" @@ -676,15 +677,15 @@ msgstr "Desarrollo de aplicaciones Web" msgid "Web application development using processes as session" msgstr "Desarrollo de aplicaciones web utilizando procesos como sesión" -#: CDocumentation.class:170 FProjectProperty.form:572 +#: CDocumentation.class:170 FProjectProperty.form:422 msgid "Graphical form management" msgstr "Gestión gráfica de formulario" -#: CDocumentation.class:171 FProjectProperty.form:578 +#: CDocumentation.class:171 FProjectProperty.form:428 msgid "Event loop management" msgstr "Gestión del lazo de eventos" -#: CDocumentation.class:173 FProjectProperty.form:595 +#: CDocumentation.class:173 FProjectProperty.form:445 msgid "OpenGL display" msgstr "Visualización OpenGL" @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "Visualización OpenGL" msgid "Complex numbers" msgstr "Números complejos" -#: CDocumentation.class:175 FProjectProperty.form:601 +#: CDocumentation.class:175 FProjectProperty.form:451 msgid "XML management" msgstr "Gestión XML" @@ -709,8 +710,8 @@ msgstr "Inserte la fecha de hoy" msgid "&1: &2" msgstr "" -#: CLibraryInfo.class:209 FDebugInfo.class:34 FMakeExecutable.form:43 -#: FProjectProperty.form:338 LibraryItem.class:54 +#: CLibraryInfo.class:209 FDebugInfo.class:34 FMakeExecutable.form:44 +#: FProjectProperty.form:188 LibraryItem.class:54 msgid "Location" msgstr "Ubicación" @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "¡ADVERTENCIA! Libreria no encontrada." msgid "Provides" msgstr "Provee" -#: CModule.class:29 FEditor.form:420 FForm.form:485 FMain.form:1007 +#: CModule.class:29 FEditor.form:420 FForm.form:485 FMain.form:1004 #: FToolBox.class:26 msgid "Form" msgstr "Formulario" @@ -735,7 +736,11 @@ msgstr "Formularios" msgid "Gambas forms" msgstr "Formularios Gambas" -#: CModule.class:30 FMain.form:1014 +#: CModule.class:30 +msgid "Gambas web pages" +msgstr "Páginas web de Gambas" + +#: CModule.class:30 FMain.form:1011 msgid "WebPage" msgstr "WebPage" @@ -743,11 +748,11 @@ msgstr "WebPage" msgid "WebPages" msgstr "WebPages" -#: CModule.class:30 -msgid "Gambas web pages" -msgstr "Páginas web de Gambas" +#: CModule.class:31 +msgid "Gambas reports" +msgstr "Reportes Gambas" -#: CModule.class:31 FMain.form:1021 FToolBox.class:26 +#: CModule.class:31 FMain.form:1018 FToolBox.class:26 msgid "Report" msgstr "Reporte" @@ -755,12 +760,12 @@ msgstr "Reporte" msgid "Reports" msgstr "Reportes" -#: CModule.class:31 -msgid "Gambas reports" -msgstr "Reportes Gambas" +#: CModule.class:32 +msgid "Gambas web forms" +msgstr "Formularios Web Gambas" # gb-ignore -#: CModule.class:32 FMain.form:1028 FToolBox.class:26 +#: CModule.class:32 FMain.form:1025 FToolBox.class:26 msgid "WebForm" msgstr "" @@ -769,12 +774,12 @@ msgstr "" msgid "WebForms" msgstr "" -#: CModule.class:32 -msgid "Gambas web forms" -msgstr "Formularios Web Gambas" +#: CModule.class:33 +msgid "Gambas terminal forms" +msgstr "Formularios terminales Gambas" # gb-ignore -#: CModule.class:33 FMain.form:1035 FToolBox.class:26 +#: CModule.class:33 FMain.form:1032 FToolBox.class:26 msgid "TermForm" msgstr "" @@ -783,10 +788,6 @@ msgstr "" msgid "TermForms" msgstr "" -#: CModule.class:33 -msgid "Gambas terminal forms" -msgstr "Formularios terminales Gambas" - #: CProfile.class:151 msgid "Evaluator" msgstr "Evaluador" @@ -811,6 +812,34 @@ msgstr "aquí" msgid "IDE extensions" msgstr "Extensiones IDE" +#: CProjectList.class:554 CVersionControlGit.class:448 +#: CWaitingAnimation.class:63 Design.module:1939 FColorChooser.form:73 +#: FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 +#: FCrash.form:100 FCreateBranch.form:53 FCreateFile.form:206 +#: FCsvOption.form:172 FDebugConfig.form:609 FDebugExpr.form:46 +#: FDebugInfo.form:348 FDebugger.class:896 FDeleteUnknown.form:61 +#: FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 +#: FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 +#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:98 FFontChooser.form:40 +#: FHelpBrowser.form:143 FImageOffsetSelection.form:39 FImageQuality.form:24 +#: FImageResize.form:50 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 +#: FMain.class:281 FMakeExecutable.form:180 FMakeInstall.class:376 +#: FMenu.form:446 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 +#: FNewTranslation.form:40 FOpenProject.form:113 FOption.class:870 +#: FPasteSpecial.form:92 FPasteTable.form:105 FProjectBrowser.class:241 +#: FProjectChooser.form:64 FProjectProperty.form:920 FProxy.form:57 +#: FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 +#: FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 +#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:29 +#: FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:959 FSelectComponent.form:39 +#: FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:60 FSelectLibrary.form:66 +#: FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:562 FTableChooser.form:68 +#: FTestSuite.class:263 FText.form:40 FTranslate.class:690 +#: FVersionControl.form:143 FWebFontChooser.form:129 Project.module:613 +#: VersionControl.module:469 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: CProjectList.class:554 msgid "Do you really want to uninstall this software?" msgstr "¿Realmente desea desinstalar este software?" @@ -819,34 +848,6 @@ msgstr "¿Realmente desea desinstalar este software?" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: CProjectList.class:554 CVersionControlGit.class:448 -#: CWaitingAnimation.class:63 Design.module:1934 FColorChooser.form:73 -#: FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 -#: FCrash.form:100 FCreateBranch.form:53 FCreateFile.form:206 -#: FCsvOption.form:172 FDebugConfig.form:578 FDebugExpr.form:46 -#: FDebugInfo.form:345 FDebugger.class:896 FDeleteUnknown.form:61 -#: FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 -#: FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 -#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:98 FFontChooser.form:40 -#: FHelpBrowser.form:143 FImageOffsetSelection.form:39 FImageQuality.form:24 -#: FImageResize.form:50 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 -#: FMain.class:274 FMakeExecutable.form:174 FMakeInstall.class:376 -#: FMenu.form:446 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 -#: FNewTranslation.form:40 FOption.class:870 FPasteSpecial.form:92 -#: FPasteTable.form:105 FProjectBrowser.class:262 FProjectChooser.form:64 -#: FProjectProperty.form:1061 FProjectVersion.class:211 FProxy.form:57 -#: FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 -#: FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 -#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:29 -#: FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:959 FSelectComponent.form:39 -#: FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:59 FSelectLibrary.form:66 -#: FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:562 FTableChooser.form:68 -#: FTestSuite.class:263 FText.form:40 FTranslate.class:692 -#: FVersionControl.form:212 FWebFontChooser.form:129 Project.module:612 -#: VersionControl.module:469 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: CProjectList.class:557 msgid "Unable to uninstall software:" msgstr "No se puede desinstalar el software:" @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Público" msgid "Data" msgstr "Datos" -#: CRecentProject.class:68 FMain.class:785 +#: CRecentProject.class:68 FMain.class:793 msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -912,19 +913,19 @@ msgstr "La suma de comprobación del paquete descargado es inválida." msgid "Unable to uncompress source archive." msgstr "Imposible descomprimir el archivo fuente." -#: CSoftware.class:361 -msgid "The following components are required:" -msgstr "Se requieren los siguientes componentes:" - #: CSoftware.class:361 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: CSoftware.class:361 FDebugger.form:364 FMain.class:2995 FMenu.class:101 -#: FProjectBrowser.class:305 +#: CSoftware.class:361 FDebugger.form:364 FMain.class:3011 FMenu.class:101 +#: FProjectBrowser.class:284 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" +#: CSoftware.class:361 +msgid "The following components are required:" +msgstr "Se requieren los siguientes componentes:" + #: CSoftware.class:389 msgid "Unable to compile the project." msgstr "Imposible compilar el proyecto." @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Uno en el proyecto actual." msgid "&1 in the current project." msgstr "&1 en el proyecto actual." -#: CVersionControlGit.class:394 +#: CVersionControlGit.class:394 FRepository.form:83 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -1034,20 +1035,20 @@ msgid "A new Git repository will be created for this project." msgstr "Se creará un nuevo repositorio Git para este proyecto." # gb-ignore -#: CVersionControlGit.class:448 Design.module:1081 FColorChooser.form:67 -#: FConnectionEditor.class:721 FCrash.form:94 FCreateBranch.form:47 -#: FCreateFile.form:212 FCsvOption.form:166 FDebugConfig.form:572 +#: CVersionControlGit.class:448 Design.module:1087 FColorChooser.form:67 +#: FConnectionEditor.class:722 FCrash.form:94 FCreateBranch.form:47 +#: FCreateFile.form:212 FCsvOption.form:166 FDebugConfig.form:603 #: FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 #: FFontChooser.form:34 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 #: FImageResize.form:108 FImageRotate.form:26 FLayout.form:44 FList.form:122 #: FMenu.form:441 FNewConnection.form:312 FNewTable.form:80 #: FNewTranslation.form:34 FPasteSpecial.form:86 FProfile.class:37 -#: FProjectProperty.form:1055 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 +#: FProjectProperty.form:914 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 #: FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 #: FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 -#: FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:65 +#: FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:66 #: FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 -#: FWebFontChooser.form:123 Project.module:2261 +#: FWebFontChooser.form:123 Project.module:2264 msgid "OK" msgstr "" @@ -1055,12 +1056,12 @@ msgstr "" msgid "Solve conflict." msgstr "Resuelve el conflicto." -#: CVersionControlGit.class:511 FConnectionEditor.class:842 -#: FProjectVersion.class:290 MConnection.module:141 +#: CVersionControlGit.class:511 FConnectionEditor.class:843 +#: MConnection.module:141 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: CVersionControlSubversion.class:308 FProjectVersion.class:284 +#: CVersionControlSubversion.class:308 msgid "Revision" msgstr "Revisión" @@ -1076,14 +1077,14 @@ msgstr "Remoto último autor autor" msgid "Remote last commit date" msgstr "Última fecha de confirmación remota" -#: CWelcome.class:164 -msgid "This program is published under the GNU General Public License." -msgstr "Este programa es publicado bajo la GNU General Public License." - #: CWelcome.class:164 msgid "The Gambas font is published under the SIL Open Font License." msgstr "La fuente de Gambas es publicada bajo la licencia SIL Open Font License." +#: CWelcome.class:164 +msgid "This program is published under the GNU General Public License." +msgstr "Este programa es publicado bajo la GNU General Public License." + #: Design.module:4 FOption.class:93 FTranslate.class:154 msgid "(Default)" msgstr "(Por defecto)" @@ -1092,79 +1093,84 @@ msgstr "(Por defecto)" msgid "(Internal)" msgstr "(interno)" -#: Design.module:286 Project.module:1931 +#: Design.module:286 Project.module:1934 msgid "first" msgstr "primero" -#: Design.module:288 Project.module:1933 +#: Design.module:288 Project.module:1936 msgid "second" msgstr "segundo" -#: Design.module:290 Project.module:1935 +#: Design.module:290 Project.module:1938 msgid "third" msgstr "tercero" -#: Design.module:570 +#: Design.module:574 msgid "The program has been interrupted by CTRL+C." msgstr "El programa ha sido interrumpido por CTRL+C." -#: Design.module:574 +#: Design.module:578 msgid "The program has been terminated." msgstr "El programa ha sido cancelado." -#: Design.module:583 +#: Design.module:587 msgid "The program has returned the value &1." msgstr "El programa ha devuelto el valor &1." -#: Design.module:854 +#: Design.module:860 msgid "The project has no test module." msgstr "El proyecto no tiene módulo de pruebas." -#: Design.module:1045 +#: Design.module:1051 msgid "Initialize remote debugging..." msgstr "Iniciar la depuración remota..." -#: Design.module:1065 +#: Design.module:1071 msgid "Unable to initialize remote debugging." msgstr "No se ha podido inicializar la depuración remota." -#: Design.module:1077 +#: Design.module:1083 msgid "Unable to copy executable to the remote server." msgstr "No se puede copiar el ejecutable en el servidor remoto." -#: Design.module:1216 +#: Design.module:1222 msgid "Output terminal" msgstr "Terminal de salida" -#: Design.module:1249 -msgid "Unable to start project." -msgstr "No se puede iniciar el proyecto." - -#: Design.module:1249 +#: Design.module:1255 msgid "No terminal emulator found." msgstr "No se encontró emulador de terminal." -#: Design.module:1379 -msgid "Unable to start extern debugging." -msgstr "No se puede iniciar la depuración externa." +#: Design.module:1255 +msgid "Unable to start project." +msgstr "No se puede iniciar el proyecto." -#: Design.module:1379 +#: Design.module:1385 msgid "Another extern debugging is active." msgstr "Otra depuración externa esta activa" -#: Design.module:1422 +#: Design.module:1385 +msgid "Unable to start extern debugging." +msgstr "No se puede iniciar la depuración externa." + +#: Design.module:1428 msgid "Unable to start debugger." msgstr "No se puede iniciar el depurador." -#: Design.module:1832 +#: Design.module:1838 msgid "Unable to generate the remote debugger helper." msgstr "No se ha podido generar el ayudante del depurador remoto." -#: Design.module:1934 -msgid "Project name does not match component.\n\nDo you want to use it anyway?" -msgstr "El nombre del proyecto no coincide con el componente.\n¿Desea utilizarlo de todas formas?" +#: Design.module:1939 +msgid "" +"Project name does not match component.\n" +"\n" +"Do you want to use it anyway?" +msgstr "" +"El nombre del proyecto no coincide con el componente.\n" +"¿Desea utilizarlo de todas formas?" -#: Design.module:1934 +#: Design.module:1939 msgid "Use this project" msgstr "Utilice este proyecto" @@ -1172,9 +1178,9 @@ msgstr "Utilice este proyecto" msgid "&Add" msgstr "&Agregar" -#: EnvChooser.class:67 FConnectionEditor.form:134 FDebugger.class:1077 -#: FMain.form:1321 FMakeInstall.form:763 FOption.form:1198 -#: FProjectProperty.form:660 FPublish.form:267 FSoftwareFarm.form:427 +#: EnvChooser.class:67 FConnectionEditor.form:134 FDebugger.class:1085 +#: FMain.form:1318 FMakeInstall.form:763 FOption.form:1198 +#: FProjectProperty.form:510 FPublish.form:267 FSoftwareFarm.form:427 #: FTestSuite.class:263 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -1187,14 +1193,6 @@ msgstr "Variable" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: FAbout.form:12 FMain.form:1414 FWelcome.class:81 -msgid "About Gambas" -msgstr "Acerca de Gambas" - -#: FAbout.form:25 -msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Este programa es SOFTWARE LIBRE; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la licencia pública general de GNU publicada por la Free Software Foundation; versión 2 o (a su opción) cualquier versión posterior.

Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil pero sin ninguna garantía; sin ni siquiera la garantía implícita de comerciabilidad o adecuación para un propósito PARTICULAR. Consulte la licencia pública general de GNU para obtener más detalles.\n" - #: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:334 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -1203,23 +1201,18 @@ msgstr "Licencia" msgid "Financial support" msgstr "Apoyo económico" -#: FBrowser.form:9 FDebugConfig.form:325 FMain.form:844 +#: FAbout.form:12 FMain.form:1411 FWelcome.class:81 +msgid "About Gambas" +msgstr "Acerca de Gambas" + +#: FAbout.form:25 +msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Este programa es SOFTWARE LIBRE; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la licencia pública general de GNU publicada por la Free Software Foundation; versión 2 o (a su opción) cualquier versión posterior.

Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil pero sin ninguna garantía; sin ni siquiera la garantía implícita de comerciabilidad o adecuación para un propósito PARTICULAR. Consulte la licencia pública general de GNU para obtener más detalles.\n" + +#: FBrowser.form:9 FDebugConfig.form:356 FMain.form:841 msgid "Debug browser" msgstr "Navegador de depuración" -#: FColorChooser.form:15 -msgid "Select a color" -msgstr "Selecciona un color" - -#: FColorChooser.form:27 FDebugInfo.form:443 FSoftwareFarm.class:59 -#: FSystemInfo.class:109 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: FColorChooser.form:40 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - # gb-ignore #: FColorChooser.class:85 FImageProperty.form:149 FOption.form:284 #: FReportBrushChooser.form:49 @@ -1241,50 +1234,32 @@ msgstr "" msgid "B" msgstr "" +#: FColorChooser.form:15 +msgid "Select a color" +msgstr "Selecciona un color" + +#: FColorChooser.form:27 FDebugInfo.form:479 FSoftwareFarm.class:59 +#: FSystemInfo.class:109 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: FColorChooser.form:40 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + #: FCommandError.form:54 FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 -#: FDebugInfo.form:352 FEditor.form:378 FFileInfoVC.form:102 +#: FDebugInfo.form:355 FEditor.form:378 FFileInfoVC.form:102 #: FFileProperty.form:41 FForm.form:468 FImageEditor.form:419 FMain.form:434 -#: FOption.form:1788 FPatch.form:88 FProjectVersion.form:322 -#: FSystemInfo.form:44 FTestSuite.form:153 FTextEditor.form:417 FTips.form:87 -#: FTranslate.form:448 +#: FOption.form:1788 FPatch.form:88 FRepository.form:127 FSystemInfo.form:44 +#: FTestSuite.form:153 FTextEditor.form:417 FTips.form:87 FTranslate.form:452 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 -msgid "Select a component" -msgstr "Selecciona un componente" - -#: FComponentChooser.form:55 -msgid "Show deprecated components" -msgstr "Mostrar componentes obsoletos" - -#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 -#: FConnectionEditor.form:120 FCsvEditor.form:37 FEditor.form:362 -#: FForm.form:452 FHelpBrowser.form:149 FImageEditor.form:395 FMain.form:409 -#: FProjectBrowser.form:254 FTextEditor.form:394 FTranslate.form:100 -#: Project.module:962 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:159 FImageEditor.form:353 -#: FTextEditor.form:812 -msgid "Zoom in" -msgstr "Acercarse" - -#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:165 FImageEditor.form:361 -#: FTextEditor.form:819 -msgid "Zoom out" -msgstr "Alejarse" - -#: FComponentChooser.form:126 FHelpBrowser.form:171 FTextEditor.form:826 -msgid "No zoom" -msgstr "Sin zoom" - -#: FComponentChooser.class:348 FProjectProperty.form:490 +#: FComponentChooser.class:348 FProjectProperty.form:340 msgid "Not finished but stable" msgstr "No terminado pero estable" -#: FComponentChooser.class:350 FProjectProperty.form:490 +#: FComponentChooser.class:350 FProjectProperty.form:340 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" @@ -1292,7 +1267,7 @@ msgstr "Experimental" msgid "Stable" msgstr "Estable" -#: FComponentChooser.class:354 FProjectProperty.form:490 FToolBox.class:26 +#: FComponentChooser.class:354 FProjectProperty.form:340 FToolBox.class:26 msgid "Deprecated" msgstr "En desuso" @@ -1328,79 +1303,44 @@ msgstr "El componente &1 necesita uno de los siguientes componentes:
&2." msgid "The &1 component needs the &2 component." msgstr "El componente &1 necesita el componente &2." -#: FConflict.form:31 -msgid "Version conflict" -msgstr "Conflicto de versión" +#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 +msgid "Select a component" +msgstr "Selecciona un componente" -#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:246 -#: FEditor.form:132 FForm.form:172 FImageEditor.form:146 FMain.form:1128 -#: FMenu.form:152 FProjectBrowser.form:160 FProjectVersion.form:234 -#: FTextEditor.form:150 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: FComponentChooser.form:55 +msgid "Show deprecated components" +msgstr "Mostrar componentes obsoletos" -#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 -#: FEditor.form:139 FForm.form:179 FImageEditor.form:154 FList.form:99 -#: FMain.form:1135 FMakeInstall.form:922 FMenu.form:159 FOutput.form:42 -#: FProjectBrowser.form:167 FProjectVersion.form:240 FSystemInfo.form:38 -#: FTextEditor.form:157 FTranslate.form:128 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 +#: FConnectionEditor.form:120 FCsvEditor.form:37 FEditor.form:362 +#: FForm.form:452 FHelpBrowser.form:149 FImageEditor.form:395 FMain.form:409 +#: FProjectBrowser.form:254 FTextEditor.form:394 FTranslate.form:104 +#: Project.module:965 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" -#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 -#: FEditor.form:146 FForm.form:192 FImageEditor.form:161 FList.form:105 -#: FMain.form:1142 FMenu.form:166 FOutput.form:49 FPasteTable.form:99 -#: FProjectBrowser.form:174 FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:164 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:159 FImageEditor.form:353 +#: FTextEditor.form:812 +msgid "Zoom in" +msgstr "Acercarse" -#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:267 -#: FEditor.form:115 FFieldChooser.form:127 FForm.form:155 FImageEditor.form:127 -#: FList.form:111 FOption.form:1721 FProjectVersion.form:252 -#: FTextEditor.form:133 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" +#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:165 FImageEditor.form:361 +#: FTextEditor.form:819 +msgid "Zoom out" +msgstr "Alejarse" -#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:274 -#: FEditor.form:122 FForm.form:162 FImageEditor.form:135 -#: FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:140 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" +#: FComponentChooser.form:126 FHelpBrowser.form:171 FTextEditor.form:826 +msgid "No zoom" +msgstr "Sin zoom" -#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:586 FMenu.form:120 -#: FProjectVersion.form:264 FTextEditor.form:628 -msgid "Indent" -msgstr "Indentar" - -#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:594 FMenu.form:127 -#: FProjectVersion.form:270 FTextEditor.form:636 -msgid "Unindent" -msgstr "Desindentar" - -#: FConflict.form:141 FMain.form:402 FOpenProject.form:40 -#: FProjectBrowser.form:133 FProjectChooser.form:70 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 -#: FCsvEditor.form:29 FEditor.form:368 FForm.form:458 FImageEditor.form:402 -#: FMain.form:418 FMenu.class:101 FOption.form:1390 FSaveProjectAs.form:87 -#: FTextEditor.form:400 FTranslate.form:255 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: FConflict.form:160 -msgid "Solve" -msgstr "Resolver" +#: FConflict.class:14 FMain.form:1793 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" #: FConflict.class:14 msgid "This file is in conflict. You must resolve the conflict in order to use the file again." msgstr "Este archivo está en conflicto. Debe resolver el conflicto para poder volver a utilizar el archivo." -#: FConflict.class:14 FMain.form:1796 -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - #: FConflict.class:97 msgid "Unable to load file:" msgstr "Incapaz de cargar el archivo:" @@ -1409,14 +1349,18 @@ msgstr "Incapaz de cargar el archivo:" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: FConflict.class:141 FMain.form:1045 FProjectBrowser.form:89 -#: FReportBrushChooser.form:49 Project.module:248 +#: FConflict.class:141 FMain.form:1042 FProjectBrowser.form:89 +#: FReportBrushChooser.form:49 Project.module:249 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: FConflict.class:197 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?" -msgstr "Los archivos han sido modificados.\n¿Realmente quiere cerrar el dialogo?" +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to close the dialog?" +msgstr "" +"Los archivos han sido modificados.\n" +"¿Realmente quiere cerrar el dialogo?" #: FConflict.class:225 msgid "Some conflicts are not yet resolved." @@ -1427,13 +1371,87 @@ msgid "Unable to resolve the conflict." msgstr "Incapaz de resolver conflicto." #: FConflict.class:259 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?" -msgstr "Los archivos han sido modificados.\n¿Realmente quiere abrir otro archivo?" +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to open another file?" +msgstr "" +"Los archivos han sido modificados.\n" +"¿Realmente quiere abrir otro archivo?" #: FConflict.class:267 msgid "Conflict files" msgstr "Archivos en conflicto" +#: FConflict.form:31 +msgid "Version conflict" +msgstr "Conflicto de versión" + +#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:247 +#: FEditor.form:132 FForm.form:172 FImageEditor.form:146 FMain.form:1125 +#: FMenu.form:152 FProjectBrowser.form:160 FTextEditor.form:150 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 +#: FEditor.form:139 FForm.form:179 FImageEditor.form:154 FList.form:99 +#: FMain.form:1132 FMakeInstall.form:922 FMenu.form:159 FOutput.form:42 +#: FProjectBrowser.form:167 FSystemInfo.form:38 FTextEditor.form:157 +#: FTranslate.form:132 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 +#: FEditor.form:146 FForm.form:192 FImageEditor.form:161 FList.form:105 +#: FMain.form:1139 FMenu.form:166 FOutput.form:49 FPasteTable.form:99 +#: FProjectBrowser.form:174 FTextEditor.form:164 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:268 +#: FEditor.form:115 FFieldChooser.form:127 FForm.form:155 FImageEditor.form:127 +#: FList.form:111 FOption.form:1721 FTextEditor.form:133 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:275 +#: FEditor.form:122 FForm.form:162 FImageEditor.form:135 FTextEditor.form:140 +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:586 FMenu.form:120 +#: FTextEditor.form:628 +msgid "Indent" +msgstr "Indentar" + +#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:594 FMenu.form:127 +#: FTextEditor.form:636 +msgid "Unindent" +msgstr "Desindentar" + +#: FConflict.form:141 FMain.form:402 FOpenProject.form:119 +#: FProjectBrowser.form:133 FProjectChooser.form:70 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 +#: FCsvEditor.form:29 FEditor.form:368 FForm.form:458 FImageEditor.form:402 +#: FMain.form:418 FMenu.class:101 FOption.form:1390 FSaveProjectAs.form:87 +#: FTextEditor.form:400 FTranslate.form:259 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: FConflict.form:160 +msgid "Solve" +msgstr "Resolver" + +#: FConflictEditor.class:938 FEditor.class:2767 FTextEditor.class:1062 +msgid "(Declarations)" +msgstr "(Declaraciones)" + +#: FConflictEditor.class:1127 +msgid "There are still conflicts in this file." +msgstr "Todavía hay conflictos en este archivo." + #: FConflictEditor.form:134 FEditor.form:152 FTextEditor.form:170 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -1481,7 +1499,7 @@ msgid "Find previous" msgstr "Encontrar anterior" #: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:275 FImageEditor.form:348 -#: FMain.form:814 FTextEditor.form:297 FToolBox.class:26 +#: FMain.form:811 FTextEditor.form:297 FToolBox.class:26 msgid "View" msgstr "Vista" @@ -1527,7 +1545,7 @@ msgstr "" msgid "MAC" msgstr "" -#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:422 FMain.form:1103 FTextEditor.form:371 +#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:422 FMain.form:1100 FTextEditor.form:371 msgid "Open code" msgstr "Abrir código" @@ -1582,145 +1600,14 @@ msgstr "Mantén todos mis cambios" msgid "Take all their changes" msgstr "Tome todos sus cambios" -#: FConflictEditor.class:938 FEditor.class:2749 FTextEditor.class:1062 -msgid "(Declarations)" -msgstr "(Declaraciones)" - -#: FConflictEditor.class:1127 -msgid "There are still conflicts in this file." -msgstr "Todavía hay conflictos en este archivo." - -#: FConnectionEditor.form:80 -msgid "Connection editor" -msgstr "Editor de conexiones" - -#: FConnectionEditor.form:91 -msgid "Show system tables" -msgstr "Mostrar tablas del sistema" - -#: FConnectionEditor.form:102 FNewTable.form:19 -msgid "New table" -msgstr "Nueva tabla" - -#: FConnectionEditor.form:131 -msgid "Delete table" -msgstr "Borrar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:140 FNewTable.class:30 -msgid "Rename table" -msgstr "Renombrar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1155 FProjectBrowser.form:187 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: FConnectionEditor.form:149 -msgid "Copy table" -msgstr "Copiar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:158 FPasteTable.form:22 -msgid "Paste table" -msgstr "Pegar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:167 -msgid "Import text file" -msgstr "Importar archivo de texto" - -#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1080 -#: FOption.form:1177 FProjectBrowser.form:124 FTranslate.form:468 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: FConnectionEditor.form:217 -msgid "Run query" -msgstr "Correr consulta" - -#: FConnectionEditor.form:223 -msgid "New query" -msgstr "Nueva consulta" - -#: FConnectionEditor.form:225 FMain.form:968 FOption.form:1184 -#: FProjectBrowser.form:77 FTranslate.form:95 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: FConnectionEditor.form:231 -msgid "Remove query" -msgstr "Eliminar consulta" - -#: FConnectionEditor.form:239 FDebugger.class:992 FImageProperty.form:386 -#: FList.form:93 FMakeInstall.form:781 FOption.class:870 FOutput.form:56 -#: FPublish.form:169 -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" - -#: FConnectionEditor.form:309 -msgid "Fields" -msgstr "Campos" - -#: FConnectionEditor.form:325 FMain.class:2480 FMakeInstall.form:757 -#: FProjectProperty.form:737 FPublish.form:157 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: FConnectionEditor.form:339 FList.form:77 FMakeInstall.form:775 -#: FPublish.form:279 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: FConnectionEditor.form:346 FList.form:71 FMakeInstall.form:769 -#: FPublish.form:273 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: FConnectionEditor.form:354 -msgid "Copy field list" -msgstr "Copiar lista de campos" - -#: FConnectionEditor.form:372 -msgid "Indexes" -msgstr "Índices" - -#: FConnectionEditor.form:389 -msgid "New index" -msgstr "Nuevo índice" - -#: FConnectionEditor.form:455 FDebugExpr.form:28 FMain.form:450 -#: FOption.form:1191 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: FConnectionEditor.form:462 FExportData.form:15 -msgid "Export to CSV file" -msgstr "Exportar a un archivo CSV" - -#: FConnectionEditor.form:465 FTranslate.form:145 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: FConnectionEditor.form:492 FDeleteUnknown.form:54 FForm.form:199 -#: FList.form:65 FMain.form:1162 FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 -#: FOption.form:1398 FProjectBrowser.form:194 FSoftwareFarm.class:664 -#: FTranslate.form:105 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: FConnectionEditor.form:500 FForm.form:233 FProjectBrowser.form:213 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: FConnectionEditor.form:508 FForm.form:245 -msgid "Unselect all" -msgstr "Deseleccionar todo" - #: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:266 #: FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:335 -#: FProjectProperty.form:326 +#: FProjectProperty.form:176 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:115 FDebugInfo.class:41 -#: FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProjectProperty.form:362 +#: FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProjectProperty.form:212 #: FProxy.form:27 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1757,14 +1644,14 @@ msgstr "Solicitudes SQL" msgid "Unable to connect to database." msgstr "Incapaz de conectar con la base de datos." -#: FConnectionEditor.class:470 -msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" -msgstr "La tabla '&1' ha sido modificada. ¿Desea salvarla?" - #: FConnectionEditor.class:470 FSave.form:36 msgid "Do not save" msgstr "No guardar" +#: FConnectionEditor.class:470 +msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" +msgstr "La tabla '&1' ha sido modificada. ¿Desea salvarla?" + #: FConnectionEditor.class:498 msgid "No record" msgstr "Sin registro" @@ -1785,111 +1672,222 @@ msgstr "Incapaz de cargar la tabla '&1'." msgid "Running request" msgstr "Petición de ejecución" -#: FConnectionEditor.class:719 +#: FConnectionEditor.class:720 msgid "Unable to run query." msgstr "Incapaz de ejecutar la consulta." -#: FConnectionEditor.class:722 Project.module:2263 +#: FConnectionEditor.class:723 Project.module:2266 msgid "(in &1 s)" msgstr "(en &1 s)" -#: FConnectionEditor.class:755 +#: FConnectionEditor.class:756 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:143 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:135 -msgid "Integer" -msgstr "Entero" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:137 -msgid "Long" -msgstr "Largo" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:147 -msgid "Serial" -msgstr "Serial" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:139 -msgid "Float" -msgstr "Flotante" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:145 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:149 +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:149 msgid "Blob" msgstr "Blob" -#: FConnectionEditor.class:931 +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:143 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:139 +msgid "Float" +msgstr "Flotante" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:135 +msgid "Integer" +msgstr "Entero" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:137 +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:147 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:145 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: FConnectionEditor.class:932 msgid "This name is already in used." msgstr "Este nombre ya está en uso." -#: FConnectionEditor.class:956 +#: FConnectionEditor.class:957 msgid "Please enter a number." msgstr "Ingrese un número." -#: FConnectionEditor.class:961 +#: FConnectionEditor.class:962 msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." msgstr "La longitud debe ser mayor que 1 y menor que 255." -#: FConnectionEditor.class:985 +#: FConnectionEditor.class:986 msgid "Type mismatch." msgstr "No coinciden los tipos." -#: FConnectionEditor.class:1037 +#: FConnectionEditor.class:1038 msgid "This name already exists." msgstr "El nombre ya existe." -#: FConnectionEditor.class:1125 +#: FConnectionEditor.class:1126 msgid "This field is used in an index." msgstr "El campo es usado en un índice." -#: FConnectionEditor.class:1479 +#: FConnectionEditor.class:1480 msgid "The table '&1' has no primary key." msgstr "La tabla '&1' no tiene llave primaria." -#: FConnectionEditor.class:1615 +#: FConnectionEditor.class:1616 msgid "Cannot write table '&1'." msgstr "No es posible escribir la tabla &1." -#: FConnectionEditor.class:1713 +#: FConnectionEditor.class:1714 msgid "Do you really want to delete table '&1'?" msgstr "¿Realmente quiere borrar la tabla '&1'?" -#: FConnectionEditor.class:1726 +#: FConnectionEditor.class:1727 msgid "Cannot delete table '&1'." msgstr "No es posible borrar la tabla &1." -#: FConnectionEditor.class:1782 +#: FConnectionEditor.class:1783 msgid "Do you really want to remove the selected rows?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar las filas seleccionadas?" -#: FConnectionEditor.class:1946 +#: FConnectionEditor.class:1947 msgid "Do you really want to remove this query?" msgstr "¿Realmente quiere remover esta consulta?" +#: FConnectionEditor.form:80 +msgid "Connection editor" +msgstr "Editor de conexiones" + +#: FConnectionEditor.form:91 +msgid "Show system tables" +msgstr "Mostrar tablas del sistema" + +#: FConnectionEditor.form:102 FNewTable.form:19 +msgid "New table" +msgstr "Nueva tabla" + +#: FConnectionEditor.form:131 +msgid "Delete table" +msgstr "Borrar tabla" + +#: FConnectionEditor.form:140 FNewTable.class:30 +msgid "Rename table" +msgstr "Renombrar tabla" + +#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1152 FProjectBrowser.form:187 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +#: FConnectionEditor.form:149 +msgid "Copy table" +msgstr "Copiar tabla" + +#: FConnectionEditor.form:158 FPasteTable.form:22 +msgid "Paste table" +msgstr "Pegar tabla" + +#: FConnectionEditor.form:167 +msgid "Import text file" +msgstr "Importar archivo de texto" + +#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1077 +#: FOption.form:1177 FProjectBrowser.form:124 FTranslate.form:513 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: FConnectionEditor.form:218 +msgid "Run query" +msgstr "Correr consulta" + +#: FConnectionEditor.form:224 +msgid "New query" +msgstr "Nueva consulta" + +#: FConnectionEditor.form:226 FMain.form:965 FOpenProject.form:51 +#: FOption.form:1184 FProjectBrowser.form:77 FTranslate.form:99 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: FConnectionEditor.form:232 +msgid "Remove query" +msgstr "Eliminar consulta" + +#: FConnectionEditor.form:240 FDebugger.class:1000 FImageProperty.form:386 +#: FList.form:93 FMakeInstall.form:781 FOption.class:870 FOutput.form:56 +#: FPublish.form:169 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: FConnectionEditor.form:310 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#: FConnectionEditor.form:326 FMain.class:2496 FMakeInstall.form:757 +#: FProjectProperty.form:587 FPublish.form:157 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: FConnectionEditor.form:340 FList.form:77 FMakeInstall.form:775 +#: FPublish.form:279 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: FConnectionEditor.form:347 FList.form:71 FMakeInstall.form:769 +#: FPublish.form:273 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: FConnectionEditor.form:355 +msgid "Copy field list" +msgstr "Copiar lista de campos" + +#: FConnectionEditor.form:373 +msgid "Indexes" +msgstr "Índices" + +#: FConnectionEditor.form:390 +msgid "New index" +msgstr "Nuevo índice" + +#: FConnectionEditor.form:456 FDebugExpr.form:28 FMain.form:450 +#: FOption.form:1191 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: FConnectionEditor.form:463 FExportData.form:15 +msgid "Export to CSV file" +msgstr "Exportar a un archivo CSV" + +#: FConnectionEditor.form:466 FTranslate.form:149 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: FConnectionEditor.form:493 FDeleteUnknown.form:54 FForm.form:199 +#: FList.form:65 FMain.form:1159 FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 +#: FOption.form:1398 FProjectBrowser.form:194 FSoftwareFarm.class:664 +#: FTranslate.form:109 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: FConnectionEditor.form:501 FForm.form:233 FProjectBrowser.form:213 +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: FConnectionEditor.form:509 FForm.form:245 +msgid "Unselect all" +msgstr "Deseleccionar todo" + #: FConvert.form:10 msgid "Gambas 3 project conversion" msgstr "Conversión de proyectos Gambas 3" -#: FCrash.form:22 -msgid "Gambas interpreter crash" -msgstr "El intérprete de Gambas colapsó" - -#: FCrash.form:61 -msgid "Send a bug report by mail" -msgstr "Enviar un reporte de errores por correo" - -#: FCrash.form:67 -msgid "Don't join the project to the mail" -msgstr "No unir el proyecto al correo" - -#: FCrash.class:72 FTranslate.class:254 Project.module:4489 +#: FCrash.class:72 FTranslate.class:251 Project.module:4505 msgid "The '&1' command has failed." msgstr "El comando '&1' ha fallado." @@ -1905,13 +1903,17 @@ msgstr "¡El programa se ha detenido inesperadamente!" msgid "Please describe how to reproduce the crash here." msgstr "Por favor, describe aquí cómo reproducir el fallo." -#: FCreateBranch.form:14 VersionControl.module:901 -msgid "Create new branch" -msgstr "Crear una nueva rama" +#: FCrash.form:22 +msgid "Gambas interpreter crash" +msgstr "El intérprete de Gambas colapsó" -#: FCreateBranch.form:29 -msgid "Enter the name of the new branch" -msgstr "Escriba el nombre de la nueva rama" +#: FCrash.form:61 +msgid "Send a bug report by mail" +msgstr "Enviar un reporte de errores por correo" + +#: FCrash.form:67 +msgid "Don't join the project to the mail" +msgstr "No unir el proyecto al correo" #: FCreateBranch.class:15 msgid "Please enter the name of the new branch" @@ -1921,13 +1923,33 @@ msgstr "Escriba el nombre de la nueva rama" msgid "Create new branch from branch &1" msgstr "Crear nueva rama a partir de la rama &1." +#: FCreateBranch.form:14 VersionControl.module:901 +msgid "Create new branch" +msgstr "Crear una nueva rama" + +#: FCreateBranch.form:29 +msgid "Enter the name of the new branch" +msgstr "Escriba el nombre de la nueva rama" + +#: FCreateFile.class:82 +msgid "New directory" +msgstr "Nuevo directorio" + +#: FCreateFile.class:102 +msgid "(No parent)" +msgstr "(Sin padre)" + +#: FCreateFile.class:339 +msgid "Cannot add file." +msgstr "No es posible añadir el archivo." + #: FCreateFile.form:37 msgid "New file" msgstr "Nuevo archivo" -#: FCreateFile.form:72 FDebugConfig.form:247 FImportTable.form:58 -#: FMakeExecutable.form:51 FMakePatch.form:65 FOption.form:1229 -#: FProjectProperty.form:782 FSearch.form:110 +#: FCreateFile.form:72 FDebugConfig.form:278 FImportTable.form:58 +#: FMakeExecutable.form:52 FMakePatch.form:65 FOption.form:1229 +#: FProjectProperty.form:641 FSearch.form:110 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -1963,87 +1985,6 @@ msgstr "No creable" msgid "Automatic extension" msgstr "Extensión automática" -#: FCreateFile.class:82 -msgid "New directory" -msgstr "Nuevo directorio" - -#: FCreateFile.class:102 -msgid "(No parent)" -msgstr "(Sin padre)" - -#: FCreateFile.class:339 -msgid "Cannot add file." -msgstr "No es posible añadir el archivo." - -#: FCreateProject.form:31 FMain.form:322 -msgid "New project" -msgstr "Nuevo proyecto" - -#: FCreateProject.form:46 -msgid "Project type" -msgstr "Tipo de proyecto" - -#: FCreateProject.form:82 FProjectBrowser.form:261 -msgid "Parent directory" -msgstr "Directorio padre" - -#: FCreateProject.form:90 -msgid "Project details" -msgstr "Detalles del proyecto" - -#: FCreateProject.form:100 -msgid "Project name" -msgstr "Nombre del proyecto" - -#: FCreateProject.form:110 FSaveProjectAs.form:49 -msgid "The project name is the name of the project directory." -msgstr "El nombre del proyecto es el nombre del directorio del proyecto." - -#: FCreateProject.form:121 FSaveProjectAs.form:60 -msgid "The project final directory is :" -msgstr "El directorio final del proyecto es :" - -#: FCreateProject.form:135 -msgid "Project title" -msgstr "Titulo del proyecto" - -#: FCreateProject.form:145 -msgid "The project title is the true name of the application." -msgstr "El titulo del proyecto es el verdadero nombre de la aplicación." - -#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:969 -msgid "Project is translatable" -msgstr "El proyecto es traducible" - -#: FCreateProject.form:159 FProjectChooser.form:77 ProjectBox.class:342 -msgid "Open in another window" -msgstr "Abrir en otra ventana" - -#: FCreateProject.form:172 FProjectVersion.form:171 FVersionControl.form:75 -#: Project.module:549 -msgid "Repository" -msgstr "Repositorio" - -#: FCreateProject.form:182 -msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." -msgstr "El repositorio del proyecto es enviado directamente al comando 'svn checkout'." - -#: FCreateProject.class:88 -msgid "Project checkout has failed." -msgstr "Revisión del proyecto ha fallado." - -#: FCreateProject.class:150 -msgid "Cannot create project!" -msgstr "¡No es posible crear el proyecto!" - -#: FCreateProject.class:177 -msgid "Please choose a project template." -msgstr "Elija una plantilla de proyecto." - -#: FCreateProject.class:205 -msgid "Please enter the location of the repository." -msgstr "Ingrese la localización del repositorio." - #: FCsvEditor.form:16 msgid "CSV editor" msgstr "Editor CSV" @@ -2080,11 +2021,11 @@ msgstr "Elimiar espacios en blanco" msgid "The first line contains field names" msgstr "La primera línea contiene los nombre de campos" -#: FDebugButton.form:30 FDebugInfo.form:96 FMain.form:836 FOption.form:1519 +#: FDebugButton.form:30 FDebugInfo.form:97 FMain.form:833 FOption.form:1519 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: FDebugButton.form:39 FDebugInfo.form:104 +#: FDebugButton.form:39 FDebugInfo.form:105 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" @@ -2092,153 +2033,160 @@ msgstr "Advertencias" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: FDebugButton.form:57 FDebugInfo.form:146 +#: FDebugButton.form:57 FDebugInfo.form:147 msgid "Unit tests" msgstr "Pruebas unitarias" -#: FDebugButton.form:66 FDebugInfo.form:242 FMain.form:515 -#: FProjectBrowser.form:223 FProjectProperty.form:1005 FVersionControl.class:80 +#: FDebugButton.form:66 FDebugInfo.form:243 FMain.form:515 +#: FProjectBrowser.form:223 FProjectProperty.form:864 FVersionControl.class:80 msgid "Version control" msgstr "Control de versiones" -#: FDebugButton.form:75 FDebugInfo.form:331 +#: FDebugButton.form:75 FDebugInfo.form:334 msgid "Search result" msgstr "Resultado de la búsqueda" -#: FDebugButton.form:84 FDebugInfo.form:423 +#: FDebugButton.form:84 FDebugInfo.form:426 msgid "DBus explorer" msgstr "Explorador DBus" -#: FDebugConfig.form:91 FMain.form:1624 -msgid "Debugger configuration" -msgstr "Configuración del depurador" - -#: FDebugConfig.form:99 FMain.form:738 FProjectProperty.form:170 -msgid "GUI component" -msgstr "Compomente GUI" - -#: FDebugConfig.form:169 FHelpShortcut.form:27 FOption.form:609 -#: FProjectProperty.form:240 FTranslate.form:168 -msgid "Translation" -msgstr "Traducción" - -#: FDebugConfig.form:185 FProjectProperty.form:256 -msgid "JIT compiler" -msgstr "Compilador JIT" - -#: FDebugConfig.form:201 -msgid "Web development" -msgstr "Desarrollo web" - -#: FDebugConfig.form:223 FNewConnection.form:189 FProjectProperty.form:288 -#: Project.module:245 -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" - -#: FDebugConfig.form:241 FHelpShortcut.form:25 FMain.form:2026 -msgid "Debugger" -msgstr "Depurador" - -#: FDebugConfig.form:258 FMain.form:714 -msgid "Use terminal emulator" -msgstr "Usar emulador de terminal" - -#: FDebugConfig.form:275 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: FDebugConfig.form:292 FMain.form:721 -msgid "Redirect standard error output" -msgstr "Redireccionar a la salida estándar de errores" - -#: FDebugConfig.form:308 FMain.form:728 -msgid "Use embedded HTTP server" -msgstr "Usar el servidor HTTP incrustado" - -#: FDebugConfig.form:342 -msgid "Invert language orientation" -msgstr "Invertir la direccionalidad lingüística" - -#: FDebugConfig.form:360 -msgid "Disable just-in-time compiler" -msgstr "Desactivar el compilador just-in-time" - -#: FDebugConfig.form:378 -msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" -msgstr "Mostrar mensajes de depuración del compilador just-in-time" - -#: FDebugConfig.form:396 -msgid "Show database requests" -msgstr "Mostrar solicitudes de bases de datos" - -#: FDebugConfig.form:412 -msgid "Reset projects locations" -msgstr "Restablecer la ubicación de los proyectos" - -#: FDebugConfig.form:417 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: FDebugConfig.form:428 FSystemInfo.class:208 -msgid "Environment" -msgstr "Entorno" - -#: FDebugConfig.form:438 -msgid "Remote debugging" -msgstr "Depuración remota" - -#: FDebugConfig.form:448 -msgid "Activate remote debugging" -msgstr "Activar el depurado remoto" - -#: FDebugConfig.form:469 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -# gb-ignore -#: FDebugConfig.form:474 -msgid "SSH" -msgstr "" - -#: FDebugConfig.form:487 FFarmLogin.form:38 FFarmRegister.form:40 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: FDebugConfig.form:503 FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 -#: FNewConnection.form:144 FProjectVersion.form:127 FProxy.form:42 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: FDebugConfig.form:519 FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 -#: FNewConnection.form:164 FProjectVersion.form:142 FProxy.form:47 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: FDebugConfig.form:537 FMain.form:972 FProjectBrowser.form:80 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#: FDebugConfig.form:549 -msgid "Remote environment" -msgstr "Entorno remoto" - -#: FDebugConfig.class:110 +#: FDebugConfig.class:113 msgid "Remote server, user and folder are required." msgstr "Se requiere servidor remoto, usuario y carpeta." -#: FDebugConfig.class:229 +#: FDebugConfig.class:231 msgid "Do you really want to reset all projects locations?" msgstr "¿De verdad quieres restablecer todas las ubicaciones de los proyectos?" -#: FDebugConfig.class:229 FImageProperty.form:745 FProjectProperty.form:1049 +#: FDebugConfig.class:231 FImageProperty.form:745 FProjectProperty.form:908 #: FTestSuite.form:147 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" +#: FDebugConfig.form:96 FMain.form:1621 +msgid "Debugger configuration" +msgstr "Configuración del depurador" + +#: FDebugConfig.form:105 FMain.form:735 +msgid "GUI component" +msgstr "Compomente GUI" + +#: FDebugConfig.form:200 FHelpShortcut.form:27 FOption.form:609 +#: FProjectProperty.form:817 FTranslate.form:172 +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" + +#: FDebugConfig.form:216 +msgid "JIT compiler" +msgstr "Compilador JIT" + +#: FDebugConfig.form:232 +msgid "Web development" +msgstr "Desarrollo web" + +#: FDebugConfig.form:254 FNewConnection.form:189 Project.module:246 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: FDebugConfig.form:272 FHelpShortcut.form:25 FMain.form:2023 +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" + +#: FDebugConfig.form:289 FMain.form:711 +msgid "Use terminal emulator" +msgstr "Usar emulador de terminal" + +#: FDebugConfig.form:306 FRepository.form:92 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: FDebugConfig.form:323 FMain.form:718 +msgid "Redirect standard error output" +msgstr "Redireccionar a la salida estándar de errores" + +#: FDebugConfig.form:339 FMain.form:725 +msgid "Use embedded HTTP server" +msgstr "Usar el servidor HTTP incrustado" + +#: FDebugConfig.form:373 +msgid "Invert language orientation" +msgstr "Invertir la direccionalidad lingüística" + +#: FDebugConfig.form:391 +msgid "Disable just-in-time compiler" +msgstr "Desactivar el compilador just-in-time" + +#: FDebugConfig.form:409 +msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" +msgstr "Mostrar mensajes de depuración del compilador just-in-time" + +#: FDebugConfig.form:427 +msgid "Show database requests" +msgstr "Mostrar solicitudes de bases de datos" + +#: FDebugConfig.form:443 +msgid "Reset projects locations" +msgstr "Restablecer la ubicación de los proyectos" + +#: FDebugConfig.form:448 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: FDebugConfig.form:459 FProjectProperty.form:632 FSystemInfo.class:207 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + +#: FDebugConfig.form:469 +msgid "Remote debugging" +msgstr "Depuración remota" + +#: FDebugConfig.form:479 +msgid "Activate remote debugging" +msgstr "Activar el depurado remoto" + +#: FDebugConfig.form:500 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +# gb-ignore +#: FDebugConfig.form:505 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: FDebugConfig.form:518 FFarmLogin.form:38 FFarmRegister.form:40 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: FDebugConfig.form:534 FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 +#: FNewConnection.form:144 FProxy.form:42 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: FDebugConfig.form:550 FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 +#: FNewConnection.form:164 FProxy.form:47 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: FDebugConfig.form:568 FMain.form:969 FProjectBrowser.form:80 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: FDebugConfig.form:580 +msgid "Remote environment" +msgstr "Entorno remoto" + #: FDebugExpr.class:4 msgid "not available" msgstr "no disponible" +#: FDebugExpr.class:529 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: FDebugExpr.class:535 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + #: FDebugExpr.form:33 msgid "Watch" msgstr "Observar" @@ -2264,103 +2212,17 @@ msgstr "" msgid "No element" msgstr "No hay elemento" -#: FDebugExpr.class:529 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: FDebugExpr.class:535 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" - -#: FDebugInfo.form:76 FMain.form:650 -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" - -#: FDebugInfo.form:123 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: FDebugInfo.form:157 FOutput.form:85 -msgid "Clear console" -msgstr "Limpiar consola" - -#: FDebugInfo.form:165 FMain.form:498 FTestSuite.form:137 -msgid "Run test" -msgstr "Ejecutar prueba" - -#: FDebugInfo.form:217 -msgid "Test suites" -msgstr "Conjuntos de pruebas" - -#: FDebugInfo.form:260 FMain.form:1936 -msgid "Modifications." -msgstr "Modificaciones." - -#: FDebugInfo.form:267 FMain.form:520 FProjectVersion.form:89 -#: FVersionControl.form:192 -msgid "Commit" -msgstr "Consignar" - -#: FDebugInfo.form:278 FMain.form:549 -msgid "Synchronize repository" -msgstr "Sincronizar el repositorio" - -#: FDebugInfo.form:285 FMain.form:540 -msgid "Add everything to repository" -msgstr "Agregar todo al repositorio" - -#: FDebugInfo.form:293 FMain.form:561 -msgid "Browse repository" -msgstr "Explorar repositorio" - -#: FDebugInfo.form:343 -msgid "Cancel current search" -msgstr "Cancelar la búsqueda actual" - -#: FDebugInfo.form:359 -msgid "Show search window" -msgstr "Mostrar ventana de búsqueda" - -#: FDebugInfo.form:366 -msgid "Search again" -msgstr "Buscar otra vez" - -#: FDebugInfo.form:419 FSearch.class:537 FTranslate.class:654 -msgid "Search string cannot be found." -msgstr "La cadena buscada no se encontró." - -# gb-ignore -#: FDebugInfo.form:432 -msgid "Bus" -msgstr "" - -#: FDebugInfo.form:454 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: FDebugInfo.form:467 FMain.form:626 -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: FDebugInfo.form:474 -msgid "Show DBus identifiers" -msgstr "Mostrar identificadores DBus" - -#: FDebugInfo.form:483 -msgid "Paste symbol" -msgstr "Pegar símbolo" - #: FDebugInfo.class:33 FMain.form:318 FNewTranslation.class:18 #: FTranslate.class:78 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: FDebugInfo.class:35 FEditor.class:431 FImageEditor.form:616 +#: FDebugInfo.class:35 FEditor.class:430 FImageEditor.form:616 #: FImportTable.class:66 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: FDebugInfo.class:36 FEditor.class:430 +#: FDebugInfo.class:36 FEditor.class:429 msgid "Column" msgstr "Columna" @@ -2389,7 +2251,111 @@ msgstr "La prueba se ha interrumpido." msgid "Test has succeeded." msgstr "La prueba ha tenido éxito." -#: FDebugger.form:74 FMain.form:2066 +#: FDebugInfo.form:77 FMain.form:647 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#: FDebugInfo.form:124 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: FDebugInfo.form:158 FOutput.form:85 +msgid "Clear console" +msgstr "Limpiar consola" + +#: FDebugInfo.form:166 FMain.form:498 FTestSuite.form:137 +msgid "Run test" +msgstr "Ejecutar prueba" + +#: FDebugInfo.form:218 +msgid "Test suites" +msgstr "Conjuntos de pruebas" + +#: FDebugInfo.form:261 FMain.form:1933 +msgid "Modifications." +msgstr "Modificaciones." + +#: FDebugInfo.form:268 FMain.form:520 FVersionControl.form:123 +msgid "Commit" +msgstr "Consignar" + +#: FDebugInfo.form:279 FMain.form:549 +msgid "Synchronize repository" +msgstr "Sincronizar el repositorio" + +#: FDebugInfo.form:286 FMain.form:540 +msgid "Add everything to repository" +msgstr "Agregar todo al repositorio" + +#: FDebugInfo.form:296 FMain.form:564 FRepository.form:23 Project.module:550 +msgid "Repository" +msgstr "Repositorio" + +#: FDebugInfo.form:346 +msgid "Cancel current search" +msgstr "Cancelar la búsqueda actual" + +#: FDebugInfo.form:362 +msgid "Show search window" +msgstr "Mostrar ventana de búsqueda" + +#: FDebugInfo.form:369 +msgid "Search again" +msgstr "Buscar otra vez" + +#: FDebugInfo.form:422 FSearch.class:537 FTranslate.class:652 +msgid "Search string cannot be found." +msgstr "La cadena buscada no se encontró." + +#: FDebugInfo.form:435 FMain.form:623 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: FDebugInfo.form:442 +msgid "Show DBus identifiers" +msgstr "Mostrar identificadores DBus" + +#: FDebugInfo.form:450 +msgid "Paste symbol" +msgstr "Pegar símbolo" + +#: FDebugInfo.form:490 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" + +#: FDebugger.class:82 +msgid "native code" +msgstr "código nativo" + +#: FDebugger.class:163 +msgid "Expressions" +msgstr "Expresiones" + +#: FDebugger.class:631 +msgid "Current object" +msgstr "Objeto actual" + +#: FDebugger.class:675 +msgid "Local variables" +msgstr "Variables locales" + +#: FDebugger.class:743 +msgid "Modify '&1' value" +msgstr "Modificar valor '&1" + +#: FDebugger.class:787 +msgid "Process &1" +msgstr "Proceso &1" + +#: FDebugger.class:1000 +msgid "Do you want to clear the expression list ?" +msgstr "¿Quiere limpiar la lista de expresiones?" + +#: FDebugger.class:1085 +msgid "Do you really want to remove all breakpoints?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar todos los puntos de interrupción?" + +#: FDebugger.form:74 FMain.form:2063 msgid "Show project tree" msgstr "Mostrar árbol de proyectos" @@ -2450,37 +2416,10 @@ msgstr "Esperando proceso externo" msgid "processes" msgstr "procesos" -#: FDebugger.class:82 -msgid "native code" -msgstr "código nativo" - -#: FDebugger.class:163 -msgid "Expressions" -msgstr "Expresiones" - -#: FDebugger.class:631 -msgid "Current object" -msgstr "Objeto actual" - -#: FDebugger.class:675 -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: FDebugger.class:743 -msgid "Modify '&1' value" -msgstr "Modificar valor '&1" - -#: FDebugger.class:787 -msgid "Process &1" -msgstr "Proceso &1" - -#: FDebugger.class:992 -msgid "Do you want to clear the expression list ?" -msgstr "¿Quiere limpiar la lista de expresiones?" - -#: FDebugger.class:1077 -msgid "Do you really want to remove all breakpoints?" -msgstr "¿Realmente desea eliminar todos los puntos de interrupción?" +# gb-ignore +#: FDeleteUnknown.class:5 +msgid "Control" +msgstr "" #: FDeleteUnknown.form:15 FForm.form:439 msgid "Delete controls from missing components" @@ -2490,10 +2429,9 @@ msgstr "Eliminar los controles de los componentes que faltan" msgid "The following controls will be removed." msgstr "Se eliminarán los siguientes controles." -# gb-ignore -#: FDeleteUnknown.class:5 -msgid "Control" -msgstr "" +#: FEditor.class:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" #: FEditor.form:197 FTextEditor.form:230 msgid "Format code" @@ -2511,7 +2449,7 @@ msgstr "Ir a" msgid "Find definition" msgstr "Encontrar definición" -#: FEditor.form:309 FMain.form:1680 +#: FEditor.form:309 FMain.form:1677 msgid "Run until current line" msgstr "Ejecutar hasta la línea actual" @@ -2523,7 +2461,7 @@ msgstr "Intercambiar punto de Interrupción" msgid "Open form" msgstr "Abrir formulario" -#: FEditor.form:339 FMain.form:1188 +#: FEditor.form:339 FMain.form:1185 msgid "Run this class" msgstr "Correr esta clase" @@ -2567,18 +2505,6 @@ msgstr "Lista de procedimientos" msgid "Lock / unlock file" msgstr "Bloquear / desbloquear archivo" -#: FEditor.class:432 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: FExportData.form:54 -msgid "Export field names" -msgstr "Exportar nombres de campo" - -#: FExportData.form:60 -msgid "Export selected records only" -msgstr "Exportar solo los registros seleccionados" - #: FExportData.class:21 FImportTable.class:58 msgid "CSV files" msgstr "Archivos CSV" @@ -2587,23 +2513,41 @@ msgstr "Archivos CSV" msgid "Unable to export data." msgstr "Incapaz de exportar datos." -#: FExportData.class:126 -msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" -msgstr "Este archivo ya existe.\n\n¿Realmente quiere sobrescribirlo?" - #: FExportData.class:126 msgid "&Overwrite" msgstr "&Sobrescribir" +#: FExportData.class:126 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Este archivo ya existe.\n" +"\n" +"¿Realmente quiere sobrescribirlo?" + +#: FExportData.form:54 +msgid "Export field names" +msgstr "Exportar nombres de campo" + +#: FExportData.form:60 +msgid "Export selected records only" +msgstr "Exportar solo los registros seleccionados" + #: FFarmConfig.form:12 msgid "Farm servers" msgstr "Granjas" +#: FFarmLogin.class:29 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Fallo de autenticación." + #: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:311 FSoftwareFarm.form:108 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" -#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 FProjectVersion.form:155 +#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 msgid "Remember password" msgstr "Recordar contraseña" @@ -2611,9 +2555,27 @@ msgstr "Recordar contraseña" msgid "Be anonymous" msgstr "Ser anónimo" -#: FFarmLogin.class:29 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Fallo de autenticación." +#: FFarmRegister.class:28 +msgid "Please enter a valid e-mail address." +msgstr "Por favor, introduce un e-mail válido." + +#: FFarmRegister.class:34 +msgid "Confirm password does not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +#: FFarmRegister.class:40 +msgid "Unable to register user." +msgstr "Imposible registrar el usuario." + +#: FFarmRegister.class:40 +msgid "" +"You have been successfully registered.\n" +"\n" +"You will receive a confirmation e-mail soon." +msgstr "" +"Has sido registrado correctamente.\n" +"\n" +"Recibirás un e-mail de confirmación en breve." #: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:318 FSoftwareFarm.form:115 msgid "Register" @@ -2628,32 +2590,14 @@ msgid "E-mail" msgstr "Correo Electrónico" #: FFarmRegister.form:121 -msgid "A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n

\nYour e-mail will not be stored on the publishing server." -msgstr "Se ha enviado un correo de confirmación al e-mail especificado. Haz clic en el enlace incluido en el correo para activar tu cuenta.\n

\nLos e-mail no se almacenan en el servidor." - -#: FFarmRegister.class:28 -msgid "Please enter a valid e-mail address." -msgstr "Por favor, introduce un e-mail válido." - -#: FFarmRegister.class:34 -msgid "Confirm password does not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden" - -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "You have been successfully registered.\n\nYou will receive a confirmation e-mail soon." -msgstr "Has sido registrado correctamente.\n\nRecibirás un e-mail de confirmación en breve." - -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "Unable to register user." -msgstr "Imposible registrar el usuario." - -#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:156 FPasteTable.form:67 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" +msgid "" +"A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n" +"

\n" +"Your e-mail will not be stored on the publishing server." +msgstr "" +"Se ha enviado un correo de confirmación al e-mail especificado. Haz clic en el enlace incluido en el correo para activar tu cuenta.\n" +"

\n" +"Los e-mail no se almacenan en el servidor." #: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 msgid "Unable to open connection." @@ -2671,25 +2615,13 @@ msgstr "Editar lista de campos" msgid "Select a field" msgstr "Seleccione un campo" -#: FFileInfoVC.form:36 FProjectVersion.form:299 FVersionControl.form:53 -msgid "Changes" -msgstr "Cambios" +#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" -#: FFileInfoVC.form:46 FVersionControl.form:64 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: FFileInfoVC.form:66 -msgid "Undo changes" -msgstr "Deshacer cambios" - -#: FFileInfoVC.form:74 -msgid "Locate change" -msgstr "Localizar el cambio" - -#: FFileInfoVC.form:85 FVersionControl.form:155 -msgid "Display changes in history" -msgstr "Mostrar cambios en el historial" +#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:156 FPasteTable.form:67 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" #: FFileInfoVC.class:39 msgid "'&1' version control" @@ -2707,15 +2639,39 @@ msgstr "Este archivo no está versionado, y debe ser añadido al repositorio." msgid "This file has not been modified since the last commit." msgstr "Este archivo no ha sido modificado desde el último commit." -#: FFileInfoVC.class:102 FProjectVersion.class:211 VersionControl.module:469 +#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:93 FMain.class:1332 +#: FMakeInstall.class:376 FSave.form:22 Project.module:645 +#: VersionControl.module:469 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: FFileInfoVC.class:102 VersionControl.module:469 msgid "You are going to cancel your changes!" msgstr "¡Va a cancelar sus cambios!" -#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:93 FMain.class:1324 -#: FMakeInstall.class:376 FProjectVersion.class:211 FSave.form:22 -#: Project.module:644 VersionControl.module:469 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: FFileInfoVC.form:36 FVersionControl.form:43 +msgid "Changes" +msgstr "Cambios" + +#: FFileInfoVC.form:46 FVersionControl.form:54 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: FFileInfoVC.form:66 +msgid "Undo changes" +msgstr "Deshacer cambios" + +#: FFileInfoVC.form:74 +msgid "Locate change" +msgstr "Localizar el cambio" + +#: FFileInfoVC.form:85 FVersionControl.form:86 +msgid "Display changes in history" +msgstr "Mostrar cambios en el historial" + +#: FFileOverwrite.class:13 +msgid "Overwrite '&1'?" +msgstr "¿Sobrescribir '&1'?" #: FFileOverwrite.form:53 msgid "Destination already exists. Do you want to:" @@ -2737,10 +2693,6 @@ msgstr "Ignorar el archivo" msgid "Apply to all" msgstr "Aplicar a todo" -#: FFileOverwrite.class:13 -msgid "Overwrite '&1'?" -msgstr "¿Sobrescribir '&1'?" - # gb-ignore #: FFileProperty.class:30 msgid "Gambas &1" @@ -2766,6 +2718,14 @@ msgstr "Propiedades '&1'" msgid "Select a font" msgstr "Seleccione una fuente" +#: FForm.class:139 +msgid "Bad form file" +msgstr "Archivo de formulario incorrecto" + +#: FForm.class:1955 +msgid "Cannot paste data." +msgstr "No se pueden pegar datos." + #: FForm.form:186 msgid "Copy at the same place" msgstr "Copiar en el mismo lugar" @@ -2782,7 +2742,7 @@ msgstr "Incrustrar en un contenedor" msgid "Change into" msgstr "Cambiar en" -#: FForm.form:227 FOpenProject.class:97 +#: FForm.form:227 FOpenProject.class:120 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -2954,15 +2914,7 @@ msgstr "Bloquear / desbloquear formulario" msgid "Some controls couldn't be loaded because of missing components." msgstr "Algunos controles no se han podido cargar porque faltaban componentes." -#: FForm.class:139 -msgid "Bad form file" -msgstr "Archivo de formulario incorrecto" - -#: FForm.class:1955 -msgid "Cannot paste data." -msgstr "No se pueden pegar datos." - -#: FFormStack.form:14 FMain.form:2149 +#: FFormStack.form:14 FMain.form:2146 msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquía" @@ -2982,11 +2934,15 @@ msgstr "Mover abajo" msgid "Move bottom" msgstr "Mover al fondo" -#: FHelpBrowser.form:36 FMain.form:1384 +#: FHelpBrowser.class:27 FProjectProperty.form:844 +msgid "Default language" +msgstr "Lenguaje por defecto" + +#: FHelpBrowser.form:36 FMain.form:1381 msgid "Help browser" msgstr "Navegador de ayuda" -#: FHelpBrowser.form:63 FMain.form:1585 FSearch.form:71 +#: FHelpBrowser.form:63 FMain.form:1582 FSearch.form:71 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -2994,18 +2950,14 @@ msgstr "Buscar" msgid "Show help tree" msgstr "Mostrar árbol de ayuda" -#: FHelpBrowser.form:131 FMain.form:872 FProfile.form:48 +#: FHelpBrowser.form:131 FMain.form:869 FProfile.form:48 msgid "Go back" msgstr "Ir atrás" -#: FHelpBrowser.form:137 FMain.form:879 FProfile.form:54 +#: FHelpBrowser.form:137 FMain.form:876 FProfile.form:54 msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: FHelpBrowser.class:27 FProjectProperty.form:985 -msgid "Default language" -msgstr "Lenguaje por defecto" - #: FHelpShortcut.form:10 msgid "IDE keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado del IDE" @@ -3095,7 +3047,7 @@ msgid "Zoom fit" msgstr "Ajustar acercamiento" #: FImageEditor.form:409 FMain.form:424 FTextEditor.form:407 -#: Project.module:6713 +#: Project.module:6730 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" @@ -3123,7 +3075,7 @@ msgstr "Editor de imágenes" msgid "Drawing grid" msgstr "Dibujar cuadrícula" -#: FImageEditor.form:585 FProjectBrowser.class:256 +#: FImageEditor.form:585 FProjectBrowser.class:235 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -3180,6 +3132,34 @@ msgstr "Ampliar" msgid "Border" msgstr "Borde" +#: FImageProperty.class:799 +msgid "System clipboard" +msgstr "Portapapeles del sistema" + +#: FImageProperty.class:1241 +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" + +#: FImageProperty.class:1242 +msgid "Arrow #2" +msgstr "Flecha #2" + +#: FImageProperty.class:1243 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" + +#: FImageProperty.class:1244 +msgid "Square triangle" +msgstr "Triángulo cuadrado" + +#: FImageProperty.class:1245 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentágono" + +#: FImageProperty.class:1246 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexágono" + #: FImageProperty.form:179 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" @@ -3224,7 +3204,7 @@ msgstr "Selecciones" msgid "Stroke" msgstr "Trazo" -#: FImageProperty.form:378 FTranslate.class:1780 +#: FImageProperty.form:378 FTranslate.class:1777 msgid "Fill" msgstr "Llenar" @@ -3260,7 +3240,7 @@ msgstr "Regla de relleno" msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: FImageProperty.form:480 FSelectIcon.form:97 FTranslate.class:79 +#: FImageProperty.form:480 FSelectIcon.form:98 FTranslate.class:79 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -3276,62 +3256,62 @@ msgstr "Redondez" msgid "Operation" msgstr "Operación" +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Add source and destination" +msgstr "Agregar origen y destino" + #: FImageProperty.form:550 msgid "Clear destination" msgstr "Limpiar el destino" -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep source" -msgstr "Mantener fuente" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source on top of destination" -msgstr "Dibujar el origen sobre el destino" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Replace destination by source" -msgstr "Sustituir destino por origen" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Clear source with destination" -msgstr "Limpiar el origen con el destino" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source on destination only" -msgstr "Dibujar el origen sólo en el destino" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep destination" -msgstr "Mantener destino" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source above destination" -msgstr "Dibujar el origen sobre el destino" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Replace source by destination" -msgstr "Sustituir origen por destino" - #: FImageProperty.form:550 msgid "Clear destination with source" msgstr "Limpiar el destino con el origen" +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Clear source with destination" +msgstr "Limpiar el origen con el destino" + #: FImageProperty.form:550 msgid "Draw destination on source only" msgstr "Dibujar el destino sólo en el origen" +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source above destination" +msgstr "Dibujar el origen sobre el destino" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source on destination only" +msgstr "Dibujar el origen sólo en el destino" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source on top of destination" +msgstr "Dibujar el origen sobre el destino" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep destination" +msgstr "Mantener destino" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep source" +msgstr "Mantener fuente" + #: FImageProperty.form:550 msgid "Keep source or destination alone" msgstr "Mantener solo el origen o el destino" -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Add source and destination" -msgstr "Agregar origen y destino" - #: FImageProperty.form:550 msgid "Multiply source and destination" msgstr "Multiplicar origen y destino" +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Replace destination by source" +msgstr "Sustituir destino por origen" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Replace source by destination" +msgstr "Sustituir origen por destino" + #: FImageProperty.form:568 msgid "Effects" msgstr "Efectos" @@ -3420,34 +3400,6 @@ msgstr "Dibujar diagonales" msgid "Lock grid configuration" msgstr "Configuración del bloqueo de la rejilla" -#: FImageProperty.class:799 -msgid "System clipboard" -msgstr "Portapapeles del sistema" - -#: FImageProperty.class:1241 -msgid "Arrow" -msgstr "Flecha" - -#: FImageProperty.class:1242 -msgid "Arrow #2" -msgstr "Flecha #2" - -#: FImageProperty.class:1243 -msgid "Triangle" -msgstr "Triángulo" - -#: FImageProperty.class:1244 -msgid "Square triangle" -msgstr "Triángulo cuadrado" - -#: FImageProperty.class:1245 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentágono" - -#: FImageProperty.class:1246 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexágono" - #: FImageQuality.form:10 msgid "Image quality" msgstr "Calidad de la imagen" @@ -3485,6 +3437,38 @@ msgstr "Radio" msgid "°" msgstr "" +#: FImportFile.class:23 +msgid "Gambas classes" +msgstr "Clases Gambas" + +#: FImportFile.class:23 +msgid "Gambas modules" +msgstr "Módulos Gambas" + +#: FImportFile.class:24 +msgid "Gambas test modules" +msgstr "Módulos de prueba Gambas" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Cascading style sheets" +msgstr "Hojas de estilo en cascada" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "HTML files" +msgstr "Archivos HTML" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Javascript files" +msgstr "Archivos Javascript" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Picture files" +msgstr "Archivos de imagen" + +#: FImportFile.class:188 +msgid "Cannot import file." +msgstr "No se puede importar el archivo." + #: FImportFile.form:9 msgid "Import files" msgstr "Importar archivos" @@ -3493,59 +3477,7 @@ msgstr "Importar archivos" msgid "Create symbolic links" msgstr "Crear enlaces simbólicos" -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas modules" -msgstr "Módulos Gambas" - -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas classes" -msgstr "Clases Gambas" - -#: FImportFile.class:24 -msgid "Gambas test modules" -msgstr "Módulos de prueba Gambas" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Picture files" -msgstr "Archivos de imagen" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "HTML files" -msgstr "Archivos HTML" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Cascading style sheets" -msgstr "Hojas de estilo en cascada" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Javascript files" -msgstr "Archivos Javascript" - -#: FImportFile.class:188 -msgid "Cannot import file." -msgstr "No se puede importar el archivo." - -#: FImportTable.form:35 -msgid "Import file" -msgstr "Importar archivo" - -#: FImportTable.form:51 -msgid "Select the CSV file to import" -msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar" - -#: FImportTable.form:68 FPasteTable.form:40 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: FImportTable.form:146 FPasteTable.form:51 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: FImportTable.form:176 -msgid "Key field" -msgstr "Campo llave" - -#: FImportTable.class:58 FSearch.form:196 FTranslate.class:1397 +#: FImportTable.class:58 FSearch.form:196 FTranslate.class:1394 msgid "All files" msgstr "Todos los Archivos" @@ -3581,6 +3513,38 @@ msgstr "Un registro importado." msgid "&1 records imported." msgstr "&1 registros importados." +#: FImportTable.form:35 FTranslate.form:472 +msgid "Import file" +msgstr "Importar archivo" + +#: FImportTable.form:51 +msgid "Select the CSV file to import" +msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar" + +#: FImportTable.form:68 FPasteTable.form:40 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: FImportTable.form:146 FPasteTable.form:51 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: FImportTable.form:176 +msgid "Key field" +msgstr "Campo llave" + +#: FLayout.class:24 +msgid "Please enter the name of the layout." +msgstr "Introduzca el nombre del diseño." + +#: FLayout.class:30 FOption.class:1737 +msgid "Override" +msgstr "Anular" + +#: FLayout.class:30 +msgid "This layout already exists." +msgstr "Este diseño ya existe." + #: FLayout.form:14 msgid "Save layout" msgstr "Guardar diseño" @@ -3589,17 +3553,13 @@ msgstr "Guardar diseño" msgid "Layout name" msgstr "Nombre del diseño" -#: FLayout.class:24 -msgid "Please enter the name of the layout." -msgstr "Introduzca el nombre del diseño." +#: FList.class:103 +msgid "Item &1" +msgstr "Ítem &1" -#: FLayout.class:30 -msgid "This layout already exists." -msgstr "Este diseño ya existe." - -#: FLayout.class:30 FOption.class:1737 -msgid "Override" -msgstr "Anular" +#: FList.class:153 +msgid "Do you really want to clear the list?" +msgstr "¿Realmente quiere limpiar la lista?" #: FList.form:25 msgid "Edit list property" @@ -3613,13 +3573,105 @@ msgstr "Insertar" msgid "Invert" msgstr "Invertir" -#: FList.class:103 -msgid "Item &1" -msgstr "Ítem &1" +#: FMain.class:281 +msgid "Do you really want to delete this link ?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar este vínculo?" -#: FList.class:153 -msgid "Do you really want to clear the list?" -msgstr "¿Realmente quiere limpiar la lista?" +#: FMain.class:284 +msgid "Do you really want to delete this directory ?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar este directorio?" + +#: FMain.class:296 +msgid "Do you really want to delete this file ?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar este archivo?" + +#: FMain.class:303 +msgid "Cannot delete file or directory" +msgstr "No es posible borrar el archivo o el directorio" + +#: FMain.class:320 +msgid "File or directory does not exist anymore." +msgstr "El archivo o directorio ya no existe." + +#: FMain.class:814 +msgid "Sort history" +msgstr "Ordenar historial" + +#: FMain.class:818 FOpenProject.form:160 FWelcome.form:35 +msgid "Sort by date" +msgstr "Ordenar por fecha" + +#: FMain.class:818 FOpenProject.form:169 FWelcome.form:43 +msgid "Sort by name" +msgstr "Ordenar por nombre" + +#: FMain.class:818 FOpenProject.form:177 FWelcome.form:50 +msgid "Sort by path" +msgstr "Ordenar por ruta" + +#: FMain.class:830 +msgid "&Clear history" +msgstr "&Limpiar historial" + +#: FMain.class:1098 +msgid "" +"The GNU translation tools are not installed on your system.\n" +"\n" +"Please install them to be able to do the translation." +msgstr "" +"Las herramientas de traducción de GNU no están instaladas en su sistema.\n" +"\n" +"Instálelas para poder hacer la traducción." + +#: FMain.class:1441 +msgid "No arguments" +msgstr "Sin argumentos" + +#: FMain.class:2003 +msgid "Unable to drop file into the project." +msgstr "Incapaz de borrar el archivo en el proyecto." + +#: FMain.class:2130 +msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." +msgstr "Todas las copias de seguridad o archivos generados se borrarán en el directorio del proyecto." + +#: FMain.class:2130 +msgid "Clean" +msgstr "Limpiar" + +#: FMain.class:2496 +msgid "Do you really want to add every file to the repository?" +msgstr "¿Realmente desea agregar cada archivo al repositorio?" + +#: FMain.class:2634 +msgid "Choose a profile" +msgstr "Elija un perfil" + +#: FMain.class:2635 +msgid "Profile for &1 project" +msgstr "Perfil para el proyecto &1" + +#: FMain.class:2884 FProperty.class:1019 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: FMain.class:2899 +msgid "This file is located inside the project." +msgstr "El archivo está ubicado dentro del proyecto." + +#: FMain.class:3011 Project.module:965 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"\n" +"All your changes will be lost." +msgstr "" +"El archivo ha sido modificado.\n" +"\n" +"Todos sus cambios se perderán." + +#: FMain.form:322 +msgid "New project" +msgstr "Nuevo proyecto" #: FMain.form:329 FWelcome.class:75 msgid "Open project" @@ -3661,11 +3713,11 @@ msgstr "Compilar" msgid "Compile All" msgstr "Compilar todo" -#: FMain.form:481 FMakeExecutable.form:167 Project.module:2875 +#: FMain.form:481 FMakeExecutable.form:173 Project.module:2879 msgid "Make executable" msgstr "Crear Ejecutable" -#: FMain.form:488 FMakeExecutable.form:30 +#: FMain.form:488 FMakeExecutable.form:31 msgid "Configure executable" msgstr "Configuración del ejecutable" @@ -3685,633 +3737,432 @@ msgstr "Revertir todos los cambios" msgid "Branch" msgstr "Rama" -#: FMain.form:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Abrir una Terminal" - -#: FMain.form:573 +#: FMain.form:570 msgid "Put under version control" msgstr "Poner bajo control de versiones" -#: FMain.form:582 +#: FMain.form:579 msgid "Create patch" msgstr "Crear un parche" -#: FMain.form:588 +#: FMain.form:585 msgid "Apply patch" msgstr "Aplicar parche" -#: FMain.form:597 +#: FMain.form:594 msgid "Make source archive" msgstr "Crear archivo fuente" -#: FMain.form:604 FMakeInstall.form:138 +#: FMain.form:601 FMakeInstall.form:138 msgid "Make installation package" msgstr "Crear paquete de instalación" -#: FMain.form:611 +#: FMain.form:608 msgid "Share on software farm" msgstr "Compartir en la granja de software" -#: FMain.form:620 FProjectVersion.form:95 +#: FMain.form:617 msgid "Clean up" msgstr "Limpiar" -#: FMain.form:635 +#: FMain.form:632 msgid "Translate" msgstr "Traducir" -#: FMain.form:655 +#: FMain.form:652 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: FMain.form:662 +#: FMain.form:659 msgid "Debug extern process" msgstr "Depurar proceso externo" -#: FMain.form:668 +#: FMain.form:665 msgid "Debug inside components" msgstr "Depuración dentro de los componentes" -#: FMain.form:677 +#: FMain.form:674 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: FMain.form:684 +#: FMain.form:681 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: FMain.form:691 +#: FMain.form:688 msgid "Step" msgstr "Paso" -#: FMain.form:698 +#: FMain.form:695 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: FMain.form:705 +#: FMain.form:702 msgid "Finish" msgstr "Terminar" -#: FMain.form:742 +#: FMain.form:739 msgid "Current desktop" msgstr "Escritorio actual" -#: FMain.form:779 +#: FMain.form:776 msgid "Activate profiling" msgstr "Activar perfilado" -#: FMain.form:785 +#: FMain.form:782 msgid "Open profile" msgstr "Abrir perfil" -#: FMain.form:794 +#: FMain.form:791 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Limpiar todos los puntos de interrupción" -#: FMain.form:799 +#: FMain.form:796 msgid "Close all debug windows" msgstr "Cerrar todas ventanas del depurador" -#: FMain.form:807 +#: FMain.form:804 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: FMain.form:828 +#: FMain.form:825 msgid "Properties sheet" msgstr "Hoja de propiedades" -#: FMain.form:853 +#: FMain.form:850 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: FMain.form:860 +#: FMain.form:857 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: FMain.form:886 +#: FMain.form:883 msgid "Close all windows" msgstr "Cerrar todas las ventanas" -#: FMain.form:893 +#: FMain.form:890 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: FMain.form:897 +#: FMain.form:894 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: FMain.form:903 FSearch.form:85 +#: FMain.form:900 FSearch.form:85 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: FMain.form:913 +#: FMain.form:910 msgid "Browse project" msgstr "Navegar proyecto" -#: FMain.form:927 +#: FMain.form:917 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Abrir una Terminal" + +#: FMain.form:924 msgid "Send project by mail" msgstr "Enviar proyecto por mail" -#: FMain.form:933 Project.module:5962 +#: FMain.form:930 Project.module:5979 msgid "Update all forms" msgstr "Actualizar todos los formularios" -#: FMain.form:942 FWelcome.class:79 +#: FMain.form:939 FWelcome.class:79 msgid "Software farm" msgstr "Granja de software" -#: FMain.form:951 +#: FMain.form:948 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: FMain.form:957 FOption.form:272 +#: FMain.form:954 FOption.form:272 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: FMain.form:977 +#: FMain.form:974 msgid "Project link" msgstr "Vínculo del proyecto" -#: FMain.form:986 +#: FMain.form:983 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: FMain.form:993 +#: FMain.form:990 msgid "Test module" msgstr "Módulo de pruebas" -#: FMain.form:1052 FProjectBrowser.form:96 +#: FMain.form:1049 FProjectBrowser.form:96 msgid "HTML file" msgstr "Archivo HTML" -#: FMain.form:1059 FProjectBrowser.form:103 +#: FMain.form:1056 FProjectBrowser.form:103 msgid "Style sheet" msgstr "Hoja de estilo" -#: FMain.form:1066 FProjectBrowser.form:110 +#: FMain.form:1063 FProjectBrowser.form:110 msgid "Javascript file" msgstr "Archivo Javascript" -#: FMain.form:1073 FProjectBrowser.form:117 +#: FMain.form:1070 FProjectBrowser.form:117 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: FMain.form:1085 FOpenProject.form:49 +#: FMain.form:1082 FOpenProject.form:128 msgid "Recent" msgstr "Reciente" -#: FMain.form:1108 FProjectBrowser.form:139 +#: FMain.form:1105 FProjectBrowser.form:139 msgid "Open in file manager" msgstr "Abrir en administrador de archivos" -#: FMain.form:1113 FProjectBrowser.form:144 +#: FMain.form:1110 FProjectBrowser.form:144 msgid "Open in project" msgstr "Abrir en proyecto" -#: FMain.form:1117 FProjectBrowser.form:149 +#: FMain.form:1114 FProjectBrowser.form:149 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: FMain.form:1149 FProjectBrowser.form:181 +#: FMain.form:1146 FProjectBrowser.form:181 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: FMain.form:1172 FProjectBrowser.form:204 +#: FMain.form:1169 FProjectBrowser.form:204 msgid "Copy file path" msgstr "Copiar ruta de archivo" -#: FMain.form:1181 +#: FMain.form:1178 msgid "Startup class" msgstr "Clase de inicio" -#: FMain.form:1196 +#: FMain.form:1193 msgid "Add to repository" msgstr "Agregar al repositorio" -#: FMain.form:1201 FSoftwareFarm.form:207 +#: FMain.form:1198 FSoftwareFarm.form:207 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" -#: FMain.form:1204 +#: FMain.form:1201 msgid "Show exported classes" msgstr "Mostrar clases exportadas" -#: FMain.form:1209 +#: FMain.form:1206 msgid "Show added files" msgstr "Mostrar archivos agregados" -#: FMain.form:1214 +#: FMain.form:1211 msgid "Show modified files" msgstr "Mostrar archivos modificados" -#: FMain.form:1219 +#: FMain.form:1216 msgid "Show files in conflict" msgstr "Mostrar archivos en conflicto" -#: FMain.form:1224 +#: FMain.form:1221 msgid "Show untranslatable files" msgstr "Mostrar archivos intraducibles" -#: FMain.form:1229 +#: FMain.form:1226 msgid "Show compressed files" msgstr "Mostrar archivos comprimidos" -#: FMain.form:1237 +#: FMain.form:1234 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: FMain.form:1248 +#: FMain.form:1245 msgid "Do not translate" msgstr "No traducir" -#: FMain.form:1255 +#: FMain.form:1252 msgid "Compress all" msgstr "Comprimir todo" -#: FMain.form:1261 +#: FMain.form:1258 msgid "Uncompress all" msgstr "Descomprimir todo" -#: FMain.form:1267 +#: FMain.form:1264 msgid "Compress file into the executable" msgstr "Comprimir archivo en el ejecutable" -#: FMain.form:1274 FTextEditor.form:237 +#: FMain.form:1271 FTextEditor.form:237 msgid "Compress file" msgstr "Comprimir archivo" -#: FMain.form:1299 FNewConnection.class:159 +#: FMain.form:1296 FNewConnection.class:159 msgid "New connection" msgstr "Nueva conexión" # gb-ignore -#: FMain.form:1374 FOutput.form:173 +#: FMain.form:1371 FOutput.form:173 msgid "?" msgstr "" -#: FMain.form:1392 FTips.form:19 +#: FMain.form:1389 FTips.form:19 msgid "Tips of the day" msgstr "Consejos del día" -#: FMain.form:1399 +#: FMain.form:1396 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: FMain.form:1408 FSystemInfo.form:13 +#: FMain.form:1405 FSystemInfo.form:13 msgid "System information" msgstr "Información del Sistema" -#: FMain.form:1480 FProjectProperty.form:160 +#: FMain.form:1477 FProjectProperty.form:137 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: FMain.form:1488 +#: FMain.form:1485 msgid "Refresh project" msgstr "Refrescar proyecto" -#: FMain.form:1609 +#: FMain.form:1606 msgid "Compile all" msgstr "Compilar todo" -#: FMain.form:1616 +#: FMain.form:1613 msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: FMain.form:1672 +#: FMain.form:1669 msgid "Finish current function" msgstr "Terminar la función actual" -#: FMain.form:1742 FPublish.form:51 +#: FMain.form:1739 FPublish.form:51 msgid "Publish software" msgstr "Publicar software" -#: FMain.form:1784 +#: FMain.form:1781 msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#: FMain.form:1808 +#: FMain.form:1805 msgid "&Project" msgstr "&Proyecto" -#: FMain.form:1820 +#: FMain.form:1817 msgid "&Debug" msgstr "&Depuración" -#: FMain.form:1832 +#: FMain.form:1829 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: FMain.form:1844 +#: FMain.form:1841 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" # gb-ignore -#: FMain.form:1856 +#: FMain.form:1853 msgid "&?" msgstr "" -#: FMain.form:1878 +#: FMain.form:1875 msgid "Extern debugging" msgstr "Depuración externa" -#: FMain.form:1975 +#: FMain.form:1972 msgid "Show debugger" msgstr "Mostrar depurador" -#: FMain.form:1981 +#: FMain.form:1978 msgid "Open startup class" msgstr "Abrir clase de inicio" -#: FMain.form:1987 +#: FMain.form:1984 msgid "Dispose class files according to inheritance" msgstr "Disponer los archivos de clase según la herencia" -#: FMain.form:1994 +#: FMain.form:1991 msgid "Display form class files" msgstr "Mostrar archivos de clase de formularios" -#: FMain.form:2003 +#: FMain.form:2000 msgid "Project filter" msgstr "Filtro del proyecto" -#: FMain.form:2074 +#: FMain.form:2071 msgid "Show properties sheet" msgstr "Mostrar hoja de propiedades" -#: FMain.form:2083 +#: FMain.form:2080 msgid "Show project browser" msgstr "Mostrar explorador de proyectos" -#: FMain.form:2156 +#: FMain.form:2153 msgid "Show property help" msgstr "Mostrar ayuda a la propiedad" -#: FMain.form:2164 +#: FMain.form:2161 msgid "Show controls" msgstr "Mostrar controles" -#: FMain.form:2172 +#: FMain.form:2169 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de herramientas" -#: FMain.class:274 -msgid "Do you really want to delete this link ?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este vínculo?" - -#: FMain.class:277 -msgid "Do you really want to delete this directory ?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este directorio?" - -#: FMain.class:289 -msgid "Do you really want to delete this file ?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este archivo?" - -#: FMain.class:296 -msgid "Cannot delete file or directory" -msgstr "No es posible borrar el archivo o el directorio" - -#: FMain.class:313 -msgid "File or directory does not exist anymore." -msgstr "El archivo o directorio ya no existe." - -#: FMain.class:806 -msgid "Sort history" -msgstr "Ordenar historial" - -#: FMain.class:810 FOpenProject.form:81 FWelcome.form:35 -msgid "Sort by date" -msgstr "Ordenar por fecha" - -#: FMain.class:810 FOpenProject.form:90 FWelcome.form:43 -msgid "Sort by name" -msgstr "Ordenar por nombre" - -#: FMain.class:810 FOpenProject.form:98 FWelcome.form:50 -msgid "Sort by path" -msgstr "Ordenar por ruta" - -#: FMain.class:822 -msgid "&Clear history" -msgstr "&Limpiar historial" - -#: FMain.class:1090 -msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." -msgstr "Las herramientas de traducción de GNU no están instaladas en su sistema.\n\nInstálelas para poder hacer la traducción." - -#: FMain.class:1433 -msgid "No arguments" -msgstr "Sin argumentos" - -#: FMain.class:1992 -msgid "Unable to drop file into the project." -msgstr "Incapaz de borrar el archivo en el proyecto." - -#: FMain.class:2119 -msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." -msgstr "Todas las copias de seguridad o archivos generados se borrarán en el directorio del proyecto." - -#: FMain.class:2119 -msgid "Clean" -msgstr "Limpiar" - -#: FMain.class:2480 -msgid "Do you really want to add every file to the repository?" -msgstr "¿Realmente desea agregar cada archivo al repositorio?" - -#: FMain.class:2618 -msgid "Choose a profile" -msgstr "Elija un perfil" - -#: FMain.class:2619 -msgid "Profile for &1 project" -msgstr "Perfil para el proyecto &1" - -#: FMain.class:2868 FProperty.class:1017 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: FMain.class:2883 -msgid "This file is located inside the project." -msgstr "El archivo está ubicado dentro del proyecto." - -#: FMain.class:2995 Project.module:962 -msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "El archivo ha sido modificado.\n\nTodos sus cambios se perderán." - -#: FMakeExecutable.form:60 -msgid "Increment version" -msgstr "Versión incremental" - -#: FMakeExecutable.form:71 -msgid "Set version to" -msgstr "Ajuste la versión a" - -#: FMakeExecutable.form:104 -msgid "Keep debugging information in executable" -msgstr "Mantener información de depuración en el ejecutable" - -#: FMakeExecutable.form:109 -msgid "Compress files in executable" -msgstr "Comprimir archivos en el ejecutable" - -#: FMakeExecutable.form:114 -msgid "Create a shortcut on the desktop" -msgstr "Crear un acceso directo en el escritorio" - -#: FMakeExecutable.form:119 -msgid "Exclude test modules" -msgstr "Excluir módulos de prueba" - -#: FMakeExecutable.form:135 -msgid "Run this shell command after" -msgstr "Ejecutar después este comando shell" - -#: FMakeExecutable.form:149 -msgid "The following patterns will be substituted in the command :
\n• $(FILE) will be replaced by the executable path.
\n• $(DIR) by the project directory.
\n• $(NAME) by the project name.
\n• $(TITLE) by the project title.
\n• $(VERSION) by the project version.
\n
\nNote : all substitutions will be quoted." -msgstr "Los siguientes patrones serán sustituidos en la orden :
\n• $(FILE) se sustituirá por la ruta del ejecutable.
\n• $(DIR) por el directorio del proyecto.
\n• $(NAME) por el nombre del proyecto.
\n• $(TITLE) por el título del proyecto.
\n• $(VERSION) por la versión del proyecto.
\n
\nNota : todas las sustituciones se citarán." - #: FMakeExecutable.class:18 msgid "Gambas applications" msgstr "Aplicaciones Gambas" -#: FMakeInstall.form:152 -msgid "Create package" -msgstr "Crear paquetes" +#: FMakeExecutable.form:61 +msgid "Increment version" +msgstr "Versión incremental" -#: FMakeInstall.form:155 -msgid "Package information" -msgstr "Información del paquete" +#: FMakeExecutable.form:72 +msgid "Set version to" +msgstr "Ajuste la versión a" -#: FMakeInstall.form:161 -msgid "Package name" -msgstr "Nombre del paquete" +#: FMakeExecutable.form:105 +msgid "Keep debugging information in executable" +msgstr "Mantener información de depuración en el ejecutable" -#: FMakeInstall.form:186 FOption.form:441 -msgid "Add vendor prefix or name to package names" -msgstr "Añadir prefijo 'vendor' al nombre del paquete" +#: FMakeExecutable.form:110 +msgid "Compress files in executable" +msgstr "Comprimir archivos en el ejecutable" -#: FMakeInstall.form:191 -msgid "Add major version number to package names" -msgstr "Añadir el número de la versión principal a los nombres de los paquetes" +#: FMakeExecutable.form:115 +msgid "Create a shortcut on the desktop" +msgstr "Crear un acceso directo en el escritorio" -#: FMakeInstall.form:207 -msgid "Package version" -msgstr "Versión de paquete" +#: FMakeExecutable.form:120 +msgid "Exclude test modules" +msgstr "Excluir módulos de prueba" -#: FMakeInstall.form:226 FOption.form:373 FPublish.form:83 -msgid "Vendor name" -msgstr "Nombre del vendedor" +#: FMakeExecutable.form:125 +#, fuzzy +msgid "Exclude public directory" +msgstr "El archivo es un directorio" -#: FMakeInstall.form:242 FOption.form:390 -msgid "Vendor prefix" -msgstr "Prefijo de vendedor" +#: FMakeExecutable.form:141 +msgid "Run this shell command after" +msgstr "Ejecutar después este comando shell" -#: FMakeInstall.form:256 -msgid "Maintainer information" -msgstr "Información del mantenedor" - -# gb-ignore -#: FMakeInstall.form:296 FOption.form:425 -msgid "URL" +#: FMakeExecutable.form:155 +msgid "" +"The following patterns will be substituted in the command :
\n" +"• $(FILE) will be replaced by the executable path.
\n" +"• $(DIR) by the project directory.
\n" +"• $(NAME) by the project name.
\n" +"• $(TITLE) by the project title.
\n" +"• $(VERSION) by the project version.
\n" +"
\n" +"Note : all substitutions will be quoted." msgstr "" - -#: FMakeInstall.form:345 -msgid "Changelog" -msgstr "Registro de cambios" - -#: FMakeInstall.form:365 -msgid "Target distribution" -msgstr "Distribución objetivo" - -#: FMakeInstall.form:608 -msgid "Self-extractible" -msgstr "Autoextraíble" - -#: FMakeInstall.form:613 -msgid "Package group" -msgstr "Grupo de paquetes" - -#: FMakeInstall.form:633 -msgid "Menu entry" -msgstr "Entrada al menú" - -#: FMakeInstall.form:656 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: FMakeInstall.form:664 -msgid "Desktop configuration file" -msgstr "Archivo de configuración de escritorio" - -# gb-ignore -#: FMakeInstall.form:670 -msgid "Mimetypes" -msgstr "" - -#: FMakeInstall.form:678 -msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n" -msgstr "Ingrese el tipo MIME manejado por su aplicación.\nIngrese un tipo MIME por línea.\n" - -#: FMakeInstall.form:690 -msgid "Additional configuration" -msgstr "Configuración adicional" - -#: FMakeInstall.form:698 -msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." -msgstr "Lo siguiente será agregado al final del archivo de configuración de escritorio." - -#: FMakeInstall.form:706 -msgid "Extra dependencies" -msgstr "Dependencias extra" - -#: FMakeInstall.form:715 -msgid "Minimum Gambas version" -msgstr "Versión mínima de Gambas" - -#: FMakeInstall.form:731 -msgid "Same dependencies for all targets" -msgstr "Mismas dependencias para todos los paquetes" - -#: FMakeInstall.form:787 -msgid "Extra files" -msgstr "Archivos extra" - -#: FMakeInstall.form:791 -msgid "Same files for all targets" -msgstr "Mismos archivos para todas los paquetes" - -#: FMakeInstall.form:804 -msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." -msgstr "Los archivos extra deben ser situados en la carpeta Proyecto del proyecto actual, por ejemplo, el directorio .hidden del proyecto en el disco." - -#: FMakeInstall.form:862 -msgid "Extra autoconf tests" -msgstr "Pruebas adicionales de autoconf" - -#: FMakeInstall.form:868 -msgid "Add extra tests for the configuration process.\n

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Agregar pruebas extra para el proceso de configuración.\n

Deje esto en blanco si no lo necesita, o si no conoce nada sobre scripts autoconf." - -#: FMakeInstall.form:876 -msgid "Destination directory" -msgstr "Directorio destino" - -#: FMakeInstall.form:885 -msgid "Create directories for each distribution" -msgstr "Crear directorios para cada distribución" - -#: FMakeInstall.form:916 -msgid "Commands output" -msgstr "Salida de comandos" - -#: FMakeInstall.form:962 -msgid "Create package now" -msgstr "Crear paquete ahora" - -#: FMakeInstall.form:971 -msgid "Open target folder" -msgstr "Abrir la carpeta de destino" +"Los siguientes patrones serán sustituidos en la orden :
\n" +"• $(FILE) se sustituirá por la ruta del ejecutable.
\n" +"• $(DIR) por el directorio del proyecto.
\n" +"• $(NAME) por el nombre del proyecto.
\n" +"• $(TITLE) por el título del proyecto.
\n" +"• $(VERSION) por la versión del proyecto.
\n" +"
\n" +"Nota : todas las sustituciones se citarán." #: FMakeInstall.class:136 msgid "Package" @@ -4425,6 +4276,172 @@ msgstr "¿Realmente quiere eliminar todas los archivos extra?" msgid "Select the destination directory" msgstr "Seleccione un directorio destino" +#: FMakeInstall.form:152 +msgid "Create package" +msgstr "Crear paquetes" + +#: FMakeInstall.form:155 +msgid "Package information" +msgstr "Información del paquete" + +#: FMakeInstall.form:161 +msgid "Package name" +msgstr "Nombre del paquete" + +#: FMakeInstall.form:186 FOption.form:441 +msgid "Add vendor prefix or name to package names" +msgstr "Añadir prefijo 'vendor' al nombre del paquete" + +#: FMakeInstall.form:191 +msgid "Add major version number to package names" +msgstr "Añadir el número de la versión principal a los nombres de los paquetes" + +#: FMakeInstall.form:207 +msgid "Package version" +msgstr "Versión de paquete" + +#: FMakeInstall.form:226 FOption.form:373 FPublish.form:83 +msgid "Vendor name" +msgstr "Nombre del vendedor" + +#: FMakeInstall.form:242 FOption.form:390 +msgid "Vendor prefix" +msgstr "Prefijo de vendedor" + +#: FMakeInstall.form:256 +msgid "Maintainer information" +msgstr "Información del mantenedor" + +# gb-ignore +#: FMakeInstall.form:296 FOption.form:425 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: FMakeInstall.form:345 +msgid "Changelog" +msgstr "Registro de cambios" + +#: FMakeInstall.form:365 +msgid "Target distribution" +msgstr "Distribución objetivo" + +#: FMakeInstall.form:608 +msgid "Self-extractible" +msgstr "Autoextraíble" + +#: FMakeInstall.form:613 +msgid "Package group" +msgstr "Grupo de paquetes" + +#: FMakeInstall.form:633 +msgid "Menu entry" +msgstr "Entrada al menú" + +#: FMakeInstall.form:656 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: FMakeInstall.form:664 +msgid "Desktop configuration file" +msgstr "Archivo de configuración de escritorio" + +# gb-ignore +#: FMakeInstall.form:670 +msgid "Mimetypes" +msgstr "" + +#: FMakeInstall.form:678 +msgid "" +"Enter the mimetypes handled by your application there.\n" +"Please enter one mimetype by line.\n" +msgstr "" +"Ingrese el tipo MIME manejado por su aplicación.\n" +"Ingrese un tipo MIME por línea.\n" + +#: FMakeInstall.form:690 +msgid "Additional configuration" +msgstr "Configuración adicional" + +#: FMakeInstall.form:698 +msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." +msgstr "Lo siguiente será agregado al final del archivo de configuración de escritorio." + +#: FMakeInstall.form:706 +msgid "Extra dependencies" +msgstr "Dependencias extra" + +#: FMakeInstall.form:715 +msgid "Minimum Gambas version" +msgstr "Versión mínima de Gambas" + +#: FMakeInstall.form:731 +msgid "Same dependencies for all targets" +msgstr "Mismas dependencias para todos los paquetes" + +#: FMakeInstall.form:787 +msgid "Extra files" +msgstr "Archivos extra" + +#: FMakeInstall.form:791 +msgid "Same files for all targets" +msgstr "Mismos archivos para todas los paquetes" + +#: FMakeInstall.form:804 +msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." +msgstr "Los archivos extra deben ser situados en la carpeta Proyecto del proyecto actual, por ejemplo, el directorio .hidden del proyecto en el disco." + +#: FMakeInstall.form:862 +msgid "Extra autoconf tests" +msgstr "Pruebas adicionales de autoconf" + +#: FMakeInstall.form:868 +msgid "" +"Add extra tests for the configuration process.\n" +"

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." +msgstr "" +"Agregar pruebas extra para el proceso de configuración.\n" +"

Deje esto en blanco si no lo necesita, o si no conoce nada sobre scripts autoconf." + +#: FMakeInstall.form:876 +msgid "Destination directory" +msgstr "Directorio destino" + +#: FMakeInstall.form:885 +msgid "Create directories for each distribution" +msgstr "Crear directorios para cada distribución" + +#: FMakeInstall.form:916 +msgid "Commands output" +msgstr "Salida de comandos" + +#: FMakeInstall.form:962 +msgid "Create package now" +msgstr "Crear paquete ahora" + +#: FMakeInstall.form:971 +msgid "Open target folder" +msgstr "Abrir la carpeta de destino" + +#: FMakePatch.class:19 +msgid "Please select the origin archive." +msgstr "Seleccione el archivo de origen." + +#: FMakePatch.class:28 +msgid "Please select the origin project." +msgstr "Seleccione el proyecto de origen." + +#: FMakePatch.class:66 +msgid "Please enter the patch file name." +msgstr "Ingrese el nombre del parche." + +#: FMakePatch.class:77 +msgid "Patch has been successfully generated." +msgstr "El parche se ha generado correctamente." + +#: FMakePatch.class:82 +msgid "Unable to generate the patch." +msgstr "Incapaz de generar el parche." + #: FMakePatch.form:21 msgid "Generate patch" msgstr "Generar parche" @@ -4487,27 +4504,7 @@ msgstr "" msgid "Patch/Diff files" msgstr "Parches/Archivos de diferencias" -#: FMakePatch.class:19 -msgid "Please select the origin archive." -msgstr "Seleccione el archivo de origen." - -#: FMakePatch.class:28 -msgid "Please select the origin project." -msgstr "Seleccione el proyecto de origen." - -#: FMakePatch.class:66 -msgid "Please enter the patch file name." -msgstr "Ingrese el nombre del parche." - -#: FMakePatch.class:77 -msgid "Patch has been successfully generated." -msgstr "El parche se ha generado correctamente." - -#: FMakePatch.class:82 -msgid "Unable to generate the patch." -msgstr "Incapaz de generar el parche." - -#: FMakeSourceArchive.form:9 Project.module:4550 +#: FMakeSourceArchive.form:9 Project.module:4566 msgid "Create source package" msgstr "Crear paquete fuente" @@ -4515,6 +4512,30 @@ msgstr "Crear paquete fuente" msgid "Transform into a \".gmail.txt\" archive that fools GMail" msgstr "Transformar en un archivo \".gmail.txt\" que engaña a GMail" +#: FMenu.class:101 +msgid "Menus have been modified!" +msgstr "¡Los menús han sido modificados!" + +#: FMenu.class:351 +msgid "Please enter a menu name." +msgstr "Ingrese un nombre de menú." + +#: FMenu.class:356 +msgid "Bad menu name !" +msgstr "¡Nombre de menú incorrecto!" + +#: FMenu.class:361 +msgid "Bad group name !" +msgstr "¡Nombre de grupo incorrecto!" + +#: FMenu.class:669 +msgid "This menu is too deep !" +msgstr "¡El menú tiene demasiados niveles!" + +#: FMenu.class:1200 Project.module:5444 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + #: FMenu.form:80 msgid "Insert menu" msgstr "Insertar menú" @@ -4543,58 +4564,6 @@ msgstr "Pegar antes" msgid "Click on Insert to add a new menu." msgstr "Haga click en Insertar para añadir un menú nuevo." -#: FMenu.class:101 -msgid "Menus have been modified!" -msgstr "¡Los menús han sido modificados!" - -#: FMenu.class:351 -msgid "Please enter a menu name." -msgstr "Ingrese un nombre de menú." - -#: FMenu.class:356 -msgid "Bad menu name !" -msgstr "¡Nombre de menú incorrecto!" - -#: FMenu.class:361 -msgid "Bad group name !" -msgstr "¡Nombre de grupo incorrecto!" - -#: FMenu.class:669 -msgid "This menu is too deep !" -msgstr "¡El menú tiene demasiados niveles!" - -#: FMenu.class:1200 Project.module:5428 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: FNewConnection.form:99 FProxy.form:32 -msgid "Host" -msgstr "Servidor" - -#: FNewConnection.form:124 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: FNewConnection.form:154 -msgid "No password" -msgstr "Sin contraseña" - -#: FNewConnection.form:241 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: FNewConnection.form:265 -msgid "Ignore database charset" -msgstr "Ignorar codificación de caracteres de la base de datos" - -#: FNewConnection.form:279 -msgid "Display metadata" -msgstr "Mostrar metadatos" - -#: FNewConnection.form:293 -msgid "Remember database structure" -msgstr "Recordar estructura de la base de datos" - #: FNewConnection.class:104 msgid "Please enter the name of the database." msgstr "Ingrese el nombre de la base de datos." @@ -4635,6 +4604,34 @@ msgstr "¿Realmente quiere borrar la base de datos '&1'?" msgid "Unable to delete database." msgstr "Incapaz de borrar la base de datos." +#: FNewConnection.form:99 FProxy.form:32 +msgid "Host" +msgstr "Servidor" + +#: FNewConnection.form:124 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: FNewConnection.form:154 +msgid "No password" +msgstr "Sin contraseña" + +#: FNewConnection.form:241 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: FNewConnection.form:265 +msgid "Ignore database charset" +msgstr "Ignorar codificación de caracteres de la base de datos" + +#: FNewConnection.form:279 +msgid "Display metadata" +msgstr "Mostrar metadatos" + +#: FNewConnection.form:293 +msgid "Remember database structure" +msgstr "Recordar estructura de la base de datos" + #: FNewTable.class:33 msgid "Create table" msgstr "Crear tabla" @@ -4647,37 +4644,60 @@ msgstr "Ingrese el nombre de la nueva tabla." msgid "Table '&1' already exists." msgstr "La tabla '&1' ya existe." -#: FNewTranslation.form:12 -msgid "New translation" -msgstr "Nueva traducción" - #: FNewTranslation.class:16 FOption.form:1216 FTranslate.class:74 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: FOpenProject.form:27 +#: FNewTranslation.form:12 +msgid "New translation" +msgstr "Nueva traducción" + +#: FOpenProject.class:119 +msgid "Locate project for component: &1" +msgstr "Localizar el proyecto para el componente: &1" + +#: FOpenProject.class:402 +msgid "Cannot create project!" +msgstr "¡No es posible crear el proyecto!" + +#: FOpenProject.form:38 msgid "Select a project" msgstr "Seleccione un proyecto" -#: FOpenProject.form:113 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:77 +#: FOpenProject.form:71 +#, fuzzy +msgid "Enter new project name" +msgstr "Nuevo nombre del proyecto" + +#: FOpenProject.form:103 +#, fuzzy +msgid "Create in another window" +msgstr "Abrir en otra ventana" + +#: FOpenProject.form:108 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Crear un parche" + +#: FOpenProject.form:192 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:77 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" -#: FOpenProject.form:152 FWelcome.class:78 Project.module:6320 +#: FOpenProject.form:231 FWelcome.class:78 Project.module:6337 msgid "Installed software" msgstr "Software instalado" -#: FOpenProject.class:96 -msgid "Locate project for component: &1" -msgstr "Localizar el proyecto para el componente: &1" +#: FOption.class:4 +msgid "Amber" +msgstr "Ámbar" #: FOption.class:4 msgid "Amethyst" msgstr "Amatista" #: FOption.class:4 -msgid "Amber" -msgstr "Ámbar" +msgid "Blues" +msgstr "Azules" #: FOption.class:4 msgid "Emerald" @@ -4688,6 +4708,22 @@ msgstr "Esmeralda" msgid "Gambas" msgstr "" +#: FOption.class:4 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidiana" + +#: FOption.class:4 +msgid "Pastel" +msgstr "Pastel" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quest" +msgstr "Búsqueda" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quick" +msgstr "Rápido" + # gb-ignore #: FOption.class:4 msgid "Ruby" @@ -4701,30 +4737,10 @@ msgstr "Zafiro" msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: FOption.class:4 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidiana" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quest" -msgstr "Búsqueda" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quick" -msgstr "Rápido" - -#: FOption.class:4 -msgid "Blues" -msgstr "Azules" - #: FOption.class:4 msgid "Zen" msgstr "Zen" -#: FOption.class:4 -msgid "Pastel" -msgstr "Pastel" - #: FOption.class:9 FTestSuite.class:36 MTest.module:116 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -4733,6 +4749,118 @@ msgstr "Predeterminado" msgid "Flat" msgstr "Plano" +#: FOption.class:90 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: FOption.class:92 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: FOption.class:212 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: FOption.class:264 +msgid "Gambas highlight theme files" +msgstr "Archivos de temas de resaltado de Gambas" + +#: FOption.class:265 +msgid "Export a theme file" +msgstr "Exportar un archivo de tema" + +#: FOption.class:498 +msgid "Select a theme file" +msgstr "Seleccione un archivo de tema" + +#: FOption.class:512 +msgid "Unable to load theme file." +msgstr "No se puede cargar el archivo del tema." + +#: FOption.class:525 +msgid "You need to restart the application to see your changes." +msgstr "Necesita reiniciar la aplicación para ver los cambios." + +#: FOption.class:870 +msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar la caché de documentación?" + +#: FOption.class:878 +msgid "Unable to clear documentation cache." +msgstr "Imposible eliminar la caché de documentación" + +#: FOption.class:1038 +msgid "Do you really want to delete this snippet?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar este fragmento de código?" + +#: FOption.class:1240 +msgid "Do you really want to install the Gambas fonts into your personal font directory?" +msgstr "¿De verdad quieres instalar las fuentes Gambas en tu directorio personal de fuentes?" + +#: FOption.class:1240 FSoftwareFarm.class:603 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: FOption.class:1279 +msgid "Unable to install font." +msgstr "No se puede instalar la fuente." + +#: FOption.class:1341 +msgid "Network is not available." +msgstr "Red no disponible" + +#: FOption.class:1346 +msgid "Documentation is up to date." +msgstr "Documentación actualizada" + +#: FOption.class:1351 +msgid "A new documentation is available!" +msgstr "Nueva documentación disponible" + +#: FOption.class:1356 MHelp.module:998 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Documentación no disponible" + +#: FOption.class:1543 +msgid "Cannot download '&1'." +msgstr "No se puede descargar '&1'." + +#: FOption.class:1574 +msgid "Unable to uncompress documentation." +msgstr "Incapaz de descomprimir documentación." + +#: FOption.class:1585 +msgid "Unable to install documentation." +msgstr "Imposible instalar la documentación." + +#: FOption.class:1680 +msgid "Compact" +msgstr "Compactar" + +#: FOption.class:1695 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: FOption.class:1737 +msgid "Do you really want to override the existing layout?" +msgstr "¿Realmente quieres anular el diseño existente?" + +#: FOption.class:1835 +msgid "Do you really want to delete that layout?" +msgstr "¿De verdad quieres borrar ese diseño?" + +#: FOption.class:1890 +msgid "Do you really want to install the Gambas icon theme into your personal icon theme directory?" +msgstr "¿De verdad quieres instalar el tema de iconos de Gambas en tu directorio personal de temas de iconos?" + +#: FOption.class:1901 +msgid "Unable to install icon theme." +msgstr "No se puede instalar el tema de iconos." + +#: FOption.class:1976 +msgid "(System configuration)" +msgstr "(Configuración del sistema)" + #: FOption.form:302 msgid "Dotted" msgstr "Puntos" @@ -4761,7 +4889,7 @@ msgstr "Proyectos" msgid "Default tab size" msgstr "Anchura de tabulador por defecto" -#: FOption.form:480 FProjectProperty.form:819 +#: FOption.form:480 FProjectProperty.form:678 msgid "space(s)" msgstr "espacio(s)" @@ -4781,7 +4909,7 @@ msgstr "Activar el control de versiones" msgid "Restore files when loading a project" msgstr "Restaurar archivos al cargar un proyecto" -#: FOption.form:551 FProjectProperty.form:843 +#: FOption.form:551 FProjectProperty.form:702 msgid "Compilation" msgstr "Compilación" @@ -4801,7 +4929,7 @@ msgstr "Comprime imágenes PNG con " msgid "Automatic translation with " msgstr "Traducción automática con " -#: FOption.form:648 FTranslate.form:118 +#: FOption.form:648 FTranslate.form:122 msgid "Translation engine" msgstr "Motor de traducción" @@ -4993,7 +5121,7 @@ msgstr "Tamaño del titulo" msgid "Debugger size" msgstr "Tamaño del depurador" -#: FOption.form:1535 Project.module:252 +#: FOption.form:1535 Project.module:253 msgid "Printing" msgstr "Impresión" @@ -5037,118 +5165,6 @@ msgstr "Resaltar la configuración para" msgid "Install Gambas icon theme" msgstr "Instalar el tema de iconos Gambas" -#: FOption.class:90 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: FOption.class:92 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: FOption.class:212 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: FOption.class:264 -msgid "Gambas highlight theme files" -msgstr "Archivos de temas de resaltado de Gambas" - -#: FOption.class:265 -msgid "Export a theme file" -msgstr "Exportar un archivo de tema" - -#: FOption.class:498 -msgid "Select a theme file" -msgstr "Seleccione un archivo de tema" - -#: FOption.class:512 -msgid "Unable to load theme file." -msgstr "No se puede cargar el archivo del tema." - -#: FOption.class:525 -msgid "You need to restart the application to see your changes." -msgstr "Necesita reiniciar la aplicación para ver los cambios." - -#: FOption.class:870 -msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar la caché de documentación?" - -#: FOption.class:878 -msgid "Unable to clear documentation cache." -msgstr "Imposible eliminar la caché de documentación" - -#: FOption.class:1038 -msgid "Do you really want to delete this snippet?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este fragmento de código?" - -#: FOption.class:1240 -msgid "Do you really want to install the Gambas fonts into your personal font directory?" -msgstr "¿De verdad quieres instalar las fuentes Gambas en tu directorio personal de fuentes?" - -#: FOption.class:1240 FSoftwareFarm.class:603 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: FOption.class:1279 -msgid "Unable to install font." -msgstr "No se puede instalar la fuente." - -#: FOption.class:1341 -msgid "Network is not available." -msgstr "Red no disponible" - -#: FOption.class:1346 -msgid "Documentation is up to date." -msgstr "Documentación actualizada" - -#: FOption.class:1351 -msgid "A new documentation is available!" -msgstr "Nueva documentación disponible" - -#: FOption.class:1356 MHelp.module:998 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "Documentación no disponible" - -#: FOption.class:1543 -msgid "Cannot download '&1'." -msgstr "No se puede descargar '&1'." - -#: FOption.class:1574 -msgid "Unable to uncompress documentation." -msgstr "Incapaz de descomprimir documentación." - -#: FOption.class:1585 -msgid "Unable to install documentation." -msgstr "Imposible instalar la documentación." - -#: FOption.class:1680 -msgid "Compact" -msgstr "Compactar" - -#: FOption.class:1695 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#: FOption.class:1737 -msgid "Do you really want to override the existing layout?" -msgstr "¿Realmente quieres anular el diseño existente?" - -#: FOption.class:1835 -msgid "Do you really want to delete that layout?" -msgstr "¿De verdad quieres borrar ese diseño?" - -#: FOption.class:1890 -msgid "Do you really want to install the Gambas icon theme into your personal icon theme directory?" -msgstr "¿De verdad quieres instalar el tema de iconos de Gambas en tu directorio personal de temas de iconos?" - -#: FOption.class:1901 -msgid "Unable to install icon theme." -msgstr "No se puede instalar el tema de iconos." - -#: FOption.class:1976 -msgid "(System configuration)" -msgstr "(Configuración del sistema)" - #: FOutput.form:31 msgid "Console - Gambas" msgstr "Consola - Gambas" @@ -5181,6 +5197,10 @@ msgstr "Contenidos abiertos" msgid "Use system charset" msgstr "Usar codificación de caracteres del sistema" +#: FPasteSpecial.class:77 +msgid "Unable to paste text." +msgstr "Incapaz de pegar texto." + #: FPasteSpecial.form:32 msgid "Clipboard contents" msgstr "Contenido del portapapeles" @@ -5197,14 +5217,6 @@ msgstr "Pegar con PRINT" msgid "Paste as code" msgstr "Pegar como código" -#: FPasteSpecial.class:77 -msgid "Unable to paste text." -msgstr "Incapaz de pegar texto." - -#: FPasteTable.form:78 -msgid "Also copy table data" -msgstr "También copiar los datos de la tabla" - #: FPasteTable.class:57 msgid "Please enter a table name." msgstr "Ingrese un nombre de tabla." @@ -5217,6 +5229,14 @@ msgstr "No se puede copiar la tabla." msgid "Table already exists" msgstr "La tabla ya existe" +#: FPasteTable.form:78 +msgid "Also copy table data" +msgstr "También copiar los datos de la tabla" + +#: FPatch.class:186 +msgid "That file does not look like a patch file!" +msgstr "¡Ese archivo no parece ser un parche!" + #: FPatch.form:18 msgid "Patch the current project" msgstr "Parchear el proyecto actual" @@ -5225,34 +5245,10 @@ msgstr "Parchear el proyecto actual" msgid "Select patch" msgstr "Seleccione un parche" -#: FPatch.form:76 FProjectVersion.form:83 +#: FPatch.form:76 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: FPatch.class:186 -msgid "That file does not look like a patch file!" -msgstr "¡Ese archivo no parece ser un parche!" - -#: FProfile.form:60 -msgid "Show relative durations" -msgstr "Mostrar duraciones relativas" - -#: FProfile.form:67 -msgid "Show average" -msgstr "Mostrar promedio" - -#: FProfile.form:74 -msgid "Save profile" -msgstr "Guardar perfil" - -#: FProfile.form:126 -msgid "Callees" -msgstr "Métodos ejecutados" - -#: FProfile.form:138 -msgid "Callers" -msgstr "Ejecutado por" - #: FProfile.class:35 msgid "Loading profiling file..." msgstr "Cargando archivo de perfiles..." @@ -5302,6 +5298,130 @@ msgstr "Archivos de perfil" msgid "Unable to save profile." msgstr "Incapaz de guardar perfil." +#: FProfile.form:60 +msgid "Show relative durations" +msgstr "Mostrar duraciones relativas" + +#: FProfile.form:67 +msgid "Show average" +msgstr "Mostrar promedio" + +#: FProfile.form:74 +msgid "Save profile" +msgstr "Guardar perfil" + +#: FProfile.form:126 +msgid "Callees" +msgstr "Métodos ejecutados" + +#: FProfile.form:138 +msgid "Callers" +msgstr "Ejecutado por" + +#: FProjectBrowser.class:208 +msgid "one file" +msgstr "un archivo" + +#: FProjectBrowser.class:210 +msgid "&1 files" +msgstr "&1 archivos" + +#: FProjectBrowser.class:213 +msgid "one directory" +msgstr "un directorio" + +#: FProjectBrowser.class:215 +msgid "&1 directories" +msgstr "&1 directorios" + +#: FProjectBrowser.class:218 +msgid "&1 and &2" +msgstr "&1 y &2" + +#: FProjectBrowser.class:225 +msgid "the project directory" +msgstr "el directorio del proyecto" + +#: FProjectBrowser.class:227 +msgid "the &1 directory" +msgstr "El directorio &1." + +#: FProjectBrowser.class:231 +msgid "Do you want to duplicate &1?" +msgstr "¿Quieres duplicar &1?" + +#: FProjectBrowser.class:234 +msgid "Do you want to move &1 in &2?" +msgstr "¿Quieres mover &1 a &2?" + +#: FProjectBrowser.class:237 +msgid "Do you want to copy &1 in &2?" +msgstr "¿Quieres copiar &1 en &2?" + +#: FProjectBrowser.class:345 +msgid "this file" +msgstr "este archivo" + +#: FProjectBrowser.class:347 +msgid "these &1 files" +msgstr "estos &1 archivos" + +#: FProjectBrowser.class:350 +msgid "this directory" +msgstr "este directorio" + +#: FProjectBrowser.class:352 +msgid "these &1 directories" +msgstr "estos &1 directorios" + +#: FProjectBrowser.class:360 +msgid "Do you really want to delete &1?" +msgstr "¿De verdad quieres borrar &1?" + +#: FProjectBrowser.class:376 +msgid "Cannot delete directory" +msgstr "No es posible borrar el directorio" + +#: FProjectBrowser.class:376 +msgid "Cannot delete file" +msgstr "No es posible borrar el archivo" + +#: FProjectBrowser.class:388 +msgid "Deleting files..." +msgstr "Borrando archivos..." + +#: FProjectBrowser.class:428 +msgid "No files" +msgstr "Sin archivos" + +#: FProjectBrowser.class:430 +msgid "One file" +msgstr "Un archivo" + +#: FProjectBrowser.class:438 +msgid "No directories" +msgstr "Sin directorios" + +#: FProjectBrowser.class:440 +msgid "One directory" +msgstr "Un directorio" + +#: FProjectBrowser.class:462 +msgid "One selected file" +msgstr "Un archivo seleccionado" + +#: FProjectBrowser.class:464 +msgid "&1 selected files" +msgstr "&1 archivos seleccionados" + +#: FProjectBrowser.class:470 +msgid "One selected directory" +msgstr "Un directorio seleccionado" + +#: FProjectBrowser.class:472 +msgid "&1 selected directories" +msgstr "&1 directorios seleccionados" + #: FProjectBrowser.form:238 msgid "Project browser" msgstr "Explorador de proyectos" @@ -5310,6 +5430,10 @@ msgstr "Explorador de proyectos" msgid "Show project tabs" msgstr "Mostrar pestañas del proy" +#: FProjectBrowser.form:261 +msgid "Parent directory" +msgstr "Directorio padre" + #: FProjectBrowser.form:293 msgid "Icon view" msgstr "Vista de iconos" @@ -5334,361 +5458,262 @@ msgstr "Propiedades del archivo" msgid "Project data" msgstr "Datos del proyecto" -#: FProjectBrowser.class:229 -msgid "one file" -msgstr "un archivo" +#: FProjectChooser.form:77 ProjectBox.class:346 +msgid "Open in another window" +msgstr "Abrir en otra ventana" -#: FProjectBrowser.class:231 -msgid "&1 files" -msgstr "&1 archivos" - -#: FProjectBrowser.class:234 -msgid "one directory" -msgstr "un directorio" - -#: FProjectBrowser.class:236 -msgid "&1 directories" -msgstr "&1 directorios" - -#: FProjectBrowser.class:239 -msgid "&1 and &2" -msgstr "&1 y &2" - -#: FProjectBrowser.class:246 -msgid "the project directory" -msgstr "el directorio del proyecto" - -#: FProjectBrowser.class:248 -msgid "the &1 directory" -msgstr "El directorio &1." - -#: FProjectBrowser.class:252 -msgid "Do you want to duplicate &1?" -msgstr "¿Quieres duplicar &1?" - -#: FProjectBrowser.class:255 -msgid "Do you want to move &1 in &2?" -msgstr "¿Quieres mover &1 a &2?" - -#: FProjectBrowser.class:258 -msgid "Do you want to copy &1 in &2?" -msgstr "¿Quieres copiar &1 en &2?" - -#: FProjectBrowser.class:366 -msgid "this file" -msgstr "este archivo" - -#: FProjectBrowser.class:368 -msgid "these &1 files" -msgstr "estos &1 archivos" - -#: FProjectBrowser.class:371 -msgid "this directory" -msgstr "este directorio" - -#: FProjectBrowser.class:373 -msgid "these &1 directories" -msgstr "estos &1 directorios" - -#: FProjectBrowser.class:381 -msgid "Do you really want to delete &1?" -msgstr "¿De verdad quieres borrar &1?" - -#: FProjectBrowser.class:397 -msgid "Cannot delete directory" -msgstr "No es posible borrar el directorio" - -#: FProjectBrowser.class:397 -msgid "Cannot delete file" -msgstr "No es posible borrar el archivo" - -#: FProjectBrowser.class:409 -msgid "Deleting files..." -msgstr "Borrando archivos..." - -#: FProjectBrowser.class:449 -msgid "No files" -msgstr "Sin archivos" - -#: FProjectBrowser.class:451 -msgid "One file" -msgstr "Un archivo" - -#: FProjectBrowser.class:459 -msgid "No directories" -msgstr "Sin directorios" - -#: FProjectBrowser.class:461 -msgid "One directory" -msgstr "Un directorio" - -#: FProjectBrowser.class:483 -msgid "One selected file" -msgstr "Un archivo seleccionado" - -#: FProjectBrowser.class:485 -msgid "&1 selected files" -msgstr "&1 archivos seleccionados" - -#: FProjectBrowser.class:491 -msgid "One selected directory" -msgstr "Un directorio seleccionado" - -#: FProjectBrowser.class:493 -msgid "&1 selected directories" -msgstr "&1 directorios seleccionados" - -#: FProjectProperty.form:373 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: FProjectProperty.form:373 FSelectLibrary.class:101 -msgid "Library" -msgstr "Librería" - -#: FProjectProperty.form:373 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: FProjectProperty.form:380 -msgid "Vendor" -msgstr "Proveedor" - -#: FProjectProperty.form:392 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: FProjectProperty.form:423 -msgid "Get from 'VERSION' file" -msgstr "Obtener del archivo 'VERSION' " - -#: FProjectProperty.form:429 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: FProjectProperty.form:474 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: FProjectProperty.form:484 FTranslate.class:76 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: FProjectProperty.form:490 -msgid "Finished and stable" -msgstr "Terminado y estable" - -#: FProjectProperty.form:501 -msgid "This component is hidden" -msgstr "Este componente está oculto" - -#: FProjectProperty.form:516 -msgid "Compatible until version" -msgstr "Compatible hasta la versión" - -#: FProjectProperty.form:545 -msgid "Include information from" -msgstr "Incluye información de" - -#: FProjectProperty.form:557 -msgid "Required features" -msgstr "Características requeridas" - -#: FProjectProperty.form:609 -msgid "Required and excluded components" -msgstr "Componentes requeridos y excluidos" - -#: FProjectProperty.form:648 -msgid "Require" -msgstr "Requiere" - -#: FProjectProperty.form:654 -msgid "Exclude" -msgstr "Excluir" - -#: FProjectProperty.form:666 -msgid "Remove All" -msgstr "Eliminar todo" - -#: FProjectProperty.form:673 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: FProjectProperty.form:681 FSoftwareFarm.class:65 FSystemInfo.class:189 -msgid "Libraries" -msgstr "Librerías" - -#: FProjectProperty.form:704 -msgid "Runtime library search path" -msgstr "Ruta de búsqueda de biblioteca en tiempo de ejecución" - -#: FProjectProperty.form:770 -msgid "Additional references" -msgstr "Referencias adicionales" - -#: FProjectProperty.form:794 -msgid "Edition" -msgstr "Edición" - -#: FProjectProperty.form:805 -msgid "Tab size" -msgstr "Tamaño del tabulador" - -#: FProjectProperty.form:831 -msgid "Show deprecated components and controls" -msgstr "Mostrar los componentes y controles obsoletos" - -#: FProjectProperty.form:854 -msgid "Module symbols are public by default" -msgstr "Símbolos en módulos son públicos por defecto" - -#: FProjectProperty.form:870 -msgid "Form controls are public" -msgstr "Los controles de formulario son públicos" - -#: FProjectProperty.form:886 -msgid "Activate warnings" -msgstr "Activar advertencias" - -#: FProjectProperty.form:902 -msgid "Check prefix of variables" -msgstr "Compruebe el prefijo de las variables" - -#: FProjectProperty.form:920 -msgid "Export by default to" -msgstr "Exportar por defecto a" - -#: FProjectProperty.form:936 -msgid "This option will make the compiler claim a specific bytecode version.\n\nBut it won't make the program automatically backward-compatible, and\nmay lead to a crash if the program is run on an older version of the\ninterpreter." -msgstr "Esta opción hará que el compilador reclame una versión específica del bytecode.\nPero no hará que el programa sea automáticamente compatible con versiones anteriores,\ny puede provocar un fallo si el programa se ejecuta en una versión anterior\ndel intérprete." - -#: FProjectProperty.form:945 -msgid "Force bytecode version" -msgstr "Forzar la versión bytecode" - -#: FProjectProperty.form:1016 -msgid "Add branch to version number" -msgstr "Agregar rama al número de versión" - -#: FProjectProperty.form:1025 FTranslate.form:454 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: FProjectProperty.class:271 +#: FProjectProperty.class:266 msgid "Invalid namespace identifier." msgstr "Identificador de espacio de nombres no válido." -#: FProjectProperty.class:644 +#: FProjectProperty.class:639 msgid "&1 does not export any class." msgstr "&1 no exporta ninguna clase." -#: FProjectProperty.class:652 +#: FProjectProperty.class:647 msgid "&1 is already used as a library." msgstr "&1 ya está usado como librería." -#: FProjectProperty.class:819 +#: FProjectProperty.class:814 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: FProjectProperty.class:820 +#: FProjectProperty.class:815 msgid "Test modules" msgstr "Módulos de prueba" -#: FProjectProperty.class:830 +#: FProjectProperty.class:825 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: FProjectProperty.class:831 +#: FProjectProperty.class:826 msgid "Lines of code" msgstr "Líneas de código" -#: FProjectProperty.class:832 +#: FProjectProperty.class:827 msgid "Average number of lines by function" msgstr "Promedio de líneas por función" -#: FProjectProperty.class:835 +#: FProjectProperty.class:830 msgid "Executable size" msgstr "Tamaño del ejecutable" -#: FProjectProperty.class:835 +#: FProjectProperty.class:830 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: FProjectProperty.class:852 +#: FProjectProperty.class:847 msgid "Information about component" msgstr "Información sobre el componente" -#: FProjectProperty.class:858 +#: FProjectProperty.class:853 msgid "Information about library" msgstr "Información sobre la librería" -#: FProjectProperty.class:1200 +#: FProjectProperty.class:1195 msgid "Select a Gambas executable" msgstr "Seleccione un ejecutable de Gambas" -#: FProjectProperty.class:1201 +#: FProjectProperty.class:1196 msgid "Gambas executable" msgstr "Gambas ejecutable" -#: FProjectVersion.class:7 VersionControl.module:31 -msgid "This line and the following will be ignored" -msgstr "Esta línea y las siguientes serán ignoradas" +#: FProjectProperty.form:223 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: FProjectVersion.form:53 -msgid "Project Version Control" -msgstr "Control de versiones del proyecto" +#: FProjectProperty.form:223 FSelectLibrary.class:101 +msgid "Library" +msgstr "Librería" -#: FProjectVersion.form:65 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: FProjectProperty.form:223 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: FProjectVersion.form:118 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: FProjectProperty.form:230 +msgid "Vendor" +msgstr "Proveedor" -#: FProjectVersion.form:197 -msgid "Refresh information" -msgstr "Refrescar información" +#: FProjectProperty.form:242 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: FProjectVersion.form:202 FVersionControl.form:45 -msgid "Journal" -msgstr "Cambios" +#: FProjectProperty.form:273 +msgid "Get from 'VERSION' file" +msgstr "Obtener del archivo 'VERSION' " -#: FProjectVersion.form:221 -msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository." -msgstr "Algunos archivos no están versionados y deben ser añadidos manualmente al repositorio." +#: FProjectProperty.form:279 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: FProjectVersion.form:283 -msgid "Previous description" -msgstr "Descripción previa" +#: FProjectProperty.form:324 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: FProjectVersion.class:36 -msgid "Local" -msgstr "Local" +#: FProjectProperty.form:334 FTranslate.class:76 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" -#: FProjectVersion.class:37 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" +#: FProjectProperty.form:340 +msgid "Finished and stable" +msgstr "Terminado y estable" -#: FProjectVersion.class:94 -msgid "Please enter a user name." -msgstr "Ingrese un nombre de usuario." +#: FProjectProperty.form:351 +msgid "This component is hidden" +msgstr "Este componente está oculto" -#: FProjectVersion.class:105 FVersionControl.class:51 -msgid "Please enter the journal." -msgstr "Ingrese los cambios." +#: FProjectProperty.form:366 +msgid "Compatible until version" +msgstr "Compatible hasta la versión" -#: FProjectVersion.class:116 VersionControl.module:410 -msgid "The project could not be committed." -msgstr "No se ha podido hacer commit del proyecto." +#: FProjectProperty.form:395 +msgid "Include information from" +msgstr "Incluye información de" -#: FProjectVersion.class:196 VersionControl.module:434 -msgid "Unable to update project from repository." -msgstr "Incapaz de actualizar el proyecto desde el repositorio." +#: FProjectProperty.form:407 +msgid "Required features" +msgstr "Características requeridas" -#: FProjectVersion.class:198 VersionControl.module:436 -msgid "Project has been updated from repository successfully." -msgstr "El proyecto ha sido actualizado correctamente desde el repositorio." +#: FProjectProperty.form:459 +msgid "Required and excluded components" +msgstr "Componentes requeridos y excluidos" + +#: FProjectProperty.form:498 +msgid "Require" +msgstr "Requiere" + +#: FProjectProperty.form:504 +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +#: FProjectProperty.form:516 +msgid "Remove All" +msgstr "Eliminar todo" + +#: FProjectProperty.form:523 +msgid "Components" +msgstr "Componentes" + +#: FProjectProperty.form:531 FSoftwareFarm.class:65 FSystemInfo.class:188 +msgid "Libraries" +msgstr "Librerías" + +#: FProjectProperty.form:554 +msgid "Runtime library search path" +msgstr "Ruta de búsqueda de biblioteca en tiempo de ejecución" + +#: FProjectProperty.form:620 +msgid "Additional references" +msgstr "Referencias adicionales" + +#: FProjectProperty.form:653 +msgid "Edition" +msgstr "Edición" + +#: FProjectProperty.form:664 +msgid "Tab size" +msgstr "Tamaño del tabulador" + +#: FProjectProperty.form:690 +msgid "Show deprecated components and controls" +msgstr "Mostrar los componentes y controles obsoletos" + +#: FProjectProperty.form:713 +msgid "Module symbols are public by default" +msgstr "Símbolos en módulos son públicos por defecto" + +#: FProjectProperty.form:729 +msgid "Form controls are public" +msgstr "Los controles de formulario son públicos" + +#: FProjectProperty.form:745 +msgid "Activate warnings" +msgstr "Activar advertencias" + +#: FProjectProperty.form:761 +msgid "Check prefix of variables" +msgstr "Compruebe el prefijo de las variables" + +#: FProjectProperty.form:779 +msgid "Export by default to" +msgstr "Exportar por defecto a" + +#: FProjectProperty.form:795 +msgid "" +"This option will make the compiler claim a specific bytecode version.\n" +"\n" +"But it won't make the program automatically backward-compatible, and\n" +"may lead to a crash if the program is run on an older version of the\n" +"interpreter." +msgstr "" +"Esta opción hará que el compilador reclame una versión específica del bytecode.\n" +"Pero no hará que el programa sea automáticamente compatible con versiones anteriores,\n" +"y puede provocar un fallo si el programa se ejecuta en una versión anterior\n" +"del intérprete." + +#: FProjectProperty.form:804 +msgid "Force bytecode version" +msgstr "Forzar la versión bytecode" + +#: FProjectProperty.form:828 +msgid "Project is translatable" +msgstr "El proyecto es traducible" + +#: FProjectProperty.form:875 +msgid "Add branch to version number" +msgstr "Agregar rama al número de versión" + +#: FProjectProperty.form:884 FTranslate.form:458 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: FProperty.class:366 +msgid "Forbidden characters in control name." +msgstr "Caracteres no permitidos en el nombre del control." + +#: FProperty.class:371 +msgid "This name is already in use." +msgstr "Este nombre ya está en uso." + +#: FProperty.class:381 +msgid "Forbidden characters in control group." +msgstr "Caracteres no permitidos en el grupo del control." + +#: FProperty.class:460 +msgid "Incorrect property value." +msgstr "Valor incorrecto de la propiedad." + +#: FProperty.class:612 +msgid "The name of the control." +msgstr "El nombre del control." + +#: FProperty.class:624 +msgid "The event group that the control belongs to." +msgstr "El grupo de eventos al que el control pertenece." + +#: FProperty.class:638 +msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." +msgstr "Si las dimensiones del formulario y los controles deben seguir el tamaño de la fuente por defecto." + +#: FProperty.class:642 +msgid "If the control is public." +msgstr "Si el control es público." + +#: FProperty.class:646 +msgid "If the Text property must be translated." +msgstr "Si la propiedad Text debe ser traducida." + +#: FProperty.class:661 +msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." +msgstr "Esta propiedad es virtual: sólo se implementa en el IDE, y no tiene existencia en tiempo de ejecución." + +#: FProperty.class:797 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: FProperty.class:963 +msgid "Edit '&1' property" +msgstr "Editar la propiedad '&1'" #: FProperty.form:51 msgid "Lock property" @@ -5698,54 +5723,6 @@ msgstr "Bloquear propiedad" msgid "Sort properties" msgstr "Ordenar propiedades" -#: FProperty.class:364 -msgid "Forbidden characters in control name." -msgstr "Caracteres no permitidos en el nombre del control." - -#: FProperty.class:369 -msgid "This name is already in use." -msgstr "Este nombre ya está en uso." - -#: FProperty.class:379 -msgid "Forbidden characters in control group." -msgstr "Caracteres no permitidos en el grupo del control." - -#: FProperty.class:458 -msgid "Incorrect property value." -msgstr "Valor incorrecto de la propiedad." - -#: FProperty.class:610 -msgid "The name of the control." -msgstr "El nombre del control." - -#: FProperty.class:622 -msgid "The event group that the control belongs to." -msgstr "El grupo de eventos al que el control pertenece." - -#: FProperty.class:636 -msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." -msgstr "Si las dimensiones del formulario y los controles deben seguir el tamaño de la fuente por defecto." - -#: FProperty.class:640 -msgid "If the control is public." -msgstr "Si el control es público." - -#: FProperty.class:644 -msgid "If the Text property must be translated." -msgstr "Si la propiedad Text debe ser traducida." - -#: FProperty.class:659 -msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." -msgstr "Esta propiedad es virtual: sólo se implementa en el IDE, y no tiene existencia en tiempo de ejecución." - -#: FProperty.class:795 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: FProperty.class:961 -msgid "Edit '&1' property" -msgstr "Editar la propiedad '&1'" - #: FProxy.form:37 msgid "Port" msgstr "Puerto" @@ -5754,18 +5731,55 @@ msgstr "Puerto" msgid "Default proxy" msgstr "Proxy por defecto" -#: FProxy.form:76 -msgid "No proxy" -msgstr "Sin Proxy" - #: FProxy.form:76 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" +#: FProxy.form:76 +msgid "No proxy" +msgstr "Sin Proxy" + #: FProxy.form:76 msgid "SOCKS5 proxy" msgstr "Proxy SOCKS5" +#: FPublish.class:12 +msgid "You cannot publish a software whose version is \"0.0\"." +msgstr "No se puede publicar software cuya versión sea \"0.0\"." + +# gb-ignore +#: FPublish.class:89 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: FPublish.class:164 +msgid "The project has been successfully published." +msgstr "El proyecto ha sido publicado correctamente." + +#: FPublish.class:164 +msgid "Unable to publish project." +msgstr "Imposible publicar el proyecto." + +#: FPublish.class:235 +msgid "Spaces are not allowed." +msgstr "No se permiten espacios." + +#: FPublish.class:241 +msgid "Incorrect version number." +msgstr "Número de versión incorrecto." + +#: FPublish.class:273 +msgid "Do you really want to remove all tags?" +msgstr "¿Realmente quieres eliminar todas las etiquetas?" + +#: FPublish.class:328 +msgid "Select a screenshot file" +msgstr "Selecciona un archivo de captura de pantalla" + +#: FPublish.class:329 +msgid "Screenshot files" +msgstr "Archivos de captura de pantalla" + #: FPublish.form:64 msgid "Publish" msgstr "Publicar" @@ -5822,43 +5836,6 @@ msgstr "Requiere versión de Gambas" msgid "Publish as" msgstr "Publicar como" -#: FPublish.class:12 -msgid "You cannot publish a software whose version is \"0.0\"." -msgstr "No se puede publicar software cuya versión sea \"0.0\"." - -# gb-ignore -#: FPublish.class:89 -msgid "Software" -msgstr "" - -#: FPublish.class:164 -msgid "The project has been successfully published." -msgstr "El proyecto ha sido publicado correctamente." - -#: FPublish.class:164 -msgid "Unable to publish project." -msgstr "Imposible publicar el proyecto." - -#: FPublish.class:235 -msgid "Spaces are not allowed." -msgstr "No se permiten espacios." - -#: FPublish.class:241 -msgid "Incorrect version number." -msgstr "Número de versión incorrecto." - -#: FPublish.class:273 -msgid "Do you really want to remove all tags?" -msgstr "¿Realmente quieres eliminar todas las etiquetas?" - -#: FPublish.class:328 -msgid "Select a screenshot file" -msgstr "Selecciona un archivo de captura de pantalla" - -#: FPublish.class:329 -msgid "Screenshot files" -msgstr "Archivos de captura de pantalla" - #: FReportBorderChooser.form:43 msgid "Configure border" msgstr "Configurar borde" @@ -5883,18 +5860,47 @@ msgstr "Configurar pincel" msgid "Select an image inside the project" msgstr "Seleccione una imagen dentro del proyecto" -#: FReportCoordChooser.form:12 -msgid "Select a dimension" -msgstr "Seleccione una dimensión" - #: FReportCoordChooser.class:22 msgid "Incorrect value." msgstr "Valor incorrecto." +#: FReportCoordChooser.form:12 +msgid "Select a dimension" +msgstr "Seleccione una dimensión" + #: FReportPaddingChooser.form:18 msgid "Configure padding" msgstr "Configurar el relleno" +#: FRepository.class:100 +msgid "Invalid user name." +msgstr "Nombre de usuario no válido." + +#: FRepository.class:106 +msgid "Invalid e-mail address." +msgstr "Dirección de correo electrónico no válida." + +#: FRepository.form:45 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: FRepository.form:56 +msgid "E-mail address" +msgstr "Correo electrónico" + +#: FRepository.form:67 +msgid "Update identity" +msgstr "Actualizar identidad" + +#: FRepository.form:110 FSearch.form:221 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: FRepository.form:117 +#, fuzzy +msgid "Open terminal" +msgstr "Abrir una Terminal" + #: FSave.form:15 msgid "Save modified files" msgstr "Guardar archivos modificados" @@ -5907,14 +5913,6 @@ msgstr "Guardar Todo" msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" msgstr "Los siguientes archivos han sido modificados. ¿Quiere guardarlos?" -#: FSaveProjectAs.form:28 -msgid "New project parent directory" -msgstr "Nuevo directorio padre del proyecto" - -#: FSaveProjectAs.form:39 -msgid "New project name" -msgstr "Nuevo nombre del proyecto" - #: FSaveProjectAs.class:38 msgid "Cannot save a project inside its own directory." msgstr "No es posible guardar un proyecto dentro de su propio directorio." @@ -5923,10 +5921,54 @@ msgstr "No es posible guardar un proyecto dentro de su propio directorio." msgid "Unable to save the project." msgstr "Incapaz de guardar el proyecto." +#: FSaveProjectAs.form:28 +msgid "New project parent directory" +msgstr "Nuevo directorio padre del proyecto" + +#: FSaveProjectAs.form:39 +msgid "New project name" +msgstr "Nuevo nombre del proyecto" + +#: FSaveProjectAs.form:49 +msgid "The project name is the name of the project directory." +msgstr "El nombre del proyecto es el nombre del directorio del proyecto." + +#: FSaveProjectAs.form:60 +msgid "The project final directory is :" +msgstr "El directorio final del proyecto es :" + #: FScreenshot.form:12 msgid "Take screenshot" msgstr "Capturar pantalla" +#: FSearch.class:539 +msgid "Search string replaced once." +msgstr "La cadena se reemplazó una vez." + +#: FSearch.class:541 +msgid "Search string replaced &1 times." +msgstr "La cadena buscada se reemplazó &1 veces." + +#: FSearch.class:646 +msgid "One match" +msgstr "Una coincidencia" + +#: FSearch.class:648 +msgid "&1 matches" +msgstr "&1 coincidencias" + +#: FSearch.class:654 +msgid "One replacement" +msgstr "Una sustitución" + +#: FSearch.class:656 +msgid "&1 replacements" +msgstr "&1 sustituciones" + +#: FSearch.class:959 +msgid "Do you really want to replace every string?" +msgstr "¿Realmente quiere reemplazar cada cadena?" + #: FSearch.form:47 msgid "Search & Replace" msgstr "Buscar & reemplazar" @@ -5975,10 +6017,6 @@ msgstr "Archivos fuente" msgid "Data files" msgstr "Archivos de datos" -#: FSearch.form:221 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - #: FSearch.form:233 msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todo" @@ -5987,54 +6025,10 @@ msgstr "Reemplazar todo" msgid "Highlight search" msgstr "Resaltar búsqueda" -#: FSearch.class:539 -msgid "Search string replaced once." -msgstr "La cadena se reemplazó una vez." - -#: FSearch.class:541 -msgid "Search string replaced &1 times." -msgstr "La cadena buscada se reemplazó &1 veces." - -#: FSearch.class:646 -msgid "One match" -msgstr "Una coincidencia" - -#: FSearch.class:648 -msgid "&1 matches" -msgstr "&1 coincidencias" - -#: FSearch.class:654 -msgid "One replacement" -msgstr "Una sustitución" - -#: FSearch.class:656 -msgid "&1 replacements" -msgstr "&1 sustituciones" - -#: FSearch.class:959 -msgid "Do you really want to replace every string?" -msgstr "¿Realmente quiere reemplazar cada cadena?" - #: FSelectExtraFile.form:12 msgid "Select an extra file" msgstr "Seleccionar un archivo extra" -#: FSelectIcon.form:22 -msgid "Select a picture" -msgstr "Seleccione una imagen" - -#: FSelectIcon.form:46 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: FSelectIcon.form:48 -msgid "Flags" -msgstr "Indicadores" - -#: FSelectIcon.form:107 -msgid "Size preview" -msgstr "Vista previa del tamaño" - #: FSelectIcon.class:42 msgid "Image files" msgstr "Archivos de imágenes" @@ -6047,6 +6041,26 @@ msgstr "Archivos de imagen SVG" msgid "Audio files" msgstr "Archivos de sonido" +#: FSelectIcon.form:22 +msgid "Select a picture" +msgstr "Seleccione una imagen" + +#: FSelectIcon.form:47 +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#: FSelectIcon.form:49 +msgid "Flags" +msgstr "Indicadores" + +#: FSelectIcon.form:108 +msgid "Size preview" +msgstr "Vista previa del tamaño" + +#: FSelectLibrary.class:64 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + #: FSelectLibrary.form:15 msgid "Select a library" msgstr "Seleccione una biblioteca" @@ -6055,14 +6069,6 @@ msgstr "Seleccione una biblioteca" msgid "No library has been found on your system." msgstr "No se ha encontrado ninguna biblioteca en su sistema." -#: FSelectLibrary.class:64 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: FSnippet.form:26 -msgid "Trigger string" -msgstr "Disparador" - #: FSnippet.class:23 msgid "Please enter a trigger string." msgstr "Escriba un disparador." @@ -6079,47 +6085,11 @@ msgstr "Editar fragmento de código" msgid "New code snippet" msgstr "Nuevo fragmento de código" -#: FSoftwareFarm.form:66 -msgid "Gambas Software Farm" -msgstr "Granja de software Gambas" +#: FSnippet.form:26 +msgid "Trigger string" +msgstr "Disparador" -#: FSoftwareFarm.form:159 FToolBox.form:31 FTranslate.form:229 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most recent" -msgstr "Más recientes" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Más descargados" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: FSoftwareFarm.form:171 -msgid "Show filters" -msgstr "Mostrar filtros" - -#: FSoftwareFarm.form:177 -msgid "Show old versions" -msgstr "Mostrar versiones antiguas" - -#: FSoftwareFarm.form:398 -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -#: FSoftwareFarm.form:406 -msgid "Download and install" -msgstr "Descargar e instalar" - -#: FSoftwareFarm.form:414 -msgid "Vote" -msgstr "Votar" - -#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:247 +#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:248 msgid "Games" msgstr "Juegos" @@ -6140,7 +6110,7 @@ msgstr "Gráficos" msgid "Audio" msgstr "" -#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:254 +#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:255 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -6249,11 +6219,51 @@ msgstr "¿Realmente quieres eliminar &1 de la granja?" msgid "Unable to remove &1:" msgstr "Imposible eliminar &1:" +#: FSoftwareFarm.form:66 +msgid "Gambas Software Farm" +msgstr "Granja de software Gambas" + +#: FSoftwareFarm.form:159 FToolBox.form:31 FTranslate.form:233 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Más descargados" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Most recent" +msgstr "Más recientes" + +#: FSoftwareFarm.form:171 +msgid "Show filters" +msgstr "Mostrar filtros" + +#: FSoftwareFarm.form:177 +msgid "Show old versions" +msgstr "Mostrar versiones antiguas" + +#: FSoftwareFarm.form:398 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: FSoftwareFarm.form:406 +msgid "Download and install" +msgstr "Descargar e instalar" + +#: FSoftwareFarm.form:414 +msgid "Vote" +msgstr "Votar" + #: FSystemInfo.class:152 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: FSystemInfo.class:244 +#: FSystemInfo.class:243 msgid "Please copy these informations in all your bug reports." msgstr "Copie esta información en todos sus reportes de errores." @@ -6261,6 +6271,26 @@ msgstr "Copie esta información en todos sus reportes de errores." msgid "Choose a table" msgstr "Seleccione una tabla" +#: FTestSuite.class:50 +msgid "Unable to load test suites." +msgstr "No se pueden cargar los conjuntos de pruebas." + +#: FTestSuite.class:135 +msgid "Test suite #&1" +msgstr "Conjunto de pruebas #&1" + +#: FTestSuite.class:171 +msgid "This test suite already exists." +msgstr "Este conjunto de pruebas ya existe." + +#: FTestSuite.class:253 +msgid "Unable to save test suites." +msgstr "No se pueden guardar las suites de prueba." + +#: FTestSuite.class:263 +msgid "Do you really want to remove this test suite?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar este conjunto de pruebas?" + #: FTestSuite.form:61 msgid "New test suite" msgstr "Nuevo conjunto de pruebas" @@ -6285,46 +6315,10 @@ msgstr "Seleccionar todas las pruebas" msgid "Unselect all tests" msgstr "Deseleccionar todas las pruebas" -#: FTestSuite.class:50 -msgid "Unable to load test suites." -msgstr "No se pueden cargar los conjuntos de pruebas." - -#: FTestSuite.class:135 -msgid "Test suite #&1" -msgstr "Conjunto de pruebas #&1" - -#: FTestSuite.class:171 -msgid "This test suite already exists." -msgstr "Este conjunto de pruebas ya existe." - -#: FTestSuite.class:253 -msgid "Unable to save test suites." -msgstr "No se pueden guardar las suites de prueba." - -#: FTestSuite.class:263 -msgid "Do you really want to remove this test suite?" -msgstr "¿Realmente desea eliminar este conjunto de pruebas?" - #: FText.form:29 msgid "Use a fixed font" msgstr "Usar una fuente de tamaño fijo" -#: FTextEditor.form:191 -msgid "Sort ascent" -msgstr "Ordenar ascendente" - -#: FTextEditor.form:197 -msgid "Sort descent" -msgstr "Ordenar descendente" - -#: FTextEditor.form:765 -msgid "Toggle preview" -msgstr "Alternar vista previa" - -#: FTextEditor.form:845 -msgid "Load images" -msgstr "Cargar imágenes" - #: FTextEditor.class:239 msgid "Console output #&1" msgstr "Salida de consola #&1" @@ -6341,9 +6335,21 @@ msgstr "Hoja de estilo predeterminada" msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: FTips.form:70 -msgid "Show tips on startup" -msgstr "Mostrar consejos al inicio" +#: FTextEditor.form:191 +msgid "Sort ascent" +msgstr "Ordenar ascendente" + +#: FTextEditor.form:197 +msgid "Sort descent" +msgstr "Ordenar descendente" + +#: FTextEditor.form:765 +msgid "Toggle preview" +msgstr "Alternar vista previa" + +#: FTextEditor.form:845 +msgid "Load images" +msgstr "Cargar imágenes" #: FTips.class:37 msgid "Tip of the day #&1" @@ -6353,6 +6359,38 @@ msgstr "Consejo del día #&1" msgid "Unable to read tip of the day !" msgstr "¡Incapaz de leer el consejo del día!" +#: FTips.form:70 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Mostrar consejos al inicio" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Chooser" +msgstr "Selector" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Container" +msgstr "Contenedor" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: FToolBox.class:350 Project.module:549 +msgid "Current project" +msgstr "Proyecto actual" + +#: FToolBox.class:380 +msgid "Help on &1" +msgstr "Ayuda sobre &1" + #: FToolBox.form:35 msgid "Button size" msgstr "Tamaño del botón" @@ -6385,118 +6423,6 @@ msgstr "Cambiar el tamaño de los botones" msgid "Show deprecated controls" msgstr "Mostrar controles obsoletos" -#: FToolBox.class:26 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Chooser" -msgstr "Selector" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Container" -msgstr "Contenedor" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: FToolBox.class:350 Project.module:548 -msgid "Current project" -msgstr "Proyecto actual" - -#: FToolBox.class:380 -msgid "Help on &1" -msgstr "Ayuda sobre &1" - -#: FTranslate.form:84 -msgid "Project translation" -msgstr "Traducción del proyecto" - -#: FTranslate.form:113 -msgid "Automatic translation" -msgstr "Traducción automática" - -#: FTranslate.form:132 -msgid "Untranslated strings" -msgstr "Cadenas no traducidas" - -#: FTranslate.form:136 -msgid "Translated strings" -msgstr "Cadenas traducidas" - -#: FTranslate.form:140 -msgid "All strings" -msgstr "Todas las cadenas" - -#: FTranslate.form:218 -msgid "Add a new translation" -msgstr "Agregar una nueva traducción" - -#: FTranslate.form:253 -msgid "Save translation" -msgstr "Guardar traducción" - -#: FTranslate.form:261 -msgid "Verify the translation" -msgstr "Verificar la traducción" - -#: FTranslate.form:263 -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -#: FTranslate.form:333 -msgid "Find next translated string" -msgstr "Encontrar la siguiente cadena traducida" - -#: FTranslate.form:339 -msgid "Find previous translated string" -msgstr "Encontrar la cadena traducida anteriormente" - -#: FTranslate.form:349 -msgid "Find first untranslated string" -msgstr "Buscar la primera cadena sin traducir" - -#: FTranslate.form:355 -msgid "Find previous untranslated string" -msgstr "Encontrar la cadena sin traducción previa" - -#: FTranslate.form:361 -msgid "Find next untranslated string" -msgstr "Encontrar la siguiente cadena sin traducir" - -#: FTranslate.form:367 -msgid "Find last untranslated string" -msgstr "Buscar la última cadena sin traducir" - -#: FTranslate.form:377 -msgid "Clear this translation" -msgstr "Limpiar esta traducción" - -#: FTranslate.form:383 -msgid "This string must not be translated" -msgstr "La cadena no debe ser traducida" - -#: FTranslate.form:389 -msgid "Copy untranslated string" -msgstr "Copiar cadena no traducida" - -#: FTranslate.form:495 -msgid "Import all translations recursively" -msgstr "Importar todas las traducciones recursivamente" - -#: FTranslate.form:501 -msgid "Replace existing translations" -msgstr "Reemplazar traducciones existentes" - -#: FTranslate.form:517 -msgid "Import a translation file" -msgstr "Importar un archivo de traducción" - #: FTranslate.class:42 msgid "The project is void. There is nothing to translate." msgstr "El proyecto está vacío. No hay nada que traducir." @@ -6505,122 +6431,215 @@ msgstr "El proyecto está vacío. No hay nada que traducir." msgid "Not translated" msgstr "No traducido" -#: FTranslate.class:178 +#: FTranslate.class:172 msgid "Translation files" msgstr "Archivos de traducción" -#: FTranslate.class:340 +#: FTranslate.class:338 msgid "Cannot read translation file for language '&1'" msgstr "No es posible cargar el archivo de traducción del idioma '&1'" -#: FTranslate.class:579 +#: FTranslate.class:577 msgid "Cannot save translation." msgstr "No es posible guardar la traducción." -#: FTranslate.class:692 +#: FTranslate.class:690 msgid "Do you really want to delete this translation ?" msgstr "¿Realmente quiere borrar esta traducción?" -#: FTranslate.class:801 +#: FTranslate.class:799 msgid "Do you really want to reload this translation ?" msgstr "¿Realmente quiere recargar esta traducción?" -#: FTranslate.class:815 +#: FTranslate.class:813 msgid "Export a translation" msgstr "Exportar una traducción" -#: FTranslate.class:1037 +#: FTranslate.class:1034 msgid "Please select the translation file to import." msgstr "Seleccione el archivo de traducción a importar." -#: FTranslate.class:1075 +#: FTranslate.class:1072 msgid "No translation were picked up." msgstr "No fue seleccionada ninguna traducción." -#: FTranslate.class:1077 +#: FTranslate.class:1074 msgid "One translation was picked up." msgstr "Una traducción fue seleccionada." -#: FTranslate.class:1079 +#: FTranslate.class:1076 msgid "&1 translations were picked up." msgstr "Se han importado &1 traducciones." -#: FTranslate.class:1087 +#: FTranslate.class:1084 msgid "Cannot import translation file." msgstr "No es posible importar el archivo de traducción." -#: FTranslate.class:1136 +#: FTranslate.class:1133 msgid "Everything seems to be correct." msgstr "Todo parece estar correcto." -#: FTranslate.class:1146 +#: FTranslate.class:1143 msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." msgstr "Los símbolos de las cadenas traducidas no concuerdan con los de las cadenas sin traducir." -#: FTranslate.class:1172 +#: FTranslate.class:1169 msgid "&1 strings. Everything is translated!" msgstr "&1 cadenas. ¡Todo está traducido!" -#: FTranslate.class:1174 +#: FTranslate.class:1171 msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." msgstr "&1 cadenas. Una no está traducida. &3% listo." -#: FTranslate.class:1176 +#: FTranslate.class:1173 msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." msgstr "&1 cadenas. &2 no están traducidas. &3% listo." -#: FTranslate.class:1768 +#: FTranslate.class:1765 msgid "Automatic translation has failed." msgstr "La traducción automática ha fallado." -#: FTranslate.class:1780 +#: FTranslate.class:1777 msgid "Do you want to fill the translation automatically?" msgstr "¿Desea rellenar la traducción automáticamente?" -#: FVersionControl.form:85 -msgid "User name" -msgstr "Nombre de usuario" +#: FTranslate.class:1921 +#, fuzzy +msgid "This project has no translation." +msgstr "El proyecto no tiene módulo de pruebas." -#: FVersionControl.form:96 -msgid "E-mail address" -msgstr "Correo electrónico" +#: FTranslate.class:1925 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to import the translations of this project?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar esta traducción?" -#: FVersionControl.form:107 -msgid "Update identity" -msgstr "Actualizar identidad" +#: FTranslate.form:88 +msgid "Project translation" +msgstr "Traducción del proyecto" -#: FVersionControl.form:144 +#: FTranslate.form:117 +msgid "Automatic translation" +msgstr "Traducción automática" + +#: FTranslate.form:136 +msgid "Untranslated strings" +msgstr "Cadenas no traducidas" + +#: FTranslate.form:140 +msgid "Translated strings" +msgstr "Cadenas traducidas" + +#: FTranslate.form:144 +msgid "All strings" +msgstr "Todas las cadenas" + +#: FTranslate.form:222 +msgid "Add a new translation" +msgstr "Agregar una nueva traducción" + +#: FTranslate.form:257 +msgid "Save translation" +msgstr "Guardar traducción" + +#: FTranslate.form:265 +msgid "Verify the translation" +msgstr "Verificar la traducción" + +#: FTranslate.form:267 +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: FTranslate.form:337 +msgid "Find next translated string" +msgstr "Encontrar la siguiente cadena traducida" + +#: FTranslate.form:343 +msgid "Find previous translated string" +msgstr "Encontrar la cadena traducida anteriormente" + +#: FTranslate.form:353 +msgid "Find first untranslated string" +msgstr "Buscar la primera cadena sin traducir" + +#: FTranslate.form:359 +msgid "Find previous untranslated string" +msgstr "Encontrar la cadena sin traducción previa" + +#: FTranslate.form:365 +msgid "Find next untranslated string" +msgstr "Encontrar la siguiente cadena sin traducir" + +#: FTranslate.form:371 +msgid "Find last untranslated string" +msgstr "Buscar la última cadena sin traducir" + +#: FTranslate.form:381 +msgid "Clear this translation" +msgstr "Limpiar esta traducción" + +#: FTranslate.form:387 +msgid "This string must not be translated" +msgstr "La cadena no debe ser traducida" + +#: FTranslate.form:393 +msgid "Copy untranslated string" +msgstr "Copiar cadena no traducida" + +#: FTranslate.form:495 +msgid "Replace existing translations" +msgstr "Reemplazar traducciones existentes" + +#: FTranslate.form:501 +msgid "Import all translations recursively" +msgstr "Importar todas las traducciones recursivamente" + +#: FTranslate.form:511 +msgid "Import a translation file" +msgstr "Importar un archivo de traducción" + +#: FTranslate.form:518 +#, fuzzy +msgid "Import project" +msgstr "Abrir proyecto" + +#: FTranslate.form:547 +#, fuzzy +msgid "Import all translations of a project" +msgstr "Importar todas las traducciones recursivamente" + +#: FTranslate.form:549 +#, fuzzy +msgid "Import all translations" +msgstr "Exportar una traducción" + +#: FVersionControl.class:51 +msgid "Please enter the journal." +msgstr "Ingrese los cambios." + +#: FVersionControl.form:35 +msgid "Journal" +msgstr "Cambios" + +#: FVersionControl.form:75 msgid "Hide translation changes" msgstr "Ocultar los cambios de traducción" -#: FVersionControl.form:181 +#: FVersionControl.form:112 msgid "There is nothing to commit." msgstr "No hay nada que confirmar." -#: FVersionControl.form:199 +#: FVersionControl.form:130 msgid "Commit and push" msgstr "Aplicar y subir" -#: FVersionControl.form:206 +#: FVersionControl.form:137 msgid "Push" msgstr "Subir" -#: FVersionControl.class:290 -msgid "Invalid user name." -msgstr "Nombre de usuario no válido." - -#: FVersionControl.class:296 -msgid "Invalid e-mail address." -msgstr "Dirección de correo electrónico no válida." - #: FWebFontChooser.form:24 msgid "Select font" msgstr "Seleccionar fuente" -#: FWelcome.form:27 -msgid "Welcome to Gambas 3" -msgstr "Bienvenido a Gambas 3" - #: FWelcome.class:74 msgid "New project..." msgstr "Nuevo proyecto..." @@ -6629,6 +6648,10 @@ msgstr "Nuevo proyecto..." msgid "Recent projects" msgstr "Proyectos recientes" +#: FWelcome.form:27 +msgid "Welcome to Gambas 3" +msgstr "Bienvenido a Gambas 3" + #: FarmIdentity.class:135 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" @@ -6657,7 +6680,7 @@ msgstr "Eliminar software" msgid "This page does not exist." msgstr "Esta página no existe." -#: HelpView.class:128 +#: HelpView.class:129 msgid "&1 not found." msgstr "&1 no encontrados." @@ -8166,7 +8189,7 @@ msgstr "'makepkg' ha fallado." msgid "The directory is not a Gambas project" msgstr "El directorio no es un proyecto Gambas" -#: Patch.class:52 Project.module:4507 +#: Patch.class:52 Project.module:4523 msgid "Unsupported source archive format." msgstr "Formato de archivo fuente no compatible." @@ -8174,401 +8197,440 @@ msgstr "Formato de archivo fuente no compatible." msgid "Patch didn't apply:\n" msgstr "El parche no se aplicó.\n" -#: Project.module:243 +#: Project.module:244 msgid "Automation" msgstr "Automatización" -#: Project.module:244 +#: Project.module:245 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: Project.module:246 +#: Project.module:247 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" -#: Project.module:249 +#: Project.module:250 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: Project.module:250 +#: Project.module:251 msgid "Networking" msgstr "Redes" # gb-ignore -#: Project.module:251 +#: Project.module:252 msgid "OpenGL" msgstr "" -#: Project.module:253 +#: Project.module:254 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: Project.module:255 +#: Project.module:256 msgid "Controls" msgstr "Controles" # gb-ignore -#: Project.module:256 +#: Project.module:257 msgid "Multimedia" msgstr "" # gb-ignore -#: Project.module:257 +#: Project.module:258 msgid "Web" msgstr "" -#: Project.module:446 +#: Project.module:447 msgid "File not found!" msgstr "Archivo no encontrado!" -#: Project.module:575 +#: Project.module:576 msgid "This project does not exist." msgstr "Este proyecto no existe." -#: Project.module:587 -msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" -msgstr "Incapaz de encontrar el ejecutable de la IDE de Gambas en el directorio:\n\n&1" +#: Project.module:588 +msgid "" +"Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n" +"\n" +"&1" +msgstr "" +"Incapaz de encontrar el ejecutable de la IDE de Gambas en el directorio:\n" +"\n" +"&1" -#: Project.module:606 +#: Project.module:607 msgid "This is not a Gambas project." msgstr "Este no es un proyecto Gambas." -#: Project.module:609 +#: Project.module:610 msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." msgstr "Este es un proyecto Gambas 1.0. Use Gambas 2 para convertirlo." -#: Project.module:612 -msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" -msgstr "Este es un proyecto Gambas 2.0\n\n¿Desea convertirlo?" - -#: Project.module:612 +#: Project.module:613 msgid "Convert" msgstr "Convertir" -#: Project.module:630 -msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." -msgstr "Este proyecto parece estar ya abierto.\n\nAbrir el proyecto dos veces puede hacer que se pierdan datos." +#: Project.module:613 +msgid "" +"This is a Gambas 2.0 project.\n" +"\n" +"Do you want to convert it?" +msgstr "" +"Este es un proyecto Gambas 2.0\n" +"\n" +"¿Desea convertirlo?" -#: Project.module:630 -msgid "Open after all" -msgstr "Abrir de todos modos" - -#: Project.module:630 +#: Project.module:631 msgid "Do not open" msgstr "No abrir" -#: Project.module:636 -msgid "This project is read-only." -msgstr "Este proyecto es de sólo lectura." +#: Project.module:631 +msgid "Open after all" +msgstr "Abrir de todos modos" -#: Project.module:636 +#: Project.module:631 +msgid "" +"This project seems to be already opened.\n" +"\n" +"Opening the same project twice can lead to data loss." +msgstr "" +"Este proyecto parece estar ya abierto.\n" +"\n" +"Abrir el proyecto dos veces puede hacer que se pierdan datos." + +#: Project.module:637 msgid "It cannot be converted." msgstr "No puede ser convertido." -#: Project.module:644 -msgid "This project includes compressed files." -msgstr "Este proyecto incluye archivos comprimidos." +#: Project.module:637 +msgid "This project is read-only." +msgstr "Este proyecto es de sólo lectura." -#: Project.module:644 +#: Project.module:645 msgid "Compressed files are now generated with the executable. Consequently they will be removed from the project." msgstr "Los archivos comprimidos se generan ahora con el ejecutable. En consecuencia, se eliminarán del proyecto." -#: Project.module:667 +#: Project.module:645 +msgid "This project includes compressed files." +msgstr "Este proyecto incluye archivos comprimidos." + +#: Project.module:668 msgid "Copying project inside a temporary directory..." msgstr "Copiando proyecto dentro de un directorio temporal..." -#: Project.module:670 +#: Project.module:671 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Incapaz de crear el directorio temporal" -#: Project.module:701 +#: Project.module:702 msgid "Converting project structure..." msgstr "Convirtiendo estructura del proyecto..." -#: Project.module:731 +#: Project.module:732 msgid "Applying conversion..." msgstr "Aplicando conversión..." -#: Project.module:737 +#: Project.module:738 msgid "Unable to apply conversion" msgstr "Incapaz de aplicar conversión" -#: Project.module:782 +#: Project.module:783 msgid "Cannot open project file :" msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto:" -#: Project.module:782 +#: Project.module:783 msgid "This project has duplicated class files!" msgstr "¡Este proyecto tiene archivos de clase duplicados!" -#: Project.module:893 +#: Project.module:896 msgid "Some libraries used by the project are missing." msgstr "Faltan algunas las librerías utilizadas por el proyecto." -#: Project.module:976 +#: Project.module:979 msgid "Cannot reload file." msgstr "No se puede volver a cargar el archivo." # gb-ignore -#: Project.module:1363 +#: Project.module:1366 msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "" # gb-ignore -#: Project.module:1365 +#: Project.module:1368 msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "" -#: Project.module:1733 +#: Project.module:1736 msgid "Cannot open a binary file." msgstr "No es posible abrir un archivo binario." -#: Project.module:1768 +#: Project.module:1771 msgid "Cannot open file." msgstr "No es posible abrir el archivo." # gb-ignore -#: Project.module:1937 +#: Project.module:1940 msgid "&1th" msgstr "" -#: Project.module:2003 +#: Project.module:2006 msgid "in form definition" msgstr "en la definición del formulario" -#: Project.module:2192 -msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." -msgstr "Algunos archivos fuente del proyecto están en conflicto.\nSoluciónelos si quiere compilar el proyecto." +#: Project.module:2195 +msgid "" +"Some project source files are in conflict.\n" +"Please solve them if you want to compile the project." +msgstr "" +"Algunos archivos fuente del proyecto están en conflicto.\n" +"Soluciónelos si quiere compilar el proyecto." -#: Project.module:2196 +#: Project.module:2199 msgid "Compiling project" msgstr "Compilando proyecto" -#: Project.module:2220 -msgid "

The compiler has crashed!

\nPlease report it to the Gambas bugtracker at:\n\nhttps://gambaswiki.org/bugtracker\n\nDo not forget to provide the full project so that the crash can be reproduced." -msgstr "

¡El compilador se ha bloqueado!

\nPor favor, informa de ello en el bugtracker de Gambas en:\n\nhttps://gambaswiki.org/bugtracker\n\nRecuerda proporcionar el proyecto completo para poder reproducir el fallo." +#: Project.module:2223 +msgid "" +"

The compiler has crashed!

\n" +"Please report it to the Gambas bugtracker at:\n" +"\n" +"https://gambaswiki.org/bugtracker\n" +"\n" +"Do not forget to provide the full project so that the crash can be reproduced." +msgstr "" +"

¡El compilador se ha bloqueado!

\n" +"Por favor, informa de ello en el bugtracker de Gambas en:\n" +"\n" +"https://gambaswiki.org/bugtracker\n" +"\n" +"Recuerda proporcionar el proyecto completo para poder reproducir el fallo." -#: Project.module:2283 +#: Project.module:2286 msgid "The translation tools returned the following errors:" msgstr "Las herramientas de traducción devuelven los siguientes errores:" -#: Project.module:2283 +#: Project.module:2286 msgid "Translation errors" msgstr "Errores de traducción" -#: Project.module:2484 +#: Project.module:2487 msgid "File already exists." msgstr "El archivo ya existe." -#: Project.module:2520 +#: Project.module:2523 msgid "Directory already exists." msgstr "El directorio ya existe." -#: Project.module:2532 +#: Project.module:2535 msgid "Cannot link template file." msgstr "No es posible vincular el archivo de plantilla." -#: Project.module:2538 +#: Project.module:2541 msgid "Cannot copy template file." msgstr "No es posible copiar el archivo de plantilla." -#: Project.module:2622 +#: Project.module:2625 msgid "Forbidden directory name." msgstr "Nombre de directorio prohibido." -#: Project.module:2632 +#: Project.module:2635 msgid "Unable to create directory." msgstr "No se ha podido crear el directorio." -#: Project.module:2795 +#: Project.module:2798 msgid "The contents of VERSION file is incorrect." msgstr "El contenido del archivo VERSION es incorrecto." -#: Project.module:2820 +#: Project.module:2823 msgid "Cannot install library in &1." msgstr "No se puede instalar la biblioteca en &1." -#: Project.module:2865 +#: Project.module:2869 msgid "Making executable..." msgstr "Creando ejecutable..." -#: Project.module:2875 -msgid "No change has been detected." -msgstr "No se ha detectado ningún cambio." - -#: Project.module:2875 +#: Project.module:2879 msgid "Do you really want to increment the project version and make the executable again?" msgstr "¿Realmente quieres incrementar la versión del proyecto y volver a hacer el ejecutable?" -#: Project.module:2978 +#: Project.module:2879 +msgid "No change has been detected." +msgstr "No se ha detectado ningún cambio." + +#: Project.module:2985 msgid "Cannot make executable." msgstr "No es posible crear ejecutable." -#: Project.module:3456 +#: Project.module:3468 msgid "Some components are missing: &1" msgstr "Faltan algunos componentes: &1" -#: Project.module:3663 +#: Project.module:3679 msgid "Cannot write project file." msgstr "No es posible escribir el archivo de proyecto." -#: Project.module:3715 +#: Project.module:3731 msgid "Unable to create desktop shortcut." msgstr "Incapaz de crear un icono en el escritorio." -#: Project.module:3972 +#: Project.module:3988 msgid "Directory must be empty." msgstr "El directorio debe estar vacío." -#: Project.module:3979 +#: Project.module:3995 msgid "The directory will be removed at the next commit." msgstr "El directorio se borrará en el próximo commit." -#: Project.module:3997 +#: Project.module:4013 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "¡Debe definir una clase o formulario de inicio!" -#: Project.module:4028 +#: Project.module:4044 msgid "Please type a name." msgstr "Ingrese un nombre." -#: Project.module:4032 +#: Project.module:4048 msgid "This name contains a forbidden character:" msgstr "Este nombre contiene un carácter prohibido:" -#: Project.module:4036 +#: Project.module:4052 msgid "The name cannot begins with a dot." msgstr "Los nombres no pueden iniciar con un punto." -#: Project.module:4040 +#: Project.module:4056 msgid "This name is already used. Choose another one." msgstr "Este nombre ya está en uso. Elija otro." -#: Project.module:4076 +#: Project.module:4092 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: Project.module:4078 +#: Project.module:4094 msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." msgstr "El nombre de una clase debe empezar con una letra o un signo de subrayado, seguido de cualquier letra o dígito." -#: Project.module:4121 +#: Project.module:4137 msgid "Destination already exists." msgstr "El destino ya existe." -#: Project.module:4284 +#: Project.module:4300 msgid "Unable to rename '&1'" msgstr "Incapaz de renombrar '&1'" -#: Project.module:4401 +#: Project.module:4417 msgid "Please type a project name." msgstr "Ingrese un nombre para el proyecto." -#: Project.module:4409 +#: Project.module:4425 msgid "The project name cannot begin with a dot." msgstr "El nombre de proyecto no puede comenzar con un punto." -#: Project.module:4412 +#: Project.module:4428 msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." msgstr "Caracteres no ASCII no están permitidos en el nombre del proyecto." -#: Project.module:4413 -msgid "The following characters are forbidden in a project name:" -msgstr "Los siguientes caracteres están prohibidos en un nombre de proyecto:" - -#: Project.module:4413 +#: Project.module:4429 msgid "SPACE" msgstr "ESPACIO" -#: Project.module:4420 +#: Project.module:4429 +msgid "The following characters are forbidden in a project name:" +msgstr "Los siguientes caracteres están prohibidos en un nombre de proyecto:" + +#: Project.module:4436 msgid "This project already exists." msgstr "Este proyecto ya existe." -#: Project.module:4423 +#: Project.module:4439 msgid "The project directory already exists." msgstr "El directorio del proyecto ya existe." -#: Project.module:4425 +#: Project.module:4441 msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." msgstr "La carpeta de proyecto no puede ser creada porque un archivo con el mismo nombre ya existe." -#: Project.module:4513 +#: Project.module:4529 msgid "Unable to create source archive." msgstr "Incapaz de crear archivo fuente." -#: Project.module:4852 +#: Project.module:4868 msgid "Cannot copy a directory inside itself." msgstr "No se puede copiar un directorio dentro de sí mismo." -#: Project.module:4868 +#: Project.module:4884 msgid "Cannot copy file &1." msgstr "No es posible copiar el archivo &1." -#: Project.module:4916 +#: Project.module:4932 msgid "Cannot create link &1." msgstr "No es posible crear el enlace &1." -#: Project.module:4931 +#: Project.module:4947 msgid "Cannot move a directory inside itself." msgstr "No es posible mover un directorio dentro de sí mismo." -#: Project.module:4995 +#: Project.module:5011 msgid "Cannot move file &1." msgstr "No es posible mover el archivo &1." -#: Project.module:5208 +#: Project.module:5224 msgid "The following files couldn't be removed:" msgstr "Los siguientes archivos no pueden ser removidos:" -#: Project.module:5266 +#: Project.module:5282 msgid "Unable to find a web browser." msgstr "No se puede encontrar un navegador web." -#: Project.module:5690 +#: Project.module:5706 msgid "Project cleanup..." msgstr "Limpieza del proyecto..." -#: Project.module:5696 +#: Project.module:5712 msgid "Project files conversion..." msgstr "Conversión de archivos del proyecto..." -#: Project.module:5726 +#: Project.module:5742 msgid "Unable to convert &1" msgstr "Incapaz de convertir &1" -#: Project.module:6009 +#: Project.module:5850 +#, fuzzy +msgid "Unable to send project by mail." +msgstr "Enviar proyecto por mail" + +#: Project.module:6026 msgid "Unable to update forms." msgstr "No se puede actualizar los formularios." -#: Project.module:6105 +#: Project.module:6122 msgid "The &1 program is not installed on your system." msgstr "El programa &1 no está instalado en el sistema" -#: Project.module:6107 +#: Project.module:6124 msgid "The following programs are not installed on your system: &1." msgstr "Los siguientes programas no están instalados en el sistema: &1." -#: Project.module:6198 +#: Project.module:6215 msgid "Unable to read component description file." msgstr "Incapaz de leer el archivo de descripción de componente." -#: Project.module:6259 +#: Project.module:6276 msgid "Cannot write component description file." msgstr "No es posible escribir el archivo de descripción del componente." -#: Project.module:6320 +#: Project.module:6337 msgid "Project templates" msgstr "Plantillas de proyecto" -#: Project.module:6366 +#: Project.module:6383 msgid "Unable to run terminal." msgstr "No se puede ejecutar el terminal." -#: Project.module:6795 +#: Project.module:6812 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: Project.module:6805 Save.module:57 +#: Project.module:6822 Save.module:57 msgid "Unable to save file." msgstr "No se puede guardar el archivo." @@ -8600,6 +8662,10 @@ msgstr "" msgid "Incorrect format" msgstr "Formato incorrecto" +#: VersionControl.module:31 +msgid "This line and the following will be ignored" +msgstr "Esta línea y las siguientes serán ignoradas" + #: VersionControl.module:101 msgid "Please set the $EDITOR environment variable with your favorite graphical text editor. Some version control commands need it." msgstr "Por favor, establezca la variable de entorno $EDITOR con su editor gráfico de texto favorito. Algunos comandos de control de versiones la necesitan." @@ -8612,18 +8678,30 @@ msgstr "Comando de tiempo de espera." msgid "Please check your network connection." msgstr "Por favor verifique su conexión de red." +#: VersionControl.module:410 +msgid "The project could not be committed." +msgstr "No se ha podido hacer commit del proyecto." + +#: VersionControl.module:434 +msgid "Unable to update project from repository." +msgstr "Incapaz de actualizar el proyecto desde el repositorio." + +#: VersionControl.module:436 +msgid "Project has been updated from repository successfully." +msgstr "El proyecto ha sido actualizado correctamente desde el repositorio." + #: VersionControl.module:592 msgid "Do you really want to put this project under version control with &1?" msgstr "¿Realmente desea poner este proyecto bajo control de versiones con &1?" -#: VersionControl.module:592 -msgid "Yes" -msgstr "Aceptar" - #: VersionControl.module:592 msgid "No" msgstr "No" +#: VersionControl.module:592 +msgid "Yes" +msgstr "Aceptar" + #: VersionControl.module:606 msgid "The project could not be put under version control." msgstr "El proyecto no se pudo poner bajo control de versiones." @@ -8664,3 +8742,59 @@ msgstr "Esta clase no existe." msgid "This symbol does not exist." msgstr "Este símbolo no existe." +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticación" + +#~ msgid "Browse repository" +#~ msgstr "Explorar repositorio" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Local" + +#~ msgid "Please choose a project template." +#~ msgstr "Elija una plantilla de proyecto." + +#~ msgid "Please enter a user name." +#~ msgstr "Ingrese un nombre de usuario." + +#~ msgid "Please enter the location of the repository." +#~ msgstr "Ingrese la localización del repositorio." + +#~ msgid "Previous description" +#~ msgstr "Descripción previa" + +#~ msgid "Project Version Control" +#~ msgstr "Control de versiones del proyecto" + +#~ msgid "Project checkout has failed." +#~ msgstr "Revisión del proyecto ha fallado." + +#~ msgid "Project details" +#~ msgstr "Detalles del proyecto" + +#~ msgid "Project name" +#~ msgstr "Nombre del proyecto" + +#~ msgid "Project title" +#~ msgstr "Titulo del proyecto" + +#~ msgid "Project type" +#~ msgstr "Tipo de proyecto" + +#~ msgid "Refresh information" +#~ msgstr "Refrescar información" + +#~ msgid "Remote" +#~ msgstr "Remoto" + +#~ msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository." +#~ msgstr "Algunos archivos no están versionados y deben ser añadidos manualmente al repositorio." + +#~ msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." +#~ msgstr "El repositorio del proyecto es enviado directamente al comando 'svn checkout'." + +#~ msgid "The project title is the true name of the application." +#~ msgstr "El titulo del proyecto es el verdadero nombre de la aplicación." + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" diff --git a/app/src/gambas3/.lang/es_ES.po b/app/src/gambas3/.lang/es_ES.po deleted file mode 100644 index ebef1ba7b..000000000 --- a/app/src/gambas3/.lang/es_ES.po +++ /dev/null @@ -1,7958 +0,0 @@ -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gambas3 3.15.90\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-28 16:19 UTC\n" -"Last-Translator: Laurent Carlier \n" -"Language: es_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -# gb-ignore -#: .project:1 -msgid "Gambas 3" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: .project:2 -msgid "Integrated Development Environment for Gambas" -msgstr "" - -#: CBookmark.class:40 -msgid "Define bookmark" -msgstr "Definir marcador" - -#: CBookmark.class:45 -msgid "Clear all bookmarks" -msgstr "Limpiar marcadores" - -#: CBookmark.class:49 -msgid "Previous bookmark" -msgstr "Marcador anterior" - -#: CBookmark.class:54 -msgid "Next bookmark" -msgstr "Marcador siguiente" - -#: CClassInfo.class:615 -msgid "Static properties" -msgstr "Propiedades estáticas" - -#: CClassInfo.class:616 -msgid "Static variables" -msgstr "Variables estáticas" - -#: CClassInfo.class:617 -msgid "Static methods" -msgstr "Métodos estáticos" - -#: CClassInfo.class:618 MTheme.module:6 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" - -#: CClassInfo.class:635 FMain.form:579 FProperty.form:28 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -# gb-ignore -#: CClassInfo.class:636 -msgid "Variables" -msgstr "" - -#: CClassInfo.class:637 -msgid "Methods" -msgstr "Métodos" - -#: CClassInfo.class:638 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: CClassInfo.class:660 -msgid "This class reimplements &1" -msgstr "Esta clase reimplementa &1" - -#: CClassInfo.class:662 -msgid "This class inherits &1" -msgstr "Esta clase hereda de &1" - -#: CClassInfo.class:668 -msgid "in &1" -msgstr "en &1" - -#: CClassInfo.class:676 -msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." -msgstr "Esta clase puede ser utilizada como un objeto creando una instancia oculta a demanda." - -#: CClassInfo.class:681 -msgid "This class is &1." -msgstr "Esta clase es &1." - -#: CClassInfo.class:681 -msgid "creatable" -msgstr "instanciable" - -#: CClassInfo.class:686 -msgid "This class is static." -msgstr "Esta clase es estática." - -#: CClassInfo.class:688 -msgid "This class is not creatable." -msgstr "Esta clase no es instanciable." - -#: CClassInfo.class:694 -msgid "This class can be used as a &1." -msgstr "Esta clase puede ser utilizada como &1." - -#: CClassInfo.class:694 -msgid "function" -msgstr "función" - -#: CClassInfo.class:699 -msgid "This class acts like a &1 / &2 array." -msgstr "Esta clase actúa como una matriz &1/&2." - -#: CClassInfo.class:699 -msgid "read" -msgstr "Lectura" - -#: CClassInfo.class:699 -msgid "write" -msgstr "Escritura" - -#: CClassInfo.class:701 -msgid "This class acts like a &1 array." -msgstr "Esta clase actúa como una matriz &1." - -#: CClassInfo.class:701 -msgid "write-only" -msgstr "solo escritura" - -#: CClassInfo.class:704 Project.module:1749 -msgid "read-only" -msgstr "Sólo lectura" - -#: CClassInfo.class:709 -msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." -msgstr "Esta clase es &1 con la palabra clave FOR EACH." - -#: CClassInfo.class:709 -msgid "enumerable" -msgstr "enumerable" - -#: CClassInfo.class:867 -msgid "This class reimplements" -msgstr "Esta clase reimplementa" - -#: CClassInfo.class:869 -msgid "This class inherits" -msgstr "Esta clase proviene de" - -#: CClassInfo.class:884 -msgid "This class is virtual." -msgstr "Esta clase es virtual" - -#: CClassInfo.class:886 -msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." -msgstr "Esta clase puede ser utilizada como un objeto creando una instancia oculta a demanda." - -#: CClassInfo.class:911 -msgid "static function" -msgstr "función estática" - -#: CClassInfo.class:918 -msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." -msgstr "Esta clase actúa como una matriz estática &1/&2." - -#: CClassInfo.class:920 -msgid "This class acts like a &1 static array." -msgstr "Esta clase actúa como una matriz estática &1." - -#: CClassInfo.class:932 -msgid "This class is &1 with the &2 keyword." -msgstr "Esta clase es &1 con la palabra clave &2." - -#: CClassInfo.class:932 -msgid "statically enumerable" -msgstr "estáticamente enumerable" - -#: CComponent.class:149 -msgid "Loading information on component &1..." -msgstr "Cargando información en componente &1..." - -#: CComponent.class:151 -msgid "Loading information on project..." -msgstr "" - -#: CComponent.class:525 FProjectProperty.class:1002 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" - -#: CComponent.class:569 FDebugInfo.class:44 FMain.form:952 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: CComponent.class:571 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:315 FProjectProperty.form:429 FPublish.form:125 FSoftwareFarm.form:327 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: CComponent.class:598 -msgid "This component is not stable yet." -msgstr "Este componente no es estable todavía." - -#: CComponent.class:600 -msgid "This component is deprecated." -msgstr "Este componente es obsoleto." - -#: CComponent.class:609 CVersionControlGit.class:511 FProjectVersion.class:287 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: CComponent.class:611 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:441 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: CComponent.class:621 -msgid "Implements" -msgstr "Implementa" - -#: CComponent.class:633 CLibraryInfo.class:211 LibraryItem.class:60 -msgid "Requires" -msgstr "Requiere" - -#: CComponent.class:648 -msgid "Excludes" -msgstr "Excluir" - -#: CDocumentation.class:51 -msgid "Internal native classes" -msgstr "Clases nativas internas" - -#: CDocumentation.class:52 -msgid "Program arguments parser" -msgstr "Analizador de argumentos" - -#: CDocumentation.class:53 -msgid "Cairo graphic library" -msgstr "Librería gráfica Cairo" - -#: CDocumentation.class:54 -msgid "Chart drawing" -msgstr "Dibujo de gráficos" - -#: CDocumentation.class:55 -msgid "Polygon management based on Clipper library" -msgstr "Administración de polígonos basado en la librería Clipper" - -#: CDocumentation.class:56 -msgid "Complex numbers management" -msgstr "Gestión de números complejos" - -#: CDocumentation.class:57 -msgid "Compression & decompression" -msgstr "Compresión & descompresión" - -#: CDocumentation.class:58 -msgid "bzlib2 compression driver" -msgstr "Driver de compresión bzlib2" - -#: CDocumentation.class:59 -msgid "zlib compression driver" -msgstr "Driver de compresión zlib" - -#: CDocumentation.class:60 -msgid "zstd compression driver" -msgstr "Driver de compresión zstd" - -#: CDocumentation.class:61 -msgid "MD5/DES/SHA crypting" -msgstr "Encriptado MD5/DES/SHA" - -#: CDocumentation.class:62 -msgid "More data containers" -msgstr "Más contenedores de datos" - -#: CDocumentation.class:63 -msgid "Database access" -msgstr "Acceso a bases de datos" - -#: CDocumentation.class:65 -msgid "Data bound controls" -msgstr "Controles de bases de datos" - -#: CDocumentation.class:66 -msgid "MySQL database driver" -msgstr "Controlador de base de datos MySQL" - -#: CDocumentation.class:67 -msgid "ODBC database driver" -msgstr "Controlador de base de datos ODBC" - -#: CDocumentation.class:68 -msgid "PostgreSQL database driver" -msgstr "Controlador de base de datos PostgreSQL" - -#: CDocumentation.class:69 -msgid "SQLite 2 database driver" -msgstr "Controlador de base de datos SQLite 2" - -#: CDocumentation.class:70 -msgid "SQLite 3 database driver" -msgstr "Controlador de base de datos SQLite 3" - -#: CDocumentation.class:71 -msgid "Application debugger helper" -msgstr "Depurador de aplicaciones" - -#: CDocumentation.class:72 -msgid "Desktop management component" -msgstr "Compomente de administración de escritorio" - -#: CDocumentation.class:73 -msgid "X-Window library support" -msgstr "Soporte para la librería X-Windows" - -#: CDocumentation.class:74 -msgid "Gnome keyring support for desktop management component" -msgstr "Componente de soporte Gnome keyring para administración de escritorio" - -#: CDocumentation.class:75 -msgid "D-Bus interface" -msgstr "Interfaz D-Bus" - -#: CDocumentation.class:76 -msgid "Expression evaluator" -msgstr "Evaluador de expresiones" - -#: CDocumentation.class:77 -msgid "Syntax highlighter routines" -msgstr "Rutinas de resaltado de sintaxis" - -#: CDocumentation.class:78 -msgid "More controls for graphical components" -msgstr "Más controles para componentes gráficos" - -#: CDocumentation.class:79 -msgid "Enhanced standard dialogs" -msgstr "Diálogos estándar mejorados" - -#: CDocumentation.class:80 -msgid "Text editor with syntax highlighting" -msgstr "Editor de texto con resaltado de sintaxis" - -#: CDocumentation.class:81 -msgid "Multi Document Interface" -msgstr "Interfaz multidocumento" - -#: CDocumentation.class:82 -msgid "Generic preview and print form" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:83 -msgid "Default icon theme" -msgstr "Tema de iconos por defecto" - -#: CDocumentation.class:84 -msgid "Terminal emulator" -msgstr "Emulador de terminal" - -#: CDocumentation.class:85 -msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" -msgstr "Librería GNU de Múltiple Precisión Aritmética" - -#: CDocumentation.class:86 -msgid "GNU Scientific Library" -msgstr "Librería Científica GNU" - -#: CDocumentation.class:87 -msgid "GTK+2 toolkit" -msgstr "Conjunto de herramientas GTK+2" - -#: CDocumentation.class:88 -msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" -msgstr "OpenGL con el kit de herramientas GTK+" - -#: CDocumentation.class:89 -msgid "GTK+3 toolkit" -msgstr "Conjunto de herramientas GTK+3" - -#: CDocumentation.class:90 -msgid "GTK+3 web browser component" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:91 -msgid "QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Intercambiador de componente QT/GTK+" - -#: CDocumentation.class:92 -msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Componente OpenGL con intercambiador de QT/GTK+" - -#: CDocumentation.class:93 -msgid "QT/GTK+ web browser switcher component" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:94 -msgid "QT4/QT5 switcher component" -msgstr "Intercambiador de componente QT4/QT5" - -#: CDocumentation.class:95 -msgid "QT4/QT5 OpenGL switcher component" -msgstr "Componente de conmutador OpenGL QT4 / QT5" - -#: CDocumentation.class:96 -msgid "QT4/QT5 WebKit switcher component" -msgstr "Intercambiador de componente Webkit QT4/QT5" - -#: CDocumentation.class:97 -msgid "System tray icon management component" -msgstr "Componente de gestión del icono de la bandeja del sistema" - -#: CDocumentation.class:98 FProjectProperty.form:266 -msgid "Embedded HTTP server" -msgstr "Servidor empotrado HTTP" - -#: CDocumentation.class:99 -msgid "Image management" -msgstr "Manejo de imágenes" - -#: CDocumentation.class:100 -msgid "Image filtering component" -msgstr "Componente de filtrado de imagen" - -#: CDocumentation.class:101 -msgid "Image routines from the Imlib2 library" -msgstr "Rutinas de imagen de biblioteca Imlib2" - -#: CDocumentation.class:102 FProjectProperty.form:574 -msgid "Image loading and saving" -msgstr "Cargado y guardado de imágenes" - -#: CDocumentation.class:103 -msgid "Filesystem events monitoring" -msgstr "Monitoreo de eventos del sistema de archivos" - -#: CDocumentation.class:104 -msgid "XML tools based on libxml" -msgstr "Herramientas XML basadas en libxml" - -#: CDocumentation.class:105 -msgid "Flexible logging system" -msgstr "Sistema flexible de ingreso" - -#: CDocumentation.class:106 -msgid "Online map viewer" -msgstr "Visor de mapas en linea" - -#: CDocumentation.class:107 -msgid "Gambas Markdown markup syntax" -msgstr "Marcador de sintaxis Gambas" - -#: CDocumentation.class:108 -msgid "GStreamer multimedia component" -msgstr "Componente multimedia GStreamer" - -#: CDocumentation.class:109 -msgid "Multimedia controls" -msgstr "Controles multimedia" - -#: CDocumentation.class:110 -msgid "Memcached client" -msgstr "Cliente memcached" - -#: CDocumentation.class:111 -msgid "MIME format management based on GMime library" -msgstr "Gestion del formato MIME basado en la libreria GMime" - -#: CDocumentation.class:112 -msgid "MySQL specific routines" -msgstr "Rutinas específicas de MySQL" - -#: CDocumentation.class:113 -msgid "NCurses library" -msgstr "Libreria de NCurses" - -#: CDocumentation.class:114 -msgid "Network programming" -msgstr "Programación de red" - -#: CDocumentation.class:115 -msgid "Network high-level protocols management" -msgstr "Gestión de protocolos de red de alto nivel" - -#: CDocumentation.class:116 -msgid "POP3 client" -msgstr "Cliente POP3" - -#: CDocumentation.class:117 -msgid "SMTP client" -msgstr "Cliente SMTP" - -#: CDocumentation.class:118 -msgid "OpenAL 3D audio library" -msgstr "Librería de audio OpenAL 3D" - -#: CDocumentation.class:119 -msgid "3D programming with OpenGL" -msgstr "Programación 3D con OpenGL" - -#: CDocumentation.class:120 -msgid "OpenGL utility component" -msgstr "Utilidades del componente OpenGL" - -#: CDocumentation.class:121 -msgid "OpenGL shaders management" -msgstr "Manejo de OpenGL shaders" - -#: CDocumentation.class:122 -msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" -msgstr "Motor de juegos simple OpenGL basado en formato MD2" - -#: CDocumentation.class:123 -msgid "OpenSSL library routines" -msgstr "Librería de rutinas OpenSSL" - -#: CDocumentation.class:124 -msgid "GNU command option parser" -msgstr "las opciones de la línea de órdenes de GNU" - -#: CDocumentation.class:125 -msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" -msgstr "Gestor de expresiones regulares compatible con Perl" - -#: CDocumentation.class:126 -msgid "PDF renderer based on Poppler library" -msgstr "Renderizador PDF basado en la librería Poppler" - -#: CDocumentation.class:128 -msgid "QT4 toolkit" -msgstr "Kit de herramientas QT4" - -#: CDocumentation.class:129 -msgid "QT4 toolkit extension" -msgstr "Kit de herramientas extendido QT4" - -#: CDocumentation.class:130 -msgid "QT4 WebKit component" -msgstr "Componente QT4 WebKit" - -#: CDocumentation.class:131 -msgid "OpenGL with QT4 toolkit" -msgstr "OpenGL con el kit de herramientas QT4" - -#: CDocumentation.class:132 -msgid "QT5 toolkit" -msgstr "Kit de herramientas QT5" - -#: CDocumentation.class:133 -msgid "QT5 WebKit component" -msgstr "Componente Webkit QT5" - -#: CDocumentation.class:134 -msgid "QT5 web browser component" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:135 -msgid "OpenGL with QT5 toolkit" -msgstr "OpenGL con el kit de herramientas QT5" - -#: CDocumentation.class:136 -msgid "QT5 toolkit extension" -msgstr "Extensión del kit de herramientas QT5" - -#: CDocumentation.class:137 -msgid "Report designer" -msgstr "Diseñador de reportes" - -#: CDocumentation.class:139 -msgid "Scanner management library based on SANE" -msgstr "Librería de gestión de Escaner basada en SANE" - -#: CDocumentation.class:140 -msgid "SDL library" -msgstr "Librería SDL" - -#: CDocumentation.class:141 -msgid "SDL sound & CD-ROM management" -msgstr "Sonido SDL & gestión de CD-ROM" - -#: CDocumentation.class:142 -msgid "SDL2 component" -msgstr "Componente SDL2" - -#: CDocumentation.class:143 -msgid "SDL2 audio component" -msgstr "Componente de audio SDL2" - -#: CDocumentation.class:144 -msgid "Application settings management" -msgstr "Gestión de configuración de la aplicación" - -#: CDocumentation.class:145 -msgid "Signals management" -msgstr "Gestión de señales" - -#: CDocumentation.class:146 -msgid "Terminal management" -msgstr "Gestión de terminales" - -#: CDocumentation.class:147 -msgid "Graphical terminal applications development" -msgstr "Desarrollo de aplicaciones gráficas de terminales" - -#: CDocumentation.class:148 -msgid "Unit tests component" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:149 -msgid "Utility component" -msgstr "Componente de utilidades" - -#: CDocumentation.class:150 -msgid "Web applications utility component" -msgstr "Componente de utilidades para aplicaciones web" - -#: CDocumentation.class:151 -msgid "Video capture" -msgstr "Captura de vídeo" - -#: CDocumentation.class:152 -msgid "Visual Basic compatibility" -msgstr "Compatibilidad con Visual Basic" - -#: CDocumentation.class:153 -msgid "XML tools" -msgstr "Herramientas XML" - -#: CDocumentation.class:154 -msgid "HTML generator" -msgstr "Generador de HTML" - -#: CDocumentation.class:155 -msgid "XML-RPC protocol" -msgstr "Protocolo XML-RPC" - -#: CDocumentation.class:156 -msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" -msgstr "Herramientas XSLT basadas en libxml y libxslt" - -#: CDocumentation.class:157 -msgid "Web applications tools" -msgstr "Herramientas de aplicaciones web" - -#: CDocumentation.class:158 -msgid "Web feed parser and generator" -msgstr "Analizador y generador de feeds Web" - -#: CDocumentation.class:159 -msgid "Web application development" -msgstr "Desarrollo de aplicaciones Web" - -#: CDocumentation.class:160 -msgid "Web application development using processes as session" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:166 FProjectProperty.form:562 -msgid "Graphical form management" -msgstr "Gestión gráfica de formularios" - -#: CDocumentation.class:167 FProjectProperty.form:568 -msgid "Event loop management" -msgstr "Gestión del bucle de eventos" - -#: CDocumentation.class:169 FProjectProperty.form:585 -msgid "OpenGL display" -msgstr "Display OpenGL" - -#: CDocumentation.class:170 -msgid "Complex numbers" -msgstr "Números complejos" - -#: CDocumentation.class:171 FProjectProperty.form:591 -msgid "XML management" -msgstr "Gestión de documentos XML" - -#: CInsertColor.class:295 FEditor.form:212 FTextEditor.form:225 -msgid "Insert color" -msgstr "Insertar color" - -#: CInsertDate.class:58 FEditor.form:563 FTextEditor.form:580 -msgid "Insert today's date" -msgstr "Inserte la fecha de hoy" - -# gb-ignore -#: CLibraryInfo.class:194 -msgid "&1: &2" -msgstr "" - -#: CLibraryInfo.class:206 FDebugInfo.class:51 FMakeExecutable.form:43 FProjectProperty.form:332 LibraryItem.class:54 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: CLibraryInfo.class:208 LibraryItem.class:56 -msgid "WARNING! Library not found." -msgstr "¡ADVERTENCIA! Libreria no encontrada." - -#: CLibraryInfo.class:210 LibraryItem.class:58 -msgid "Provides" -msgstr "Provee" - -#: CModule.class:29 FEditor.form:416 FForm.form:468 FMain.form:959 FToolBox.class:36 -msgid "Form" -msgstr "Formulario" - -#: CModule.class:29 -msgid "Forms" -msgstr "Formularios" - -#: CModule.class:29 -msgid "Gambas forms" -msgstr "Formularios Gambas" - -#: CModule.class:30 -msgid "Gambas web pages" -msgstr "Páginas web de Gambas" - -#: CModule.class:30 FMain.form:966 -msgid "WebPage" -msgstr "WebPage" - -#: CModule.class:30 -msgid "WebPages" -msgstr "WebPages" - -#: CModule.class:31 -msgid "Gambas reports" -msgstr "Reportes Gambas" - -#: CModule.class:31 FMain.form:973 FToolBox.class:36 -msgid "Report" -msgstr "Reporte" - -#: CModule.class:31 -msgid "Reports" -msgstr "Reportes" - -#: CModule.class:32 -msgid "Gambas web forms" -msgstr "Formularios Web Gambas" - -# gb-ignore -#: CModule.class:32 FMain.form:980 FToolBox.class:36 -msgid "WebForm" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: CModule.class:32 -msgid "WebForms" -msgstr "" - -#: CModule.class:33 -msgid "Gambas terminal forms" -msgstr "Formularios terminales Gambas" - -# gb-ignore -#: CModule.class:33 FMain.form:987 FToolBox.class:36 -msgid "TermForm" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: CModule.class:33 -msgid "TermForms" -msgstr "" - -#: CProfile.class:114 -msgid "Evaluator" -msgstr "Evaluador" - -#: CProfile.class:116 -msgid "Event loop" -msgstr "Bucle de eventos" - -#: CProjectList.class:108 -msgid "Examples are stored on the Gambas farm server. Click &1 to access the farm server and download them..." -msgstr "Los ejemplos están ubicados en el servidor de la Granja de Gambas. Clic &1 para acceder a la Granja y poder descargarlos..." - -#: CProjectList.class:108 -msgid "here" -msgstr "aquí" - -#: CProjectList.class:234 -msgid "IDE extensions" -msgstr "Extensiones IDE" - -#: CProjectList.class:553 CVersionControlGit.class:448 CWaitingAnimation.class:63 FColorChooser.form:73 FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 FCrash.form:100 FCreateFile.form:204 FDebugExpr.form:46 FDebugInfo.form:460 FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 FFileInfoVC.class:88 FFontChooser.form:40 FGotoLine.form:23 FHelpBrowser.form:72 FImageOffsetSelection.form:39 FImageQuality.form:30 FImageResize.form:49 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 FMain.class:258 FMakeExecutable.form:172 FMakeInstall.class:376 FMenu.form:438 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 FNewTranslation.form:21 FOption.class:854 FPasteSpecial.form:86 FPasteTable.form:105 FProjectChooser.form:73 FProjectProperty.form:1021 FProjectVersion.class:211 FProxy.form:57 FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:29 FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:942 FSelectComponent.form:39 FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:99 FSelectLibrary.form:66 FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:563 FTableChooser.form:68 FTestSuite.class:404 FText.form:40 FTranslate.class:679 FVersionControl.form:130 FWebFontChooser.form:129 Project.module:582 VersionControl.module:430 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: CProjectList.class:553 -msgid "Do you really want to uninstall this software?" -msgstr "¿Realmente desea desinstalar este software?" - -#: CProjectList.class:553 FSelectLibrary.form:48 FSoftwareFarm.class:388 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: CProjectList.class:556 -msgid "Unable to uninstall software:" -msgstr "No se puede desinstalar el software:" - -#: CProjectList.class:560 -msgid "The software has been successfully uninstalled." -msgstr "El software se ha desinstalado correctamente." - -#: CProjectTree.class:98 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: CProjectTree.class:370 FHelpShortcut.form:21 FMain.form:437 FSearch.class:124 FSelectIcon.form:32 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -#: CProjectTree.class:373 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" - -#: CProjectTree.class:375 -msgid "Connections" -msgstr "Conexiones" - -#: CProjectTree.class:376 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: CProjectTree.class:377 FToolBox.class:36 -msgid "Data" -msgstr "Datos" - -#: CRecentProject.class:68 FMain.class:752 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: CRecentProject.class:70 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#: CRecentProject.class:72 -msgid "Two days ago" -msgstr "Hace dos días" - -#: CRecentProject.class:74 -msgid "This week" -msgstr "Esta semana" - -#: CRecentProject.class:76 -msgid "This month" -msgstr "Este mes" - -#: CSoftware.class:317 -msgid "Download cancelled" -msgstr "Descarga cancelada" - -#: CSoftware.class:326 -msgid "The checksum of the downloaded package is invalid." -msgstr "La suma de comprobación del paquete descargado es inválida." - -#: CSoftware.class:342 -msgid "Unable to uncompress source archive." -msgstr "Imposible descomprimir el archivo fuente." - -#: CSoftware.class:361 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: CSoftware.class:361 FMain.class:2781 FMenu.class:99 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: CSoftware.class:361 -msgid "The following components are required:" -msgstr "Se requieren los siguientes componentes:" - -#: CSoftware.class:389 -msgid "Unable to compile the project." -msgstr "Imposible compilar el proyecto." - -#: CSoftware.class:396 -msgid "Unable to make executable." -msgstr "Imposible crear el ejecutable." - -#: CSoftware.class:465 -msgid "Unable to install source directory" -msgstr "Imposible instalar el directorio de fuentes" - -#: CSoftware.class:664 -msgid "yesterday" -msgstr "ayer" - -#: CSoftware.class:666 -msgid "&1 days ago" -msgstr "&1 días atrás" - -#: CSoftware.class:672 -msgid "last week" -msgstr "la semana pasada" - -#: CSoftware.class:674 -msgid "&1 weeks ago" -msgstr "&1 semanas atrás" - -#: CSoftware.class:680 -msgid "last month" -msgstr "el mes pasado" - -#: CSoftware.class:682 -msgid "&1 months ago" -msgstr "&1 meses atrás" - -#: CSoftware.class:688 -msgid "last year" -msgstr "el año pasado" - -#: CSoftware.class:690 -msgid "on &1" -msgstr "en &1" - -#: CVersionControlGit.class:341 -msgid "Unable to push the project." -msgstr "No se puede insertar el proyecto." - -#: CVersionControlGit.class:355 CVersionControlSubversion.class:304 -msgid "Local root path" -msgstr "Ruta de acceso raíz local" - -#: CVersionControlGit.class:358 -msgid "Last commit" -msgstr "Última confirmación" - -#: CVersionControlGit.class:359 CVersionControlSubversion.class:306 -msgid "Last commit author" -msgstr "Último autor de la confirmación" - -#: CVersionControlGit.class:360 CVersionControlSubversion.class:307 -msgid "Last commit date" -msgstr "Última fecha de confirmación" - -#: CVersionControlGit.class:367 -msgid "Current branch" -msgstr "Rama actual" - -#: CVersionControlGit.class:368 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" - -#: CVersionControlGit.class:375 -msgid "The current branch is up to date." -msgstr "La rama actual está actualizada." - -#: CVersionControlGit.class:377 -msgid "One file to commit in the current branch." -msgstr "Un archivo para confirmar en la rama actual." - -#: CVersionControlGit.class:379 -msgid "&1 files to commit in the current branch." -msgstr "&1 archivos para confirmar en la rama actual." - -#: CVersionControlGit.class:386 -msgid "None in the current project." -msgstr "Ninguno en el proyecto actual." - -#: CVersionControlGit.class:388 -msgid "One in the current project." -msgstr "Uno en el proyecto actual." - -#: CVersionControlGit.class:390 -msgid "&1 in the current project." -msgstr "&1 en el proyecto actual." - -#: CVersionControlGit.class:394 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: CVersionControlGit.class:397 CVersionControlSubversion.class:322 -msgid "Remote repository URL" -msgstr "URL del repositorio remoto" - -#: CVersionControlGit.class:448 -msgid "A new Git repository will be created for this project." -msgstr "Se creará un nuevo repositorio Git para este proyecto." - -# gb-ignore -#: CVersionControlGit.class:448 FColorChooser.form:67 FConnectionEditor.class:721 FCrash.form:94 FCreateFile.form:210 FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 FFontChooser.form:34 FGotoLine.form:17 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:24 FImageResize.form:105 FImageRotate.form:26 FLayout.form:44 FList.form:122 FMakeExecutable.form:166 FMenu.form:433 FNewConnection.form:312 FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:15 FPasteSpecial.form:80 FProjectProperty.form:1015 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:105 FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 FVersionError.form:53 FWebFontChooser.form:123 Project.module:2641 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: CVersionControlGit.class:486 -msgid "Solve conflict." -msgstr "Resuelve el conflicto." - -#: CVersionControlGit.class:511 FConnectionEditor.class:842 FProjectVersion.class:290 MConnection.module:141 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: CVersionControlSubversion.class:305 FProjectVersion.class:284 -msgid "Revision" -msgstr "Revisión" - -#: CVersionControlSubversion.class:323 -msgid "Remote revision" -msgstr "Revisión remota" - -#: CVersionControlSubversion.class:324 -msgid "Remote last commit author" -msgstr "Remoto último autor autor" - -#: CVersionControlSubversion.class:325 -msgid "Remote last commit date" -msgstr "Última fecha de confirmación remota" - -#: CWelcome.class:164 -msgid "The Gambas font is published under the SIL Open Font License." -msgstr "La fuente de Gambas es publicada bajo la licencia SIL Open Font License." - -#: CWelcome.class:164 -msgid "This program is published under the GNU General Public License." -msgstr "Este programa es publicado bajo la GNU General Public License." - -#: Design.module:227 Project.module:2323 -msgid "first" -msgstr "primero" - -#: Design.module:229 Project.module:2325 -msgid "second" -msgstr "segundo" - -#: Design.module:231 Project.module:2327 -msgid "third" -msgstr "tercero" - -#: Design.module:460 -msgid "The program has been interrupted by CTRL+C." -msgstr "El programa ha sido interrumpido por CTRL+C." - -#: Design.module:464 -msgid "The program has been terminated." -msgstr "El programa ha sido cancelado." - -#: Design.module:472 -msgid "The program has returned\nthe value: &1" -msgstr "El programa retornó\nel valor: &1" - -#: Design.module:753 -msgid "The project has no test module." -msgstr "" - -#: Design.module:1064 -msgid "Output terminal" -msgstr "Terminal de salida" - -#: Design.module:1092 -msgid "No terminal emulator found." -msgstr "No se encontró emulador de terminal." - -#: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:333 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: FAbout.class:241 -msgid "Financial support" -msgstr "Apoyo económico" - -#: FAbout.form:12 FMain.form:1367 FWelcome.class:76 -msgid "About Gambas" -msgstr "Acerca de Gambas" - -#: FAbout.form:25 -msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Este programa es SOFTWARE LIBRE; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la licencia pública general de GNU publicada por la Free Software Foundation; versión 2 o (a su opción) cualquier versión posterior.

Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil pero sin ninguna garantía; sin ni siquiera la garantía implícita de comerciabilidad o adecuación para un propósito PARTICULAR. Consulte la licencia pública general de GNU para obtener más detalles.\n" - -#: FArguments.form:13 FMain.form:1799 -msgid "Run with arguments" -msgstr "" - -#: FArguments.form:30 FImageProperty.form:712 FProjectProperty.form:1009 FTestSuite.form:164 -msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" - -#: FArguments.form:40 FMain.form:592 -msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" - -#: FArguments.form:46 FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 FDebugInfo.form:467 FEditor.form:348 FFileInfoVC.form:81 FFileProperty.form:46 FForm.form:438 FImageEditor.form:391 FMain.form:412 FPatch.form:88 FProjectVersion.form:322 FSystemInfo.form:44 FTestSuite.form:170 FTextEditor.form:373 FTips.form:87 FTranslate.form:411 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -# gb-ignore -#: FColorChooser.class:85 FImageProperty.form:143 FOption.form:277 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: FColorChooser.class:86 -msgid "R" -msgstr "" - -#: FColorChooser.class:87 -msgid "G" -msgstr "" - -#: FColorChooser.class:88 -msgid "B" -msgstr "" - -#: FColorChooser.form:15 -msgid "Select a color" -msgstr "Selecciona un color" - -#: FColorChooser.form:27 FSoftwareFarm.class:59 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: FColorChooser.form:40 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: FComponentChooser.class:351 FProjectProperty.form:479 -msgid "Not finished but stable" -msgstr "No terminado pero estable" - -#: FComponentChooser.class:353 FProjectProperty.form:479 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" - -#: FComponentChooser.class:355 -msgid "Stable" -msgstr "Estable" - -#: FComponentChooser.class:357 FProjectProperty.form:479 FToolBox.class:36 -msgid "Deprecated" -msgstr "En desuso" - -#: FComponentChooser.class:577 -msgid "This component is required by the following library:

&1" -msgstr "Este componente es requerido por las siguientes librería:

&1" - -#: FComponentChooser.class:579 -msgid "This component is required by the following libraries:

&1" -msgstr "Este componente es requerido por las siguientes librerías:

&1" - -#: FComponentChooser.class:588 -msgid "This component is required by:

&1" -msgstr "Este componente es requerido por:

&1" - -#: FComponentChooser.class:589 -msgid "Keep" -msgstr "Mantener" - -#: FComponentChooser.class:589 FDebugInfo.form:236 -msgid "Remove all" -msgstr "Eliminar todo" - -#: FComponentChooser.class:694 -msgid "These components are incompatible:
&1." -msgstr "Estos componentes son incompatibles:
&1." - -#: FComponentChooser.class:707 -msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." -msgstr "El componente &1 necesita uno de los siguientes componentes:
&2." - -#: FComponentChooser.class:714 -msgid "The &1 component needs the &2 component." -msgstr "El componente &1 necesita el componente &2." - -#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 -msgid "Select a component" -msgstr "Selecciona un componente" - -#: FComponentChooser.form:55 -msgid "Show deprecated components" -msgstr "Mostrar componentes obsoletos" - -#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 FConnectionEditor.form:120 FEditor.form:368 FForm.form:445 FHelpBrowser.form:78 FImageEditor.form:377 FMain.form:387 FTextEditor.form:393 FTranslate.form:93 Project.module:924 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:88 FImageEditor.form:335 FTextEditor.form:774 -msgid "Zoom in" -msgstr "Acercarse" - -#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:94 FImageEditor.form:343 FTextEditor.form:781 -msgid "Zoom out" -msgstr "Alejarse" - -#: FComponentChooser.form:126 FHelpBrowser.form:100 FTextEditor.form:788 -msgid "No zoom" -msgstr "Sin zoom" - -#: FConflict.class:14 FMain.form:1718 -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#: FConflict.class:14 -msgid "This file is in conflict. You must resolve the conflict in order to use the file again." -msgstr "Este archivo está en conflicto. Debe resolver el conflicto para poder volver a utilizar el archivo." - -#: FConflict.class:97 -msgid "Unable to load file:" -msgstr "Incapaz de cargar el archivo:" - -#: FConflict.class:139 FDebugInfo.class:54 FImageEditor.form:618 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: FConflict.class:141 FMain.form:997 FReportBrushChooser.form:49 Project.module:243 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: FConflict.class:197 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?" -msgstr "Los archivos han sido modificados.\n¿Realmente quiere cerrar el dialogo?" - -#: FConflict.class:225 -msgid "Some conflicts are not yet resolved." -msgstr "Algunos conflictos aún no están resueltos." - -#: FConflict.class:231 -msgid "Unable to resolve the conflict." -msgstr "Incapaz de resolver conflicto." - -#: FConflict.class:259 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?" -msgstr "Los archivos han sido modificados.\n¿Realmente quiere abrir otro archivo?" - -#: FConflict.class:267 -msgid "Conflict files" -msgstr "Archivos en conflicto" - -#: FConflict.form:31 -msgid "Version conflict" -msgstr "Conflicto de versión" - -#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:246 FEditor.form:131 FForm.form:164 FImageEditor.form:138 FMain.form:1079 FMenu.form:158 FProjectVersion.form:234 FTextEditor.form:145 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 FEditor.form:138 FForm.form:171 FImageEditor.form:146 FList.form:99 FMain.form:1086 FMakeInstall.form:921 FMenu.form:165 FOutput.form:40 FProjectVersion.form:240 FSystemInfo.form:38 FTextEditor.form:152 FTranslate.form:114 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 FEditor.form:145 FForm.form:184 FImageEditor.form:153 FList.form:105 FMain.form:1093 FMenu.form:172 FOutput.form:47 FPasteTable.form:99 FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:159 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:267 FEditor.form:114 FFieldChooser.form:127 FForm.form:147 FImageEditor.form:119 FList.form:111 FOption.form:1740 FProjectVersion.form:252 FTextEditor.form:128 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:274 FEditor.form:121 FForm.form:154 FImageEditor.form:127 FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:135 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" - -#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:582 FMenu.form:126 FProjectVersion.form:264 FTextEditor.form:599 -msgid "Indent" -msgstr "Indentar" - -#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:590 FMenu.form:133 FProjectVersion.form:270 FTextEditor.form:607 -msgid "Unindent" -msgstr "Desindentar" - -#: FConflict.form:141 FMain.form:380 FOpenProject.form:35 FProjectChooser.form:85 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 FEditor.form:374 FForm.form:451 FImageEditor.form:384 FMain.form:396 FMenu.class:99 FOption.form:1406 FSaveProjectAs.form:87 FTextEditor.form:399 FTranslate.form:234 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: FConflict.form:160 -msgid "Solve" -msgstr "Resolver" - -#: FConflictEditor.class:962 FEditor.class:2746 FTextEditor.class:1074 -msgid "(Declarations)" -msgstr "(Declaraciones)" - -#: FConflictEditor.class:1151 -msgid "There are still conflicts in this file." -msgstr "Todavía hay conflictos en este archivo." - -#: FConflictEditor.form:134 FEditor.form:151 FTextEditor.form:165 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: FConflictEditor.form:138 FEditor.form:155 FTextEditor.form:169 -msgid "Upper case" -msgstr "Mayúscula" - -#: FConflictEditor.form:145 FEditor.form:162 FTextEditor.form:176 -msgid "Lower case" -msgstr "Minúscula" - -#: FConflictEditor.form:155 FEditor.form:172 FTextEditor.form:201 -msgid "Comment" -msgstr "Comentar" - -#: FConflictEditor.form:162 FEditor.form:179 FTextEditor.form:208 -msgid "Uncomment" -msgstr "Descomentar" - -#: FConflictEditor.form:172 FEditor.form:189 FPasteSpecial.form:19 FTextEditor.form:218 -msgid "Paste special" -msgstr "Pegado especial" - -#: FConflictEditor.form:183 FEditor.form:223 FImageEditor.form:222 FTextEditor.form:250 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todo" - -#: FConflictEditor.form:193 FEditor.form:238 FGotoLine.form:12 FTextEditor.form:260 -msgid "Go to line" -msgstr "Ir a línea" - -#: FConflictEditor.form:198 FEditor.form:243 FTextEditor.form:265 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: FConflictEditor.form:206 FEditor.form:258 FTextEditor.form:273 -msgid "Find next" -msgstr "Encontrar siguiente" - -#: FConflictEditor.form:213 FEditor.form:265 FTextEditor.form:280 -msgid "Find previous" -msgstr "Encontrar anterior" - -#: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:274 FImageEditor.form:330 FMain.form:776 FTextEditor.form:289 FToolBox.class:36 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: FConflictEditor.form:226 FEditor.form:278 FTextEditor.form:293 -msgid "Automatic word wrap" -msgstr "Ajuste de línea automático" - -#: FConflictEditor.form:233 FTextEditor.form:300 -msgid "Indent with tab" -msgstr "Sangría con tabulación" - -#: FConflictEditor.form:240 FEditor.form:285 FTextEditor.form:310 -msgid "No split" -msgstr "No dividir" - -#: FConflictEditor.form:246 FEditor.form:291 FTextEditor.form:316 -msgid "Horizontal split" -msgstr "División horizontal" - -#: FConflictEditor.form:253 FEditor.form:298 FTextEditor.form:323 -msgid "Vertical split" -msgstr "División vertical" - -#: FConflictEditor.form:260 FImportTable.form:89 FTextEditor.form:340 -msgid "End of line" -msgstr "Fin de línea" - -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:263 FTextEditor.form:343 -msgid "Unix" -msgstr "" - -#: FConflictEditor.form:268 FTextEditor.form:348 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:273 FTextEditor.form:353 -msgid "MAC" -msgstr "" - -#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:414 FMain.form:1054 FTextEditor.form:363 -msgid "Open code" -msgstr "Abrir código" - -#: FConflictEditor.form:316 FEditor.form:384 FPasteSpecial.form:60 FTextEditor.form:409 -msgid "Paste as string" -msgstr "Pegar como cadena" - -#: FConflictEditor.form:321 FEditor.form:389 FPasteSpecial.form:65 FTextEditor.form:414 -msgid "Paste as multi-line string" -msgstr "Pegar como cadena multilíneas" - -#: FConflictEditor.form:326 FEditor.form:394 FPasteSpecial.form:50 FTextEditor.form:419 -msgid "Paste as comments" -msgstr "Pegar como comentarios" - -#: FConflictEditor.form:342 FTextEditor.form:447 -msgid "Text editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: FConflictEditor.form:348 FForm.form:474 FTextEditor.form:453 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#: FConflictEditor.form:377 -msgid "Conflict solved" -msgstr "Conflicto resuelto" - -#: FConflictEditor.form:510 -msgid "Previous conflict" -msgstr "Conflicto anterior" - -#: FConflictEditor.form:518 -msgid "Next conflict" -msgstr "Siguiente conflicto" - -#: FConflictEditor.form:527 -msgid "Keep my changes" -msgstr "Mantener mis cambios" - -#: FConflictEditor.form:535 -msgid "Take their changes" -msgstr "Tome sus cambios" - -#: FConflictEditor.form:543 -msgid "Keep all my changes" -msgstr "Mantén todos mis cambios" - -#: FConflictEditor.form:552 -msgid "Take all their changes" -msgstr "Tome todos sus cambios" - -#: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:265 FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:323 FProjectProperty.form:320 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:113 FDebugInfo.class:58 FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProjectProperty.form:356 FProxy.form:27 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: FConnectionEditor.class:61 -msgid "Length" -msgstr "Largo" - -#: FConnectionEditor.class:66 -msgid "Default value" -msgstr "Valor predeterminado" - -#: FConnectionEditor.class:71 -msgid "Collation" -msgstr "Cotejamiento" - -#: FConnectionEditor.class:82 FDebugExpr.class:505 FHelpBrowser.form:48 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: FConnectionEditor.class:87 -msgid "Unique" -msgstr "Único" - -#: FConnectionEditor.class:92 FImportTable.class:363 -msgid "Field" -msgstr "Campo" - -#: FConnectionEditor.class:120 -msgid "SQL requests" -msgstr "Solicitudes SQL" - -#: FConnectionEditor.class:351 -msgid "Unable to connect to database." -msgstr "Incapaz de conectar con la base de datos." - -#: FConnectionEditor.class:470 FSave.form:36 -msgid "Do not save" -msgstr "No guardar" - -#: FConnectionEditor.class:470 -msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" -msgstr "La tabla '&1' ha sido modificada. ¿Desea salvarla?" - -#: FConnectionEditor.class:498 -msgid "No record" -msgstr "Sin registro" - -#: FConnectionEditor.class:500 -msgid "One record" -msgstr "Un registro" - -#: FConnectionEditor.class:502 -msgid "&1 records" -msgstr "&1 registros" - -#: FConnectionEditor.class:644 -msgid "Unable to load table '&1'." -msgstr "Incapaz de cargar la tabla '&1'." - -#: FConnectionEditor.class:700 -msgid "Running request" -msgstr "" - -#: FConnectionEditor.class:719 -msgid "Unable to run query." -msgstr "Incapaz de ejecutar la consulta." - -#: FConnectionEditor.class:722 Project.module:2643 -msgid "(in &1 s)" -msgstr "" - -#: FConnectionEditor.class:755 -msgid "unlimited" -msgstr "ilimitado" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:149 -msgid "Blob" -msgstr "Blob" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:143 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:139 -msgid "Float" -msgstr "Flotante" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:135 -msgid "Integer" -msgstr "Entero" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:137 -msgid "Long" -msgstr "Largo" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:147 -msgid "Serial" -msgstr "Serial" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:145 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: FConnectionEditor.class:931 -msgid "This name is already in used." -msgstr "Este nombre ya está en uso." - -#: FConnectionEditor.class:956 -msgid "Please enter a number." -msgstr "Ingrese un número." - -#: FConnectionEditor.class:961 -msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." -msgstr "La longitud debe ser mayor que 1 y menor que 255." - -#: FConnectionEditor.class:985 -msgid "Type mismatch." -msgstr "No coinciden los tipos." - -#: FConnectionEditor.class:1037 -msgid "This name already exists." -msgstr "El nombre ya existe." - -#: FConnectionEditor.class:1125 -msgid "This field is used in an index." -msgstr "El campo es usado en un índice." - -#: FConnectionEditor.class:1479 -msgid "The table '&1' has no primary key." -msgstr "La tabla '&1' no tiene llave primaria." - -#: FConnectionEditor.class:1615 -msgid "Cannot write table '&1'." -msgstr "No es posible escribir la tabla &1." - -#: FConnectionEditor.class:1713 -msgid "Do you really want to delete table '&1'?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar la tabla '&1'?" - -#: FConnectionEditor.class:1726 -msgid "Cannot delete table '&1'." -msgstr "No es posible borrar la tabla &1." - -#: FConnectionEditor.class:1782 -msgid "Do you really want to remove the selected rows?" -msgstr "¿Realmente quiere eliminar las filas seleccionadas?" - -#: FConnectionEditor.class:1946 -msgid "Do you really want to remove this query?" -msgstr "¿Realmente quiere remover esta consulta?" - -#: FConnectionEditor.form:80 -msgid "Connection editor" -msgstr "Editor de conexiones" - -#: FConnectionEditor.form:91 -msgid "Show system tables" -msgstr "Mostrar tablas del sistema" - -#: FConnectionEditor.form:102 FNewTable.form:19 -msgid "New table" -msgstr "Nueva tabla" - -#: FConnectionEditor.form:131 -msgid "Delete table" -msgstr "Borrar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:134 FDebugInfo.form:212 FMain.form:1273 FMakeInstall.form:762 FOption.form:1225 FProjectProperty.form:636 FPublish.form:268 FSoftwareFarm.form:426 FTestSuite.class:404 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: FConnectionEditor.form:140 FNewTable.class:30 -msgid "Rename table" -msgstr "Renombrar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1106 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: FConnectionEditor.form:149 -msgid "Copy table" -msgstr "Copiar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:158 FPasteTable.form:22 -msgid "Paste table" -msgstr "Pegar tabla" - -#: FConnectionEditor.form:167 -msgid "Import text file" -msgstr "Importar archivo de texto" - -#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1032 FOption.form:1204 FTranslate.form:431 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: FConnectionEditor.form:217 -msgid "Run query" -msgstr "Correr consulta" - -#: FConnectionEditor.form:223 -msgid "New query" -msgstr "Nueva consulta" - -#: FConnectionEditor.form:225 FMain.form:921 FOption.form:1211 FTranslate.form:88 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: FConnectionEditor.form:231 -msgid "Remove query" -msgstr "Eliminar consulta" - -#: FConnectionEditor.form:239 FDebugInfo.class:278 FImageProperty.form:380 FList.form:93 FMakeInstall.form:780 FOption.class:854 FOutput.form:54 FPublish.form:170 -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" - -#: FConnectionEditor.form:309 -msgid "Fields" -msgstr "Campos" - -#: FConnectionEditor.form:325 FMain.class:2221 FMakeInstall.form:756 FProjectProperty.form:708 FPublish.form:158 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: FConnectionEditor.form:339 FList.form:77 FMakeInstall.form:774 FPublish.form:280 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: FConnectionEditor.form:346 FList.form:71 FMakeInstall.form:768 FPublish.form:274 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: FConnectionEditor.form:354 -msgid "Copy field list" -msgstr "Copiar lista de campos" - -#: FConnectionEditor.form:372 -msgid "Indexes" -msgstr "Índices" - -#: FConnectionEditor.form:389 -msgid "New index" -msgstr "Nuevo índice" - -#: FConnectionEditor.form:455 FDebugExpr.form:28 FMain.form:428 FOption.form:1218 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: FConnectionEditor.form:462 FExportData.form:15 -msgid "Export to CSV file" -msgstr "Exportar a un archivo CSV" - -#: FConnectionEditor.form:465 FTranslate.form:131 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: FConnectionEditor.form:492 FForm.form:191 FList.form:65 FMain.form:1113 FMenu.form:116 FNewConnection.class:402 FOption.form:1413 FSoftwareFarm.class:665 FTranslate.form:98 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: FConnectionEditor.form:500 FForm.form:225 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: FConnectionEditor.form:508 FForm.form:237 -msgid "Unselect all" -msgstr "Deseleccionar todo" - -#: FConvert.form:10 -msgid "Gambas 3 project conversion" -msgstr "Conversión de proyectos Gambas 3" - -#: FCrash.class:73 FTranslate.class:245 Project.module:4798 -msgid "The '&1' command has failed." -msgstr "El comando '&1' ha fallado." - -#: FCrash.class:89 -msgid "Unable to send bug report." -msgstr "Incapaz de mandar el reporte de pulga." - -#: FCrash.class:96 -msgid "The program has stopped unexpectedly!" -msgstr "¡El programa se ha detenido inesperadamente!" - -#: FCrash.class:132 -msgid "Please describe how to reproduce the crash here." -msgstr "Por favor, describe aquí cómo reproducir el fallo." - -#: FCrash.form:22 -msgid "Gambas interpreter crash" -msgstr "El intérprete de Gambas colapsó" - -#: FCrash.form:61 -msgid "Send a bug report by mail" -msgstr "Enviar un reporte de errores por correo" - -#: FCrash.form:67 -msgid "Don't join the project to the mail" -msgstr "No unir el proyecto al correo" - -#: FCreateFile.class:92 -msgid "(No parent)" -msgstr "(Sin padre)" - -#: FCreateFile.class:315 -msgid "Cannot add file." -msgstr "No es posible añadir el archivo." - -#: FCreateFile.form:37 -msgid "New file" -msgstr "Nuevo archivo" - -#: FCreateFile.form:72 FImportTable.form:58 FMakeExecutable.form:51 FMakePatch.form:65 FProjectProperty.form:805 FSearch.form:99 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: FCreateFile.form:81 FImageResize.form:32 -msgid "Width" -msgstr "Ancho" - -#: FCreateFile.form:94 FImageResize.form:44 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: FCreateFile.form:139 -msgid "Dialog box management" -msgstr "Gestión de cuadros de diálogo" - -#: FCreateFile.form:155 -msgid "Parent class" -msgstr "Clase padre" - -#: FCreateFile.form:168 -msgid "Exported" -msgstr "Exportado" - -#: FCreateFile.form:174 -msgid "Automatic instance" -msgstr "Instancia automática" - -#: FCreateFile.form:180 -msgid "Not creatable" -msgstr "No creable" - -#: FCreateFile.form:190 -msgid "Automatic extension" -msgstr "Extensión automática" - -#: FCreateProject.class:87 -msgid "Project checkout has failed." -msgstr "Revisión del proyecto ha fallado." - -#: FCreateProject.class:145 -msgid "Cannot create project!" -msgstr "¡No es posible crear el proyecto!" - -#: FCreateProject.class:172 -msgid "Please choose a template" -msgstr "Por favor, elige una plantilla" - -#: FCreateProject.class:200 -msgid "Please enter the location of the repository." -msgstr "Ingrese la localización del repositorio." - -#: FCreateProject.form:31 FMain.form:300 -msgid "New project" -msgstr "Nuevo proyecto" - -#: FCreateProject.form:46 -msgid "Project type" -msgstr "Tipo de proyecto" - -#: FCreateProject.form:82 -msgid "Parent directory" -msgstr "Directorio padre" - -#: FCreateProject.form:90 -msgid "Project details" -msgstr "Detalles del proyecto" - -#: FCreateProject.form:99 -msgid "Project name" -msgstr "Nombre del proyecto" - -#: FCreateProject.form:110 FSaveProjectAs.form:49 -msgid "The project name is the name of the project directory." -msgstr "El nombre del proyecto es el nombre del directorio del proyecto." - -#: FCreateProject.form:121 FSaveProjectAs.form:60 -msgid "The project final directory is :" -msgstr "El directorio final del proyecto es :" - -#: FCreateProject.form:134 -msgid "Project title" -msgstr "Titulo del proyecto" - -#: FCreateProject.form:145 -msgid "The project title is the true name of the application." -msgstr "El titulo del proyecto es el verdadero nombre de la aplicación." - -#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:928 -msgid "Project is translatable" -msgstr "El proyecto es traducible" - -#: FCreateProject.form:159 FProjectChooser.form:80 ProjectBox.class:304 -msgid "Open in another window" -msgstr "Abrir en otra ventana" - -#: FCreateProject.form:171 FProjectVersion.form:171 -msgid "Repository" -msgstr "Repositorio" - -#: FCreateProject.form:182 -msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." -msgstr "El repositorio del proyecto es enviado directamente al comando 'svn checkout'." - -#: FDebugButton.form:33 FDebugInfo.form:101 -msgid "Debugging" -msgstr "Depurado" - -#: FDebugButton.form:42 FDebugInfo.form:195 FMain.form:798 FOption.form:1534 -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#: FDebugButton.form:51 FDebugInfo.form:203 MTheme.module:6 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Puntos de interrupción" - -#: FDebugButton.form:60 FDebugInfo.form:265 -msgid "Warnings" -msgstr "Advertencias" - -#: FDebugButton.form:69 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: FDebugButton.form:78 FDebugInfo.form:306 -msgid "Unit tests" -msgstr "" - -#: FDebugButton.form:87 FDebugInfo.form:369 FMain.form:508 FProjectProperty.form:959 FVersionControl.class:95 -msgid "Version control" -msgstr "Control de versiones" - -#: FDebugButton.form:96 FDebugInfo.form:450 -msgid "Search result" -msgstr "Resultado de la búsqueda" - -#: FDebugExpr.class:4 -msgid "not available" -msgstr "no disponible" - -#: FDebugExpr.class:507 FProjectProperty.class:56 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: FDebugExpr.class:511 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: FDebugExpr.class:517 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" - -#: FDebugExpr.form:33 -msgid "Watch" -msgstr "Observar" - -#: FDebugExpr.form:38 -msgid "Print to console" -msgstr "Imprimir en consola" - -#: FDebugExpr.form:63 -msgid "Show all symbols" -msgstr "Mostrar todos los símbolos" - -#: FDebugExpr.form:88 -msgid "No element" -msgstr "No hay elemento" - -#: FDebugInfo.class:45 FEditor.class:410 FImageEditor.form:588 FImportTable.class:66 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: FDebugInfo.class:46 FProfile.class:711 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: FDebugInfo.class:50 FMain.form:296 FTranslate.class:78 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -# gb-ignore -#: FDebugInfo.class:53 -msgid "Col." -msgstr "" - -#: FDebugInfo.class:68 FImportTable.class:68 -msgid "Message" -msgstr "Mensage" - -#: FDebugInfo.class:125 -msgid "native code" -msgstr "código nativo" - -#: FDebugInfo.class:205 -msgid "Watch expressions" -msgstr "Analizar expresiones" - -#: FDebugInfo.class:278 -msgid "Do you want to clear the expression list ?" -msgstr "¿Quiere limpiar la lista de expresiones?" - -#: FDebugInfo.class:1112 -msgid "File not loaded" -msgstr "Archivo no cargado" - -#: FDebugInfo.class:1255 -msgid "Current object" -msgstr "Objeto actual" - -#: FDebugInfo.class:1306 -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: FDebugInfo.class:1563 -msgid "Test has failed." -msgstr "" - -#: FDebugInfo.class:1568 -msgid "Test has succeeded." -msgstr "" - -#: FDebugInfo.form:81 FMain.form:587 -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" - -#: FDebugInfo.form:131 -msgid "Remove current expression" -msgstr "Eliminar la expresión actual" - -#: FDebugInfo.form:137 -msgid "Add expression" -msgstr "Añadir expresión" - -#: FDebugInfo.form:210 -msgid "Remove breakpoint" -msgstr "Quitar punto de interrupción" - -#: FDebugInfo.form:218 -msgid "Disable breakpoint" -msgstr "Deshabilitar punto de interrupción" - -#: FDebugInfo.form:220 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: FDebugInfo.form:226 -msgid "Enable breakpoint" -msgstr "Habilitar punto de interrupción" - -#: FDebugInfo.form:228 -msgid "Enable" -msgstr "Permitir" - -#: FDebugInfo.form:234 -msgid "Remove all breakpoints" -msgstr "Eliminar todos los puntos de interrupción" - -#: FDebugInfo.form:284 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: FDebugInfo.form:313 FOutput.form:78 -msgid "Clear console" -msgstr "Limpiar consola" - -#: FDebugInfo.form:320 -msgid "Run test" -msgstr "" - -#: FDebugInfo.form:383 FMain.form:513 FProjectVersion.form:89 FVersionControl.form:110 -msgid "Commit" -msgstr "Consignar" - -#: FDebugInfo.form:390 FMain.form:519 FReportBorderChooser.form:60 FReportPaddingChooser.form:64 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" - -#: FDebugInfo.form:397 FMain.form:532 -msgid "Revert all changes" -msgstr "" - -#: FDebugInfo.form:404 FMain.form:538 -msgid "Add everything to repository" -msgstr "Agregar todo al repositorio" - -#: FDebugInfo.form:458 -msgid "Cancel current search" -msgstr "Cancelar la búsqueda actual" - -#: FDebugInfo.form:474 -msgid "Show search window" -msgstr "Mostrar ventana de búsqueda" - -#: FDebugInfo.form:481 -msgid "Search again" -msgstr "Buscar otra vez" - -#: FDebugInfo.form:531 FSearch.class:521 FTranslate.class:641 -msgid "Search string cannot be found." -msgstr "La cadena buscada no se encontró." - -#: FEditor.class:409 -msgid "Column" -msgstr "" - -#: FEditor.class:411 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: FEditor.form:196 FTextEditor.form:232 -msgid "Format code" -msgstr "Formatear código" - -#: FEditor.form:202 -msgid "Sort procedures" -msgstr "Ordenar procedimientos" - -#: FEditor.form:232 -msgid "Go to" -msgstr "Ir a" - -#: FEditor.form:251 -msgid "Find definition" -msgstr "Encontrar definición" - -#: FEditor.form:308 FMain.form:1608 -msgid "Run until current line" -msgstr "Ejecutar hasta la línea actual" - -#: FEditor.form:315 -msgid "Toggle breakpoint" -msgstr "Intercambiar punto de Interrupción" - -#: FEditor.form:322 -msgid "Watch expression" -msgstr "Analizar expresion" - -#: FEditor.form:331 -msgid "Open form" -msgstr "Abrir formulario" - -#: FEditor.form:338 FMain.form:1139 -msgid "Run this class" -msgstr "Correr esta clase" - -#: FEditor.form:355 FForm.form:431 FImageEditor.form:369 FTextEditor.form:380 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" - -#: FEditor.form:361 FHelpBrowser.form:119 FTextEditor.form:386 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: FEditor.form:410 FHelpShortcut.form:23 FOption.form:824 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: FEditor.form:423 FForm.form:481 FTextEditor.form:460 -msgid "Show modifications" -msgstr "" - -#: FEditor.form:432 FForm.form:490 FTextEditor.form:469 -msgid "Previous modification" -msgstr "" - -#: FEditor.form:439 FForm.form:497 FTextEditor.form:476 -msgid "Next modification" -msgstr "" - -#: FEditor.form:572 FTextEditor.form:589 -msgid "Insert special character" -msgstr "Insertar carácter especial" - -#: FEditor.form:615 FTextEditor.form:632 -msgid "Make code pretty" -msgstr "Hacer el código bonito" - -#: FEditor.form:680 FTextEditor.form:676 -msgid "Procedure list" -msgstr "Lista de procedimientos" - -#: FEditor.form:704 FImageEditor.form:769 FTextEditor.form:719 -msgid "Lock / unlock file" -msgstr "Bloquear / desbloquear fichero" - -#: FExportData.class:21 FImportTable.class:58 -msgid "CSV files" -msgstr "Archivos CSV" - -#: FExportData.class:113 -msgid "Unable to export data." -msgstr "Incapaz de exportar datos." - -#: FExportData.class:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescribir" - -#: FExportData.class:126 -msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" -msgstr "Este archivo ya existe.\n\n¿Realmente quiere sobrescribirlo?" - -#: FExportData.form:31 FImportTable.form:101 -msgid "Delimiter character" -msgstr "Caracter delimitador" - -#: FExportData.form:42 FImportTable.form:112 -msgid "Enclose character" -msgstr "Caracter de cierre" - -#: FExportData.form:54 -msgid "Export field names" -msgstr "Exportar nombres de campo" - -#: FExportData.form:60 -msgid "Export selected records only" -msgstr "Exportar solo los registros seleccionados" - -#: FFarmConfig.form:12 -msgid "Farm servers" -msgstr "Granjas" - -#: FFarmLogin.class:29 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Fallo de autenticación." - -#: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:312 FSoftwareFarm.form:108 -msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" - -#: FFarmLogin.form:38 FFarmRegister.form:40 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 FNewConnection.form:144 FProjectVersion.form:127 FProxy.form:42 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 FNewConnection.form:164 FProjectVersion.form:142 FProxy.form:47 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 FProjectVersion.form:155 -msgid "Remember password" -msgstr "Recordar contraseña" - -#: FFarmLogin.form:111 -msgid "Be anonymous" -msgstr "Ser anónimo" - -#: FFarmRegister.class:28 -msgid "Please enter a valid e-mail address." -msgstr "Por favor, introduce un e-mail válido." - -#: FFarmRegister.class:34 -msgid "Confirm password does not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden" - -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "Unable to register user." -msgstr "Imposible registrar el usuario." - -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "You have been successfully registered.\n\nYou will receive a confirmation e-mail soon." -msgstr "Has sido registrado correctamente.\n\nRecibirás un e-mail de confirmación en breve." - -#: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:319 FSoftwareFarm.form:115 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" - -#: FFarmRegister.form:92 -msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar contraseña" - -#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:280 FOption.form:339 -msgid "E-mail" -msgstr "Correo Electrónico" - -#: FFarmRegister.form:121 -msgid "A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n

\nYour e-mail will not be stored on the publishing server." -msgstr "Se ha enviado un correo de confirmación al e-mail especificado. Haz clic en el enlace incluido en el correo para activar tu cuenta.\n

\nLos e-mail no se almacenan en el servidor." - -#: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 -msgid "Unable to open connection." -msgstr "Incapaz de abrir la conexión." - -#: FFieldChooser.class:61 -msgid "Unable to get table fields." -msgstr "Incapaz de obtener los campos de la tabla." - -#: FFieldChooser.class:67 -msgid "Edit field list" -msgstr "Editar lista de campos" - -#: FFieldChooser.class:70 -msgid "Select a field" -msgstr "Seleccione un campo" - -#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:156 FPasteTable.form:67 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: FFileInfoVC.class:30 -msgid "'&1' version control" -msgstr "" - -#: FFileInfoVC.class:69 -msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." -msgstr "Este archivo está bloqueado, y se eliminará en el siguiente commit." - -#: FFileInfoVC.class:71 -msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." -msgstr "Este archivo no está versionado, y debe ser añadido al repositorio." - -#: FFileInfoVC.class:74 -msgid "This file has not been modified since the last commit." -msgstr "Este archivo no ha sido modificado desde el último commit." - -#: FFileInfoVC.class:88 FMain.class:1250 FMakeInstall.class:376 FProjectVersion.class:211 FSave.form:22 Project.module:614 VersionControl.module:430 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: FFileInfoVC.class:88 FProjectVersion.class:211 VersionControl.module:430 -msgid "You are going to cancel your changes!" -msgstr "¡Va a cancelar sus cambios!" - -#: FFileInfoVC.form:26 FProjectVersion.form:299 FVersionControl.form:41 -msgid "Changes" -msgstr "Cambios" - -#: FFileInfoVC.form:44 FVersionControl.form:52 -msgid "History" -msgstr "" - -#: FFileInfoVC.form:64 -msgid "Undo changes" -msgstr "Deshacer cambios" - -#: FFileInfoVC.form:71 -msgid "Display changes in history" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: FFileProperty.class:30 -msgid "Gambas &1" -msgstr "" - -#: FFileProperty.class:37 -msgid "Gambas module" -msgstr "Modulo de Gambas" - -#: FFileProperty.class:39 -msgid "Gambas test module" -msgstr "" - -#: FFileProperty.class:41 -msgid "Gambas class" -msgstr "Clase de Gambas" - -#: FFileProperty.class:81 -msgid "'&1' properties" -msgstr "Propiedades '&1'" - -#: FFontChooser.form:12 -msgid "Select a font" -msgstr "Seleccione una fuente" - -#: FForm.class:136 -msgid "Bad form file" -msgstr "Archivo de formulario incorrecto" - -#: FForm.class:284 -msgid "Unknown control: &1" -msgstr "Control desconocido: &1" - -#: FForm.class:1361 -msgid "Component missing for control &1" -msgstr "Componente desaparecido para el control &1" - -#: FForm.class:1923 -msgid "Cannot paste data." -msgstr "No se pueden pegar datos." - -#: FForm.form:178 -msgid "Copy at the same place" -msgstr "Copiar en el mismo lugar" - -#: FForm.form:198 -msgid "Delete container only" -msgstr "Borrar sólo el contenedor" - -#: FForm.form:205 -msgid "Embed into a container" -msgstr "Incrustrar en un contenedor" - -#: FForm.form:211 -msgid "Change into" -msgstr "Cambiar en" - -#: FForm.form:219 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: FForm.form:232 -msgid "Select parent" -msgstr "Seleccionar padre" - -#: FForm.form:245 -msgid "Arrangement" -msgstr "Alineamiento" - -#: FForm.form:249 -msgid "Bring to foreground" -msgstr "Mandar al frente" - -#: FForm.form:256 -msgid "Send to background" -msgstr "Enviar al fondo" - -#: FForm.form:266 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: FForm.form:273 -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: FForm.form:279 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: FForm.form:286 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#: FForm.form:295 -msgid "Center horizontally" -msgstr "Centrar horizontalmente" - -#: FForm.form:301 -msgid "Center vertically" -msgstr "Centrar verticalmente" - -#: FForm.form:307 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" - -#: FForm.form:311 -msgid "Align to left" -msgstr "Alinear hacia la izquierda" - -#: FForm.form:317 -msgid "Align to right" -msgstr "Alinear hacia la derecha" - -#: FForm.form:323 -msgid "Align to top" -msgstr "Alinear hacia arriba" - -#: FForm.form:329 -msgid "Align to bottom" -msgstr "Alinear hacia abajo" - -#: FForm.form:338 -msgid "Same width" -msgstr "El mismo ancho" - -#: FForm.form:344 -msgid "Same height" -msgstr "La misma altura" - -#: FForm.form:353 -msgid "Show tab" -msgstr "Mostrar pestaña" - -#: FForm.form:361 -msgid "Move tab" -msgstr "Mover pestaña" - -#: FForm.form:366 -msgid "First" -msgstr "Primero" - -#: FForm.form:373 FSearch.form:190 FTips.form:75 -msgid "Previous" -msgstr "Previo" - -#: FForm.form:380 FSearch.form:184 FTips.form:81 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: FForm.form:387 -msgid "Last" -msgstr "Último" - -#: FForm.form:398 FMenu.form:70 -msgid "Menu editor" -msgstr "Editor de menú" - -#: FForm.form:407 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: FForm.form:421 -msgid "Run this form" -msgstr "Correr este formulario" - -#: FForm.form:601 -msgid "Toggle grid" -msgstr "Intercambiar parrilla" - -#: FForm.form:610 FImageEditor.form:514 -msgid "Toggle information tooltip" -msgstr "Alternar información sobre herramientas" - -#: FForm.form:729 -msgid "Move tab first" -msgstr "Mover pestaña al principio" - -#: FForm.form:736 -msgid "Move tab left" -msgstr "Mover pestaña a la izquierda" - -#: FForm.form:743 -msgid "Move tab right" -msgstr "Mover pestaña a la derecha" - -#: FForm.form:750 -msgid "Move tab last" -msgstr "Mover pestaña al final" - -#: FForm.form:778 FOption.form:285 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: FForm.form:786 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: FForm.form:794 FOption.form:290 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" - -#: FForm.form:802 -msgid "Bigger font" -msgstr "Fuente mas grande" - -#: FForm.form:810 -msgid "Smaller font" -msgstr "Fuente mas pequeña" - -#: FForm.form:818 FOption.form:1436 -msgid "Default font" -msgstr "Fuente por defecto" - -#: FForm.form:826 FOption.form:1638 MTheme.module:6 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: FForm.form:834 -msgid "Foreground" -msgstr "Primer plano" - -#: FForm.form:845 -msgid "Lock / unlock form" -msgstr "Bloquear / desbloquear formulario" - -#: FFormStack.form:14 FMain.form:1980 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Jerarquía" - -#: FFormStack.form:24 -msgid "Move top" -msgstr "Mover a la parte superior" - -#: FFormStack.form:30 FMenu.form:140 -msgid "Move up" -msgstr "Mover arriba" - -#: FFormStack.form:36 FMenu.form:147 -msgid "Move down" -msgstr "Mover abajo" - -#: FFormStack.form:42 -msgid "Move bottom" -msgstr "Mover al fondo" - -#: FHelpBrowser.class:24 FProjectProperty.form:944 -msgid "Default language" -msgstr "Lenguaje por defecto" - -#: FHelpBrowser.form:29 FMain.form:1337 -msgid "Help browser" -msgstr "Navegador de ayuda" - -#: FHelpBrowser.form:41 -msgid "Show help tree" -msgstr "Mostrar árbol de ayuda" - -#: FHelpBrowser.form:60 FMain.form:825 FProfile.form:48 -msgid "Go back" -msgstr "Ir atrás" - -#: FHelpBrowser.form:66 FMain.form:832 FProfile.form:54 -msgid "Go forward" -msgstr "Adelante" - -#: FHelpShortcut.form:10 -msgid "IDE keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado del IDE" - -#: FHelpShortcut.form:25 -msgid "Debugger" -msgstr "Depurador" - -#: FHelpShortcut.form:27 FOption.form:604 FProjectProperty.form:234 FTranslate.form:154 -msgid "Translation" -msgstr "Traducción" - -#: FImageEditor.form:159 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: FImageEditor.form:164 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#: FImageEditor.form:172 FImageProperty.form:305 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Reflejo horizontal" - -#: FImageEditor.form:179 FImageProperty.form:299 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Espejo vertical" - -#: FImageEditor.form:186 FImageProperty.form:293 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Rotar en sentido antihorario" - -#: FImageEditor.form:194 FImageProperty.form:287 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotar en sentido horario" - -#: FImageEditor.form:205 -msgid "Resize" -msgstr "Cambiar el tamaño" - -#: FImageEditor.form:212 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" - -#: FImageEditor.form:229 -msgid "Hide selection" -msgstr "Ocultar selección" - -#: FImageEditor.form:235 MTheme.module:6 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: FImageEditor.form:240 -msgid "Invert selection" -msgstr "Invertir selección" - -#: FImageEditor.form:248 -msgid "Duplicate selection" -msgstr "Duplicar selección" - -#: FImageEditor.form:256 FImageOffsetSelection.form:15 -msgid "Offset selection" -msgstr "Selección de desplazamiento" - -#: FImageEditor.form:266 -msgid "Union" -msgstr "Unión" - -#: FImageEditor.form:272 -msgid "Difference" -msgstr "Diferencia" - -#: FImageEditor.form:278 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersección" - -#: FImageEditor.form:284 -msgid "Exclusive or" -msgstr "Exclusivo o" - -#: FImageEditor.form:293 -msgid "Shape grid" -msgstr "Formar cuadrícula" - -#: FImageEditor.form:351 -msgid "Zoom normal" -msgstr "Acercamiento normal" - -#: FImageEditor.form:359 -msgid "Zoom fit" -msgstr "Ajustar acercamiento" - -#: FImageEditor.form:401 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Guardar como JPG" - -#: FImageEditor.form:407 -msgid "Save as PNG" -msgstr "Guardar como PNG" - -#: FImageEditor.form:413 -msgid "Save as BMP" -msgstr "Guardar como BMP" - -#: FImageEditor.form:420 -msgid "Save as TIFF" -msgstr "Guardar como TIFF" - -#: FImageEditor.form:427 -msgid "Image editor" -msgstr "Editor de imágenes" - -#: FImageEditor.form:505 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Dibujar cuadrícula" - -#: FImageEditor.form:557 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: FImageEditor.form:568 -msgid "Draw" -msgstr "Dibujar" - -#: FImageEditor.form:578 -msgid "Erase" -msgstr "Borrar" - -#: FImageEditor.form:598 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#: FImageEditor.form:608 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: FImageEditor.form:628 -msgid "Magic wand" -msgstr "Vara mágica" - -#: FImageEditor.form:645 -msgid "Edit selection" -msgstr "Editar selección" - -#: FImageEditor.form:748 -msgid "Resize or stretch image" -msgstr "Cambiar el tamaño o estirar la imagen" - -#: FImageEditor.form:757 FImageRotate.form:11 -msgid "Rotate image" -msgstr "Rotar imagen" - -# gb-ignore -#: FImageOffsetSelection.form:28 FImageResize.form:129 -msgid "px" -msgstr "" - -#: FImageOffsetSelection.form:52 -msgid "Shrink" -msgstr "" - -#: FImageOffsetSelection.form:60 -msgid "Grow" -msgstr "" - -#: FImageOffsetSelection.form:67 FReportBorderChooser.form:67 -msgid "Border" -msgstr "Borde" - -#: FImageProperty.class:790 -msgid "System clipboard" -msgstr "Portapapeles del sistema" - -#: FImageProperty.class:1269 -msgid "Arrow" -msgstr "Flecha" - -#: FImageProperty.class:1271 -msgid "Arrow #2" -msgstr "Flecha #2" - -#: FImageProperty.class:1272 -msgid "Triangle" -msgstr "Triángulo" - -#: FImageProperty.class:1273 -msgid "Square triangle" -msgstr "Triángulo cuadrado" - -#: FImageProperty.class:1274 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentágono" - -#: FImageProperty.class:1275 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexágono" - -#: FImageProperty.form:173 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradado" - -#: FImageProperty.form:189 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Degradación lineal" - -#: FImageProperty.form:196 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Degradación radial" - -#: FImageProperty.form:220 FReportBrushChooser.form:87 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Agregar punto de degradado" - -#: FImageProperty.form:226 FReportBrushChooser.form:93 -msgid "Remove gradient stop" -msgstr "Eliminar punto de degradado" - -#: FImageProperty.form:232 FReportBrushChooser.form:99 -msgid "Select gradient stop color" -msgstr "Seleccionar color de parada de degradado" - -#: FImageProperty.form:238 FReportBrushChooser.form:105 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Invertir gradiente" - -#: FImageProperty.form:260 FReportBrushChooser.form:121 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" - -#: FImageProperty.form:327 -msgid "Clipboard" -msgstr "Portapepeles" - -#: FImageProperty.form:339 -msgid "Shapes" -msgstr "Formas" - -#: FImageProperty.form:364 -msgid "Stroke" -msgstr "Trazo" - -#: FImageProperty.form:372 FTranslate.class:1757 -msgid "Fill" -msgstr "Llenar" - -#: FImageProperty.form:392 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorear" - -#: FImageProperty.form:400 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturar" - -#: FImageProperty.form:408 -msgid "Make transparent" -msgstr "Hacer transparente" - -#: FImageProperty.form:416 FOption.form:1753 -msgid "Invert colors for dark themes" -msgstr "" - -#: FImageProperty.form:426 -msgid "Line cap" -msgstr "Casquillo de la línea" - -#: FImageProperty.form:431 -msgid "Line join" -msgstr "Unir línea" - -#: FImageProperty.form:436 -msgid "Fill rule" -msgstr "Regla de relleno" - -#: FImageProperty.form:454 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" - -#: FImageProperty.form:473 FSelectIcon.form:63 FTranslate.class:79 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: FImageProperty.form:490 -msgid "Tolerance" -msgstr "Tolerancia" - -#: FImageProperty.form:509 -msgid "Roundness" -msgstr "Redondez" - -#: FImageProperty.form:535 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: FImageProperty.form:545 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: FImageProperty.form:564 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: FImageProperty.form:583 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: FImageProperty.form:602 -msgid "Lightness" -msgstr "Suavisado" - -#: FImageProperty.form:621 -msgid "Hue" -msgstr "Matriz" - -#: FImageProperty.form:640 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: FImageProperty.form:659 -msgid "Blur" -msgstr "Difuminar" - -#: FImageProperty.form:676 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" - -#: FImageProperty.form:700 FImportTable.form:188 FTextEditor.form:333 -msgid "Preview" -msgstr "Preliminar" - -#: FImageProperty.form:719 FMain.form:501 FPatch.form:69 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: FImageProperty.form:745 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: FImageProperty.form:755 -msgid "Right align" -msgstr "Alinear a la derecha" - -#: FImageProperty.form:764 -msgid "Left align" -msgstr "Alinear a la izquierda" - -#: FImageProperty.form:777 -msgid "Top align" -msgstr "Alineacón superior" - -#: FImageProperty.form:786 -msgid "Middle align" -msgstr "Alinear al medio" - -#: FImageProperty.form:796 -msgid "Baseline align" -msgstr "Alineamiento con la línea base" - -#: FImageProperty.form:805 -msgid "Bottom align" -msgstr "Alineamiento inferior" - -#: FImageProperty.form:841 -msgid "Grid resolution" -msgstr "Resolución de la cuadrícula" - -#: FImageProperty.form:859 -msgid "Grid snap" -msgstr "Snap de rejilla" - -#: FImageProperty.form:873 -msgid "Draw diagonals" -msgstr "Dibujar diagonales" - -#: FImageQuality.form:10 -msgid "Image quality" -msgstr "Calidad de la imagen" - -#: FImageResize.form:25 -msgid "Resize image" -msgstr "Cambiar el tamaño de la imagen" - -#: FImageResize.form:64 -msgid "Resize and center" -msgstr "Cambiar el tamaño y centrar" - -#: FImageResize.form:71 -msgid "Resize and center horizontally" -msgstr "Cambiar el tamaño y centrar horizontalmente" - -#: FImageResize.form:78 -msgid "Resize and center vertically" -msgstr "Cambiar el tamaño y centrar verticalmente" - -#: FImageResize.form:85 -msgid "Stretch image" -msgstr "Estirar imágen" - -#: FImageResize.form:113 -msgid "Add a border" -msgstr "Añadir un borde" - -#: FImageResize.form:118 -msgid "Ratio" -msgstr "Radio" - -# gb-ignore -#: FImageRotate.form:21 -msgid "°" -msgstr "" - -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas classes" -msgstr "Clases Gambas" - -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas modules" -msgstr "Módulos Gambas" - -#: FImportFile.class:24 -msgid "Gambas test modules" -msgstr "" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Cascading style sheets" -msgstr "Hojas de estilo en cascada" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "HTML files" -msgstr "Archivos HTML" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Javascript files" -msgstr "Archivos Javascript" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Picture files" -msgstr "Archivos de imagen" - -#: FImportFile.class:188 -msgid "Cannot import file." -msgstr "No se puede importar el archivo." - -#: FImportFile.form:9 -msgid "Import files" -msgstr "Importar archivos" - -#: FImportFile.form:24 -msgid "Create symbolic links" -msgstr "Crear enlaces simbólicos" - -#: FImportTable.class:58 FSearch.form:172 FTranslate.class:1374 -msgid "All files" -msgstr "Todos los Archivos" - -#: FImportTable.class:138 -msgid "(Automatic key)" -msgstr "(Llave automática)" - -#: FImportTable.class:276 -msgid "Field_&1" -msgstr "Campo_&1" - -#: FImportTable.class:391 -msgid "Not enough values" -msgstr "No hay suficientes valores" - -#: FImportTable.class:393 -msgid "Too many values" -msgstr "Demasiados valores" - -#: FImportTable.class:418 -msgid "Cancelled by user" -msgstr "Cancelado por el usuario" - -#: FImportTable.class:427 -msgid "No record imported." -msgstr "Registros no importados." - -#: FImportTable.class:429 -msgid "One record imported." -msgstr "Un registro importado." - -#: FImportTable.class:431 -msgid "&1 records imported." -msgstr "&1 registros importados." - -#: FImportTable.form:35 -msgid "Import file" -msgstr "Importar archivo" - -#: FImportTable.form:51 -msgid "Select the CSV file to import" -msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar" - -#: FImportTable.form:68 FPasteTable.form:40 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: FImportTable.form:78 -msgid "Charset" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: FImportTable.form:124 -msgid "Strip useless white spaces" -msgstr "Elimiar espacios en blanco" - -#: FImportTable.form:129 -msgid "Ignore first lines" -msgstr "Ignorar primeras líneas" - -#: FImportTable.form:139 -msgid "Line(s)" -msgstr "Línea(s)" - -#: FImportTable.form:146 FPasteTable.form:51 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: FImportTable.form:171 -msgid "The first line contains field names" -msgstr "La primera línea contiene los nombre de campos" - -#: FImportTable.form:176 -msgid "Key field" -msgstr "Campo llave" - -#: FLayout.class:24 -msgid "Please enter the name of the layout." -msgstr "" - -#: FLayout.class:30 FOption.class:1716 -msgid "Override" -msgstr "" - -#: FLayout.class:30 -msgid "This layout already exists." -msgstr "" - -#: FLayout.form:14 -msgid "Save layout" -msgstr "" - -#: FLayout.form:22 -msgid "Layout name" -msgstr "" - -#: FList.class:103 -msgid "Item &1" -msgstr "Ítem &1" - -#: FList.class:153 -msgid "Do you really want to clear the list?" -msgstr "¿Realmente quiere limpiar la lista?" - -#: FList.form:25 -msgid "Edit list property" -msgstr "Editar lista de propiedades" - -#: FList.form:59 FMenu.form:89 -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" - -#: FList.form:87 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -#: FMain.class:258 -msgid "Do you really want to delete this link ?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este vínculo?" - -#: FMain.class:261 -msgid "Do you really want to delete this directory ?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este directorio?" - -#: FMain.class:273 -msgid "Do you really want to delete this file ?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este archivo?" - -#: FMain.class:280 -msgid "Cannot delete file or directory" -msgstr "No es posible borrar el archivo o el directorio" - -#: FMain.class:298 -msgid "File or directory does not exist anymore." -msgstr "El archivo o directorio ya no existe." - -#: FMain.class:773 -msgid "Sort history" -msgstr "Ordenar historial" - -#: FMain.class:777 FOpenProject.form:76 FWelcome.form:35 -msgid "Sort by date" -msgstr "Ordenar por fecha" - -#: FMain.class:777 FOpenProject.form:85 FWelcome.form:43 -msgid "Sort by name" -msgstr "Ordenar por nombre" - -#: FMain.class:777 FOpenProject.form:93 FWelcome.form:50 -msgid "Sort by path" -msgstr "Ordenar por ruta" - -#: FMain.class:789 -msgid "&Clear history" -msgstr "&Limpiar historial" - -#: FMain.class:969 -msgid "New folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: FMain.class:1040 -msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." -msgstr "Las herramientas de traducción de GNU no están instaladas en su sistema.\n\nInstalelas para poder hacer la traducción." - -#: FMain.class:1779 -msgid "Unable to drop file into the project." -msgstr "Incapaz de borrar el archivo en el proyecto." - -#: FMain.class:1904 -msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." -msgstr "Todas las copias de seguridad o archivos generados se borrarán en el directorio del proyecto." - -#: FMain.class:1904 -msgid "Clean" -msgstr "Limpiar" - -#: FMain.class:2221 -msgid "Do you really want to add every file to the repository?" -msgstr "¿Realmente desea agregar cada archivo al repositorio?" - -#: FMain.class:2359 -msgid "Choose a profile" -msgstr "Elija un perfil" - -#: FMain.class:2360 -msgid "Profile for &1 project" -msgstr "Perfil para el proyecto &1" - -#: FMain.class:2608 FProperty.class:1034 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: FMain.class:2623 -msgid "This file is located inside the project." -msgstr "El archivo está ubicado dentro del proyecto." - -#: FMain.class:2781 Project.module:924 -msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "El archivo ha sido modificado.\n\nTodos sus cambios se perderán." - -#: FMain.form:307 FWelcome.class:70 -msgid "Open project" -msgstr "Abrir proyecto" - -#: FMain.form:313 -msgid "Open recent" -msgstr "Abrir reciente" - -#: FMain.form:321 -msgid "Open example" -msgstr "Abrir ejemplo" - -#: FMain.form:330 FWelcome.class:75 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: FMain.form:339 -msgid "Save project" -msgstr "Guardar proyecto" - -#: FMain.form:347 FSaveProjectAs.form:19 -msgid "Save project as" -msgstr "Guardar proyecto como" - -#: FMain.form:358 -msgid "Reload project" -msgstr "Proyecto de recarga" - -#: FMain.form:367 FSave.class:28 FWelcome.class:77 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: FMain.form:402 Project.module:6969 -msgid "Save as" -msgstr "Guardar como" - -#: FMain.form:442 -msgid "Compile" -msgstr "Compilar" - -#: FMain.form:449 -msgid "Compile All" -msgstr "Compilar todo" - -#: FMain.form:459 -msgid "Translate" -msgstr "Traducir" - -#: FMain.form:468 -msgid "Make" -msgstr "Crear" - -#: FMain.form:472 -msgid "Executable" -msgstr "Ejecutable" - -#: FMain.form:479 FMakePatch.form:52 -msgid "Source archive" -msgstr "Archivo fuente" - -#: FMain.form:486 -msgid "Installation package" -msgstr "Paquete de instalación" - -#: FMain.form:493 -msgid "Patch" -msgstr "Parchear" - -#: FMain.form:496 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: FMain.form:525 -msgid "Undo synchronization" -msgstr "Deshacer sincronización" - -#: FMain.form:544 -msgid "Branch" -msgstr "Rama" - -#: FMain.form:549 -msgid "Put under version control" -msgstr "Poner bajo control de versiones" - -#: FMain.form:555 FPublish.form:64 -msgid "Publish" -msgstr "Publicar" - -#: FMain.form:564 FProjectVersion.form:95 -msgid "Clean up" -msgstr "Limpiar" - -#: FMain.form:570 -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: FMain.form:599 -msgid "Run with" -msgstr "Ejecutar con" - -#: FMain.form:607 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: FMain.form:614 FTestSuite.form:31 -msgid "Test suites" -msgstr "" - -#: FMain.form:623 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: FMain.form:630 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: FMain.form:637 -msgid "Step" -msgstr "Paso" - -#: FMain.form:644 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - -#: FMain.form:651 -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -#: FMain.form:660 -msgid "Use terminal emulator" -msgstr "Usar emulador de terminal" - -#: FMain.form:666 -msgid "Redirect standard error output" -msgstr "Redireccionar a la salida estándar de errores" - -#: FMain.form:672 -msgid "Use embedded HTTP server" -msgstr "Usar el servidor HTTP incrustado" - -#: FMain.form:681 -msgid "Invert language orientation" -msgstr "" - -#: FMain.form:688 -msgid "Disable just-in-time compiler" -msgstr "" - -#: FMain.form:695 -msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" -msgstr "" - -#: FMain.form:702 -msgid "Show database requests" -msgstr "" - -#: FMain.form:709 FProjectProperty.form:164 -msgid "GUI component" -msgstr "Compomente GUI" - -#: FMain.form:713 -msgid "Current desktop" -msgstr "Escritorio actual" - -#: FMain.form:750 -msgid "Activate profiling" -msgstr "Activar perfilado" - -#: FMain.form:756 -msgid "Open profile" -msgstr "Abrir perfil" - -#: FMain.form:765 -msgid "Clear all breakpoints" -msgstr "Limpiar todos los puntos de interrupción" - -#: FMain.form:770 -msgid "Close all debug windows" -msgstr "Cerrar todas ventanas del depurador" - -#: FMain.form:808 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra de estado" - -#: FMain.form:815 -msgid "Hide menubar" -msgstr "Ocultar la barra de menú" - -#: FMain.form:839 -msgid "Close all windows" -msgstr "Cerrar todas las ventanas" - -#: FMain.form:846 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: FMain.form:850 -msgid "Find" -msgstr "Encontrar" - -#: FMain.form:856 FSearch.form:75 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" - -#: FMain.form:866 -msgid "Browse project" -msgstr "Navegar proyecto" - -#: FMain.form:873 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Abrir una Terminal" - -#: FMain.form:880 -msgid "Send project by mail" -msgstr "Enviar projecto por mail" - -#: FMain.form:886 -msgid "Update all forms" -msgstr "Actualizar todos los formularios" - -#: FMain.form:895 FWelcome.class:74 -msgid "Software farm" -msgstr "Granja de software" - -#: FMain.form:904 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" - -#: FMain.form:910 FOption.form:265 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: FMain.form:924 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#: FMain.form:929 -msgid "Project link" -msgstr "Vínculo del proyecto" - -#: FMain.form:938 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: FMain.form:945 -msgid "Test module" -msgstr "" - -#: FMain.form:1004 -msgid "HTML file" -msgstr "Archivo HTML" - -#: FMain.form:1011 -msgid "Style sheet" -msgstr "Hoja de estilo" - -#: FMain.form:1018 -msgid "Javascript file" -msgstr "Archivo Javascript" - -#: FMain.form:1025 -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#: FMain.form:1036 FOpenProject.form:44 -msgid "Recent" -msgstr "Reciente" - -#: FMain.form:1059 -msgid "Open in file manager" -msgstr "Abrir en administrador de archivos" - -#: FMain.form:1064 -msgid "Open in project" -msgstr "Abrir en proyecto" - -#: FMain.form:1068 -msgid "Open with" -msgstr "Abrir con" - -#: FMain.form:1100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: FMain.form:1123 -msgid "Copy file path" -msgstr "Copiar ruta de archivo" - -#: FMain.form:1132 -msgid "Startup class" -msgstr "Clase de inicio" - -#: FMain.form:1147 -msgid "Add to repository" -msgstr "Agregar al repositorio" - -#: FMain.form:1152 FSoftwareFarm.form:207 -msgid "Filter" -msgstr "Filtrar" - -#: FMain.form:1155 -msgid "Show exported classes" -msgstr "Mostrar clases exportadas" - -#: FMain.form:1160 -msgid "Show added files" -msgstr "Mostrar archivos agregados" - -#: FMain.form:1165 -msgid "Show modified files" -msgstr "Mostrar archivos modificados" - -#: FMain.form:1170 -msgid "Show files in conflict" -msgstr "Mostrar archivos en conflicto" - -#: FMain.form:1175 -msgid "Show untranslatable files" -msgstr "" - -#: FMain.form:1180 -msgid "Show compressed files" -msgstr "" - -#: FMain.form:1188 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar todo" - -#: FMain.form:1200 -msgid "Do not translate" -msgstr "No traducir" - -#: FMain.form:1207 -msgid "Compress all" -msgstr "Comprimir todo" - -#: FMain.form:1213 -msgid "Uncompress all" -msgstr "Descomprimir todo" - -#: FMain.form:1219 -msgid "Compress file into the executable" -msgstr "" - -#: FMain.form:1226 FTextEditor.form:239 -msgid "Compress file" -msgstr "Comprimir archivo" - -#: FMain.form:1251 FNewConnection.class:159 -msgid "New connection" -msgstr "Nueva conexión" - -# gb-ignore -#: FMain.form:1327 FOutput.form:161 -msgid "?" -msgstr "" - -#: FMain.form:1345 FTips.form:19 -msgid "Tips of the day" -msgstr "Consejos del día" - -#: FMain.form:1352 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: FMain.form:1361 FSystemInfo.form:13 -msgid "System information" -msgstr "Información del Sistema" - -#: FMain.form:1421 FProjectProperty.form:153 -msgid "Project properties" -msgstr "Propiedades del proyecto" - -#: FMain.form:1429 -msgid "Refresh project" -msgstr "Refrescar proyecto" - -#: FMain.form:1456 FMakeExecutable.form:30 Project.module:3191 -msgid "Make executable" -msgstr "Crear Ejecutable" - -#: FMain.form:1471 -msgid "Make source archive" -msgstr "Crear archivo fuente" - -#: FMain.form:1479 FMakeInstall.form:137 -msgid "Make installation package" -msgstr "Crear paquete de instalación" - -#: FMain.form:1500 -msgid "Properties sheet" -msgstr "Hoja de propiedades" - -#: FMain.form:1509 -msgid "Toolbox" -msgstr "Caja de herramientas" - -#: FMain.form:1527 FSearch.form:61 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: FMain.form:1551 -msgid "Compile all" -msgstr "Compilar todo" - -#: FMain.form:1600 -msgid "Finish current function" -msgstr "Terminar la función actual" - -#: FMain.form:1616 -msgid "Show menubar" -msgstr "Mostrar barra de menú" - -#: FMain.form:1676 FPublish.form:51 -msgid "Publish software" -msgstr "Publicar software" - -#: FMain.form:1706 -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" - -#: FMain.form:1730 -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" - -#: FMain.form:1742 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depuración" - -#: FMain.form:1754 -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#: FMain.form:1766 -msgid "&Tools" -msgstr "&Herramientas" - -# gb-ignore -#: FMain.form:1778 -msgid "&?" -msgstr "" - -#: FMain.form:1838 -msgid "Dispose class files according to inheritance" -msgstr "" - -#: FMain.form:1908 -msgid "Show project tree" -msgstr "" - -#: FMain.form:1916 -msgid "Show properties sheet" -msgstr "" - -#: FMain.form:1987 -msgid "Show property help" -msgstr "" - -#: FMain.form:1995 -msgid "Show controls" -msgstr "" - -#: FMakeExecutable.class:18 -msgid "Gambas applications" -msgstr "Aplicaciones Gambas" - -#: FMakeExecutable.form:60 -msgid "Increment version" -msgstr "" - -#: FMakeExecutable.form:71 -msgid "Set version to" -msgstr "" - -#: FMakeExecutable.form:104 -msgid "Keep debugging information in executable" -msgstr "Mantener información de depuración en el ejecutable" - -#: FMakeExecutable.form:109 -msgid "Compress files in executable" -msgstr "" - -#: FMakeExecutable.form:114 -msgid "Create a shortcut on the desktop" -msgstr "Crear un acceso directo en el escritorio" - -#: FMakeExecutable.form:119 -msgid "Exclude test modules" -msgstr "" - -#: FMakeExecutable.form:135 -msgid "Run this shell command after" -msgstr "" - -#: FMakeExecutable.form:149 -msgid "The following patterns will be substituted in the command :
\n• $(FILE) will be replaced by the executable path.
\n• $(DIR) by the project directory.
\n• $(NAME) by the project name.
\n• $(TITLE) by the project title.
\n• $(VERSION) by the project version.
\n
\nNote : all substitutions will be quoted." -msgstr "" - -#: FMakeInstall.class:136 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -#: FMakeInstall.class:137 -msgid "Min. version" -msgstr "Versión Mín." - -#: FMakeInstall.class:138 -msgid "Max. version" -msgstr "Versión Máx." - -#: FMakeInstall.class:144 -msgid "File or directory" -msgstr "Archivo o directorio" - -#: FMakeInstall.class:294 -msgid "Creating packages..." -msgstr "Creando paquetes..." - -#: FMakeInstall.class:297 Package.module:313 -msgid "The packages have been successfully created." -msgstr "Los paquetes han sido creados con éxito." - -#: FMakeInstall.class:348 -msgid "Please enter your name." -msgstr "Ingrese introduzca su nombre." - -#: FMakeInstall.class:353 -msgid "Please enter your e-mail address." -msgstr "Ingrese su dirección de correo electrónico." - -#: FMakeInstall.class:360 -msgid "Please enter the vendor name." -msgstr "Por favor ingrese el nombre del vendedor." - -#: FMakeInstall.class:376 -msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." -msgstr "No hay entrada de CHANGELOG para este lanzamiento." - -#: FMakeInstall.class:383 -msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." -msgstr "Ingrese la primera entrada del archivo CHANGELOG." - -#: FMakeInstall.class:394 -msgid "Please choose at least one target distribution." -msgstr "Elija al menos una distribución de destino." - -#: FMakeInstall.class:432 -msgid "Please choose the package group for each target distribution." -msgstr "Elija la ubicación del paquete para cada distribución de destino." - -#: FMakeInstall.class:434 -msgid "Please choose a package group." -msgstr "Elija un grupo de paquetes." - -#: FMakeInstall.class:444 -msgid "Please choose the menu location for each target distribution." -msgstr "Elija la ubicación del menú para cada distribución de destino." - -#: FMakeInstall.class:446 -msgid "Please choose a menu location." -msgstr "Elija una ubicación para el menú." - -#: FMakeInstall.class:473 -msgid "Cannot found extra file: &1" -msgstr "No es posible encontrar el archivo extra: &1" - -#: FMakeInstall.class:479 -msgid "Please choose a target directory for each extra file." -msgstr "Elija un directorio objetivo para cada archivo extra." - -#: FMakeInstall.class:487 -msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in file names." -msgstr "El sistema de paquetes Debian no permite espacios en nombres de archivo." - -#: FMakeInstall.class:493 -msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in directories." -msgstr "El sistema de paquetes Debian no permite espacios en nombres de directorios." - -#: FMakeInstall.class:509 -msgid "The package cannot be stored inside the project directory." -msgstr "El paquete no puede ser almacenado dentro del directorio del proyecto." - -#: FMakeInstall.class:558 -msgid "Initial release" -msgstr "Lanzamiento inicial" - -#: FMakeInstall.class:814 -msgid "Menus" -msgstr "Menús" - -#: FMakeInstall.class:882 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: FMakeInstall.class:1009 -msgid "Incorrect characters" -msgstr "Caracteres incorrectos" - -#: FMakeInstall.class:1082 -msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" -msgstr "¿Realmente quiere eliminar todas las dependencias extra?" - -#: FMakeInstall.class:1167 -msgid "Do you really want to remove all extra files?" -msgstr "¿Realmente quiere eliminar todas los archivos extra?" - -#: FMakeInstall.class:1215 -msgid "Select the destination directory" -msgstr "Seleccione un directorio destino" - -#: FMakeInstall.form:151 -msgid "Create package" -msgstr "Crear paquetes" - -#: FMakeInstall.form:154 -msgid "Package information" -msgstr "Información del paquete" - -#: FMakeInstall.form:160 -msgid "Package name" -msgstr "Nombre del paquete" - -#: FMakeInstall.form:185 FOption.form:429 -msgid "Add vendor prefix or name to package names" -msgstr "Añadir prefijo 'vendor' al nombre del paquete" - -#: FMakeInstall.form:190 -msgid "Add major version number to package names" -msgstr "" - -#: FMakeInstall.form:205 -msgid "Package version" -msgstr "Versión de paquete" - -#: FMakeInstall.form:225 FOption.form:361 FPublish.form:83 -msgid "Vendor name" -msgstr "Nombre del vendedor" - -#: FMakeInstall.form:241 FOption.form:378 -msgid "Vendor prefix" -msgstr "Prefijo de vendedor" - -#: FMakeInstall.form:255 -msgid "Maintainer information" -msgstr "Información del mantenedor" - -# gb-ignore -#: FMakeInstall.form:295 FOption.form:413 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: FMakeInstall.form:344 -msgid "Changelog" -msgstr "Registro de cambios" - -#: FMakeInstall.form:364 -msgid "Target distribution" -msgstr "Distribución objetivo" - -#: FMakeInstall.form:607 -msgid "Self-extractible" -msgstr "Autoextraíble" - -#: FMakeInstall.form:612 -msgid "Package group" -msgstr "Grupo de paquetes" - -#: FMakeInstall.form:632 -msgid "Menu entry" -msgstr "Entrada al menú" - -#: FMakeInstall.form:654 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: FMakeInstall.form:663 -msgid "Desktop configuration file" -msgstr "Archivo de configuración de escritorio" - -# gb-ignore -#: FMakeInstall.form:669 -msgid "Mimetypes" -msgstr "" - -#: FMakeInstall.form:677 -msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n" -msgstr "Ingrese el tipo MIME manejado por su aplicación.\nIngrese un tipo MIME por línea.\n" - -#: FMakeInstall.form:689 -msgid "Additional configuration" -msgstr "Configuración adicional" - -#: FMakeInstall.form:697 -msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." -msgstr "Lo siguiente será agregado al final del archivo de configuración de escritorio." - -#: FMakeInstall.form:705 -msgid "Extra dependencies" -msgstr "Dependencias extra" - -#: FMakeInstall.form:714 -msgid "Minimum Gambas version" -msgstr "" - -#: FMakeInstall.form:730 -msgid "Same dependencies for all targets" -msgstr "Mismas dependencias para todos los paquetes" - -#: FMakeInstall.form:786 -msgid "Extra files" -msgstr "Archivos extra" - -#: FMakeInstall.form:790 -msgid "Same files for all targets" -msgstr "Mismos archivos para todas los paquetes" - -#: FMakeInstall.form:803 -msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." -msgstr "Los archivos extra deben ser situados en la carpeta Proyecto del proyecto actual, por ejemplo, el directorio .hidden del proyecto en el disco." - -#: FMakeInstall.form:861 -msgid "Extra autoconf tests" -msgstr "Pruebas adicionales de autoconf" - -#: FMakeInstall.form:867 -msgid "Add extra tests for the configuration process.\n

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Agregar pruebas extra para el proceso de configuración.\n

Deje esto en blanco si no lo necesita, o si no conoce nada sobre scripts autoconf." - -#: FMakeInstall.form:875 -msgid "Destination directory" -msgstr "Directorio destino" - -#: FMakeInstall.form:884 -msgid "Create directories for each distribution" -msgstr "Crear directorios para cada distribución" - -#: FMakeInstall.form:915 -msgid "Commands output" -msgstr "Salida de comandos" - -#: FMakeInstall.form:961 -msgid "Create package now" -msgstr "Crear paquete ahora" - -#: FMakePatch.class:19 -msgid "Please select the origin archive." -msgstr "Seleccione el archivo de origen." - -#: FMakePatch.class:28 -msgid "Please select the origin project." -msgstr "Seleccione el proyecto de origen." - -#: FMakePatch.class:66 -msgid "Please enter the patch file name." -msgstr "Ingrese el nombre del parche." - -#: FMakePatch.class:77 -msgid "Patch has been successfully generated." -msgstr "El parche se ha generado correctamente." - -#: FMakePatch.class:82 -msgid "Unable to generate the patch." -msgstr "Incapaz de generar el parche." - -#: FMakePatch.form:21 -msgid "Generate patch" -msgstr "Generar parche" - -#: FMakePatch.form:37 -msgid "Select patch origin" -msgstr "Seleccione origen del parche" - -#: FMakePatch.form:46 -msgid "Patch origin" -msgstr "Origen del parche" - -#: FMakePatch.form:59 -msgid "Project directory" -msgstr "Directorio del proyecto" - -#: FMakePatch.form:70 -msgid "Automatic patch name" -msgstr "Nombre de parche automático" - -#: FMakePatch.form:76 -msgid "Edit patch" -msgstr "Editar parche" - -#: FMakePatch.form:87 -msgid "This wizard will generate a patch between an origin project and the current project." -msgstr "El asistente generará un parche entre el proyecto de origen y el proyecto actual." - -#: FMakePatch.form:91 -msgid "Select source archive" -msgstr "Seleccione un archivo fuente" - -# gb-ignore -#: FMakePatch.form:97 -msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" -msgstr "" - -#: FMakePatch.form:97 FMakeSourceArchive.class:18 -msgid "Source packages" -msgstr "Paquetes fuente" - -#: FMakePatch.form:101 -msgid "Select project directory" -msgstr "Seleccione el directorio del proyecto" - -#: FMakePatch.form:118 -msgid "Choose patch file name" -msgstr "Elija un nombre para el parche" - -# gb-ignore -#: FMakePatch.form:123 -msgid "*.patch;*.diff" -msgstr "" - -#: FMakePatch.form:123 FPatch.class:180 -msgid "Patch/Diff files" -msgstr "Parches/Ficheros de diferencias" - -#: FMakeSourceArchive.form:9 Project.module:4859 -msgid "Create source package" -msgstr "Crear paquete fuente" - -#: FMakeSourceArchive.form:23 -msgid "Transform into a \".gmail.txt\" archive that fools GMail" -msgstr "" - -#: FMenu.class:99 -msgid "Menus have been modified!" -msgstr "¡Los menús han sido modificados!" - -#: FMenu.class:340 -msgid "Please enter a menu name." -msgstr "Ingrese un nombre de menú." - -#: FMenu.class:346 -msgid "Bad menu name !" -msgstr "¡Nombre de menú incorrecto!" - -#: FMenu.class:352 -msgid "Bad group name !" -msgstr "¡Nombre de grupo incorrecto!" - -#: FMenu.class:661 -msgid "This menu is too deep !" -msgstr "¡El menú tiene demasiados niveles!" - -#: FMenu.class:1155 Project.module:5735 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: FMenu.form:86 -msgid "Insert menu" -msgstr "Insertar menú" - -#: FMenu.form:95 -msgid "Insert separator" -msgstr "Separador de inserción" - -#: FMenu.form:104 -msgid "Insert menu before" -msgstr "Insertar menú antes de" - -#: FMenu.form:107 -msgid "Insert before" -msgstr "Inserte antes de" - -#: FMenu.form:113 -msgid "Delete menu" -msgstr "Borrar menú" - -#: FMenu.form:179 -msgid "Paste before" -msgstr "" - -#: FMenu.form:224 -msgid "Click on Insert to add a new menu." -msgstr "Haga click en Insertar para añadir un menú nuevo." - -#: FNewConnection.class:104 -msgid "Please enter the name of the database." -msgstr "Ingrese el nombre de la base de datos." - -#: FNewConnection.class:145 -msgid "Please enter password" -msgstr "Ingrese una contraseña" - -#: FNewConnection.class:147 -msgid "Connection properties" -msgstr "Propiedades de conexión" - -#: FNewConnection.class:178 -msgid "Select a directory" -msgstr "Seleccione un directorio" - -#: FNewConnection.class:229 -msgid "Create database" -msgstr "Crear base de datos" - -#: FNewConnection.class:241 -msgid "Delete database" -msgstr "Eliminar base de datos" - -#: FNewConnection.class:393 -msgid "Unable to create database." -msgstr "Incapaz de crear la base de datos." - -#: FNewConnection.class:402 -msgid "Do you really want to delete the database '&1'?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar la base de datos '&1'?" - -#: FNewConnection.class:413 -msgid "Unable to delete database." -msgstr "Incapaz de borrar la base de datos." - -#: FNewConnection.form:99 FProxy.form:32 -msgid "Host" -msgstr "Servidor" - -#: FNewConnection.form:124 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: FNewConnection.form:154 -msgid "No password" -msgstr "Sin contraseña" - -#: FNewConnection.form:189 FProjectProperty.form:282 Project.module:240 -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" - -#: FNewConnection.form:241 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: FNewConnection.form:265 -msgid "Ignore database charset" -msgstr "Ignorar codificación de caracteres de la base de datos" - -#: FNewConnection.form:279 -msgid "Display metadata" -msgstr "Mostrar metadatos" - -#: FNewConnection.form:293 -msgid "Remember database structure" -msgstr "Recordar estructura de la base de datos" - -#: FNewTable.class:33 -msgid "Create table" -msgstr "Crear tabla" - -#: FNewTable.class:53 -msgid "Please enter the name of the new table." -msgstr "Ingrese el nombre de la nueva tabla." - -#: FNewTable.class:59 MConnection.module:319 -msgid "Table '&1' already exists." -msgstr "La tabla '&1' ya existe." - -#: FNewTranslation.form:10 -msgid "New translation" -msgstr "Nueva traducción" - -#: FOpenProject.form:22 -msgid "Select a project" -msgstr "Seleccione un proyecto" - -#: FOpenProject.form:108 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:72 -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" - -#: FOption.class:4 -msgid "Amber" -msgstr "Ámbar" - -#: FOption.class:4 -msgid "Amethyst" -msgstr "Amatista" - -#: FOption.class:4 -msgid "Blues" -msgstr "Azules" - -#: FOption.class:4 -msgid "Emerald" -msgstr "Esmeralda" - -# gb-ignore -#: FOption.class:4 -msgid "Gambas" -msgstr "" - -#: FOption.class:4 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidiana" - -#: FOption.class:4 -msgid "Pastel" -msgstr "Pastel" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quest" -msgstr "Búsqueda" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quick" -msgstr "Rápido" - -# gb-ignore -#: FOption.class:4 -msgid "Ruby" -msgstr "" - -#: FOption.class:4 -msgid "Sapphire" -msgstr "Zafiro" - -#: FOption.class:4 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: FOption.class:4 -msgid "Zen" -msgstr "Zen" - -#: FOption.class:9 FTestSuite.class:32 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: FOption.class:9 -msgid "Flat" -msgstr "" - -#: FOption.class:89 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: FOption.class:91 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: FOption.class:92 FTranslate.class:149 -msgid "(Default)" -msgstr "(Por defecto)" - -#: FOption.class:266 -msgid "Gambas highlight theme files" -msgstr "Archivos de temas de resaltado de Gambas" - -#: FOption.class:267 -msgid "Export a theme file" -msgstr "Exportar un archivo de tema" - -#: FOption.class:498 -msgid "Select a theme file" -msgstr "Seleccione un archivo de tema" - -#: FOption.class:521 -msgid "You need to restart the application to see your changes." -msgstr "Necesita reiniciar la aplicación para ver los cambios." - -#: FOption.class:854 -msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" -msgstr "¿Realmante quiere borrar la caché de documentación?" - -#: FOption.class:863 -msgid "Unable to clear documentation cache." -msgstr "Imposible eliminar la caché de documentación" - -#: FOption.class:1023 -msgid "Do you really want to delete this snippet?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este fragmento de código?" - -#: FOption.class:1224 -msgid "Do you really want to install the Gambas font into your personal font directory?" -msgstr "" - -#: FOption.class:1224 FSoftwareFarm.class:604 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: FOption.class:1310 -msgid "Network is not available." -msgstr "Red no disponible" - -#: FOption.class:1315 -msgid "Documentation is up to date." -msgstr "Documentación actualizada" - -#: FOption.class:1320 -msgid "A new documentation is available!" -msgstr "Nueva documentación disponible" - -#: FOption.class:1325 MHelp.module:933 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "Documentación no disponible" - -#: FOption.class:1507 -msgid "Cannot download '&1'." -msgstr "No se puede descargar '&1'." - -#: FOption.class:1538 -msgid "Unable to uncompress documentation." -msgstr "Incapaz de descomprimir documentación." - -#: FOption.class:1549 -msgid "Unable to install documentation." -msgstr "Imposible instalar la documentación." - -#: FOption.class:1659 -msgid "Compact" -msgstr "" - -#: FOption.class:1674 -msgid "Current" -msgstr "" - -#: FOption.class:1716 -msgid "Do you really want to override the existing layout?" -msgstr "" - -#: FOption.class:1814 -msgid "Do you really want to delete that layout?" -msgstr "" - -#: FOption.form:295 -msgid "Dotted" -msgstr "Puntos" - -#: FOption.form:306 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: FOption.form:350 -msgid "Package maintainer" -msgstr "Mantenedor del paquete" - -#: FOption.form:395 -msgid "Default license" -msgstr "Licencia por defecto" - -#: FOption.form:435 VersionControl.module:553 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: FOption.form:435 VersionControl.module:553 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: FOption.form:439 -msgid "Projects" -msgstr "Proyectos" - -#: FOption.form:456 -msgid "Default tab size" -msgstr "Anchura de tabulador por defecto" - -#: FOption.form:470 FProjectProperty.form:839 -msgid "space(s)" -msgstr "espacio(s)" - -#: FOption.form:482 -msgid "Indent with tab by default" -msgstr "Sangría con tabulación de forma predeterminada" - -#: FOption.form:499 -msgid "Automatic word wrap by default" -msgstr "Ajuste de línea automático por defecto" - -#: FOption.form:516 -msgid "Activate version control" -msgstr "Activar el control de versiones" - -#: FOption.form:533 -msgid "Restore files when loading a project" -msgstr "Restaurar archivos al cargar un proyecto" - -#: FOption.form:545 FProjectProperty.form:863 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilación" - -#: FOption.form:556 -msgid "Number of background jobs" -msgstr "" - -#: FOption.form:569 -msgid "Images" -msgstr "" - -#: FOption.form:581 -msgid "Compress PNG images with " -msgstr "" - -#: FOption.form:615 -msgid "Automatic translation with " -msgstr "" - -#: FOption.form:644 -msgid "Translation engine" -msgstr "Motor de traducción" - -#: FOption.form:653 -msgid "Help & applications" -msgstr "Ayuda & aplicaciones" - -#: FOption.form:659 FProperty.form:142 MTheme.module:6 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: FOption.form:670 -msgid "Show documentation in popups" -msgstr "Mostrar la documentación en ventanas emergentes" - -#: FOption.form:687 -msgid "Always display optional messages" -msgstr "Mostrar siempre mensajes opcionales" - -#: FOption.form:699 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: FOption.form:710 -msgid "Use offline documentation" -msgstr "Usar documentación sin conexión" - -#: FOption.form:740 -msgid "Download documentation" -msgstr "Descargar documentación" - -#: FOption.form:766 FProxy.form:20 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Configuración de Proxy" - -#: FOption.form:779 -msgid "Clear documentation cache" -msgstr "Borrar la caché de documentación" - -#: FOption.form:787 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: FOption.form:798 -msgid "Browser" -msgstr "Navegador" - -#: FOption.form:815 FVersionControl.form:63 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: FOption.form:841 -msgid "Show indentation with vertical lines" -msgstr "Mostrar sangría con líneas verticales" - -#: FOption.form:858 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Resaltar línea actual" - -#: FOption.form:875 -msgid "Highlight modified lines" -msgstr "Resaltar líneas modificadas" - -#: FOption.form:892 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostrar números de línea" - -#: FOption.form:909 -msgid "Procedure folding" -msgstr "Plegado de procedimientos" - -#: FOption.form:926 -msgid "Procedure separation" -msgstr "Separación de procedimientos" - -#: FOption.form:943 -msgid "Show spaces at end of line with dots" -msgstr "Mostrar espacios y finales de línea con puntos" - -#: FOption.form:960 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar vista previa" - -#: FOption.form:978 -msgid "Keywords in upper case" -msgstr "Palabras clave en mayúscula" - -#: FOption.form:987 -msgid "Code formatting" -msgstr "Formateo de código" - -#: FOption.form:993 -msgid "Automatic formatting" -msgstr "Formato automático" - -#: FOption.form:1004 -msgid "Control structure completion" -msgstr "Finalización de la estructura de control." - -#: FOption.form:1021 -msgid "Local variable declaration" -msgstr "Declaración de variable local" - -#: FOption.form:1038 -msgid "Comments insertion" -msgstr "Inserción de comentarios" - -#: FOption.form:1055 -msgid "Close braces, brackets" -msgstr "Cierre corchetes, soportes" - -#: FOption.form:1072 -msgid "Close strings" -msgstr "Cerrar cuerdas" - -#: FOption.form:1084 -msgid "Explicit formating" -msgstr "Formato explicito" - -#: FOption.form:1095 -msgid "Format on load & save" -msgstr "Formatear al cargar y guardar" - -#: FOption.form:1112 -msgid "Indent local variable declaration" -msgstr "Indentar declaración local de variables" - -#: FOption.form:1129 -msgid "Remove useless spaces at end of line" -msgstr "Eliminar espacios vacíos al final de la línea" - -#: FOption.form:1146 -msgid "Keep successive void lines" -msgstr "Mantener las líneas sucesivas vacías" - -#: FOption.form:1155 -msgid "Code snippets" -msgstr "Fragmentos de código" - -#: FOption.form:1171 -msgid "Activate code snippets" -msgstr "Activar fragmentos de código" - -#: FOption.form:1232 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: FOption.form:1249 -msgid "Activate animations" -msgstr "Activar animaciones" - -#: FOption.form:1266 -msgid "Show shadows" -msgstr "Mostrar sombras" - -#: FOption.form:1283 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar consejos" - -#: FOption.form:1300 -msgid "Use utility windows" -msgstr "Usar ventanas de utilidad" - -#: FOption.form:1317 -msgid "Close tabs with middle mouse click" -msgstr "Cerrar pestañas con el botón central del ratón" - -#: FOption.form:1334 -msgid "Show file name in window title" -msgstr "Mostrar nombre de archivo en título de ventana" - -#: FOption.form:1351 -msgid "Show debugging panel if needed" -msgstr "Mostrar panel de depuración si es necesario" - -#: FOption.form:1368 -msgid "Message style" -msgstr "" - -#: FOption.form:1384 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: FOption.form:1419 -msgid "Fonts" -msgstr "Fuentes" - -#: FOption.form:1452 -msgid "Global size" -msgstr "Tamaño global" - -#: FOption.form:1474 -msgid "Title size" -msgstr "Tamaño del titulo" - -#: FOption.form:1496 -msgid "Debugger size" -msgstr "Tamaño del depurador" - -#: FOption.form:1550 Project.module:247 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" - -#: FOption.form:1588 -msgid "Fixed font" -msgstr "Fuente fija" - -#: FOption.form:1604 -msgid "Zoom (browser excepted)" -msgstr "Zoom (exceptuado el navegador)" - -#: FOption.form:1634 -msgid "Install Gambas font for code edition" -msgstr "Instalar la fuente de Gambas para la edición de código" - -#: FOption.form:1681 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: FOption.form:1698 -msgid "Icon theme" -msgstr "Tema de iconos" - -#: FOption.form:1714 -msgid "Highlighting theme" -msgstr "Resaltar tema" - -#: FOption.form:1728 -msgid "Import theme" -msgstr "Importar tema" - -#: FOption.form:1734 -msgid "Export theme" -msgstr "Exportar tema" - -#: FOutput.form:29 -msgid "Console - Gambas" -msgstr "Consola - Gambas" - -#: FOutput.form:65 -msgid "Undock console" -msgstr "Desbloquear consola" - -#: FOutput.form:72 -msgid "Keep above" -msgstr "Mantener por encima" - -#: FOutput.form:85 -msgid "Suspend terminal" -msgstr "Suspender terminal" - -#: FOutput.form:104 -msgid "Entered text echo" -msgstr "Entró eco texto" - -#: FOutput.form:106 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: FOutput.form:117 -msgid "Open contents" -msgstr "Contenidos abiertos" - -#: FOutput.form:130 -msgid "Use system charset" -msgstr "Usar codificación de caracteres del sistema" - -#: FPasteSpecial.class:69 -msgid "Unable to paste text." -msgstr "Incapaz de pegar texto." - -#: FPasteSpecial.form:31 -msgid "Clipboard contents" -msgstr "Contenido del portapapeles" - -#: FPasteSpecial.form:44 -msgid "Paste normally" -msgstr "Pegar normalmente" - -#: FPasteSpecial.form:55 -msgid "Paste with PRINT" -msgstr "Pegar con PRINT" - -#: FPasteTable.class:57 -msgid "Please enter a table name." -msgstr "Ingrese un nombre de tabla." - -#: FPasteTable.class:133 -msgid "Table already exists" -msgstr "La tabla ya existe" - -#: FPasteTable.form:78 -msgid "Also copy table data" -msgstr "También copiar los datos de la tabla" - -#: FPatch.class:186 -msgid "That file does not look like a patch file!" -msgstr "Ese archivo no luce como un archivo patch!" - -#: FPatch.form:18 -msgid "Patch the current project" -msgstr "Parchear el proyecto actual" - -#: FPatch.form:31 -msgid "Select patch" -msgstr "Seleccione un parche" - -#: FPatch.form:76 FProjectVersion.form:83 -msgid "Revert" -msgstr "Revertir" - -#: FProfile.class:50 -msgid "Profile #&1" -msgstr "" - -#: FProfile.class:190 -msgid "Bad profile file format" -msgstr "Formato del archivo de perfil incorrecto" - -# gb-ignore -#: FProfile.class:421 -msgid "&1 Mb" -msgstr "" - -#: FProfile.class:421 -msgid "Total time &1 μs" -msgstr "Tiempo total &1 μs" - -#: FProfile.class:444 -msgid "Unable to load profile file: &1" -msgstr "Incapaz de cargar perfil: &1" - -#: FProfile.class:713 -msgid "Calls" -msgstr "Ejecuciones" - -#: FProfile.class:716 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: FProfile.class:719 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" - -#: FProfile.class:722 -msgid "Self" -msgstr "Sí mismo" - -#: FProfile.class:1121 -msgid "Profile files" -msgstr "Archivos de perfil" - -#: FProfile.class:1128 -msgid "Unable to save profile." -msgstr "Incapaz de guardar perfil." - -#: FProfile.form:60 -msgid "Show relative durations" -msgstr "Mostrar duraciones relativas" - -#: FProfile.form:67 -msgid "Show average" -msgstr "Mostrar promedio" - -#: FProfile.form:74 -msgid "Save profile" -msgstr "Guardar perfil" - -#: FProfile.form:126 -msgid "Callees" -msgstr "Métodos ejecutados" - -#: FProfile.form:138 -msgid "Callers" -msgstr "Ejecutado por" - -#: FProjectProperty.class:55 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: FProjectProperty.class:291 -msgid "Snapping value is incorrect." -msgstr "Snapping value is incorrect." - -#: FProjectProperty.class:824 -msgid "&1 does not export any class." -msgstr "&1 no exporta ninguna clase." - -#: FProjectProperty.class:832 -msgid "&1 is already used as a library." -msgstr "&1 ya está usado como librería." - -#: FProjectProperty.class:1000 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: FProjectProperty.class:1001 -msgid "Test modules" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.class:1011 -msgid "Functions" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.class:1012 -msgid "Lines of code" -msgstr "Líneas de código" - -#: FProjectProperty.class:1013 -msgid "Average number of lines by function" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.class:1016 -msgid "Executable size" -msgstr "Tamaño del ejecutable" - -#: FProjectProperty.class:1016 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: FProjectProperty.class:1033 -msgid "Information about component" -msgstr "Información sobre el componente" - -#: FProjectProperty.class:1039 -msgid "Information about library" -msgstr "Información sobre la librería" - -#: FProjectProperty.class:1419 -msgid "Select a Gambas executable" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.class:1420 -msgid "Gambas executable" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.form:250 -msgid "JIT compiler" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.form:300 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: FProjectProperty.form:366 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: FProjectProperty.form:366 FSelectLibrary.class:101 -msgid "Library" -msgstr "Librería" - -#: FProjectProperty.form:366 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: FProjectProperty.form:373 -msgid "Vendor" -msgstr "Proveedor" - -#: FProjectProperty.form:385 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: FProjectProperty.form:411 -msgid "Get from 'VERSION' file" -msgstr "Obtener del archivo 'VERSION' " - -#: FProjectProperty.form:418 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: FProjectProperty.form:452 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: FProjectProperty.form:473 FTranslate.class:76 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: FProjectProperty.form:479 -msgid "Finished and stable" -msgstr "Terminado y estable" - -#: FProjectProperty.form:490 -msgid "This component is hidden" -msgstr "Este componente está oculto" - -#: FProjectProperty.form:506 -msgid "Compatible until version" -msgstr "Compatible hasta la versión" - -#: FProjectProperty.form:535 -msgid "Include information from" -msgstr "Incluye información de" - -#: FProjectProperty.form:547 -msgid "Required features" -msgstr "Características requeridas" - -#: FProjectProperty.form:603 -msgid "Required and excluded components" -msgstr "Componentes requeridos y excluidos" - -#: FProjectProperty.form:624 -msgid "Require" -msgstr "Requiere" - -#: FProjectProperty.form:630 -msgid "Exclude" -msgstr "Excluir" - -#: FProjectProperty.form:642 -msgid "Remove All" -msgstr "Eliminar todo" - -#: FProjectProperty.form:649 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: FProjectProperty.form:657 FSoftwareFarm.class:65 -msgid "Libraries" -msgstr "Librerías" - -#: FProjectProperty.form:675 -msgid "Runtime library search path" -msgstr "Ruta de búsqueda de biblioteca en tiempo de ejecución" - -#: FProjectProperty.form:737 -msgid "Additional references" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.form:748 -msgid "Environment" -msgstr "Entorno" - -#: FProjectProperty.form:777 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.form:817 -msgid "Edition" -msgstr "Edición" - -#: FProjectProperty.form:827 -msgid "Tab size" -msgstr "Tamaño del tabulador" - -#: FProjectProperty.form:850 -msgid "Show deprecated components and controls" -msgstr "Mostrar los componentes y controles obsoletos" - -#: FProjectProperty.form:873 -msgid "Module symbols are public by default" -msgstr "Símbolos en módulos son públicos por defecto" - -#: FProjectProperty.form:889 -msgid "Form controls are public" -msgstr "Los controles de formulario son públicos" - -#: FProjectProperty.form:905 -msgid "Activate warnings" -msgstr "Activar advertencias" - -#: FProjectProperty.form:969 -msgid "Add branch to version number" -msgstr "" - -#: FProjectProperty.form:979 FTranslate.form:417 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: FProjectVersion.class:7 VersionControl.module:29 -msgid "This line and the following will be ignored" -msgstr "Esta línea y las siguientes serán ignoradas" - -#: FProjectVersion.class:36 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: FProjectVersion.class:37 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -#: FProjectVersion.class:94 -msgid "Please enter a user name." -msgstr "Ingrese un nombre de usuario." - -#: FProjectVersion.class:105 FVersionControl.class:63 -msgid "Please enter the journal." -msgstr "Ingrese los cambios." - -#: FProjectVersion.class:116 VersionControl.module:371 -msgid "The project could not be committed." -msgstr "No se ha podido hacer commit del proyecto." - -#: FProjectVersion.class:196 VersionControl.module:395 -msgid "Unable to update project from repository." -msgstr "Incapaz de actualizar el proyecto desde el repositorio." - -#: FProjectVersion.class:198 VersionControl.module:397 -msgid "Project has been updated from repository successfully." -msgstr "El proyecto ha sido actualizado correctamente desde el repositorio." - -#: FProjectVersion.form:53 -msgid "Project Version Control" -msgstr "Control de versiones del proyecto" - -#: FProjectVersion.form:65 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: FProjectVersion.form:118 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: FProjectVersion.form:197 -msgid "Refresh information" -msgstr "Refrescar información" - -#: FProjectVersion.form:202 FVersionControl.form:33 -msgid "Journal" -msgstr "Cambios" - -#: FProjectVersion.form:221 -msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository." -msgstr "Algunos archivos no están versionados y deben ser añadidos manualmente al repositorio." - -#: FProjectVersion.form:283 -msgid "Previous description" -msgstr "Descripción previa" - -#: FProperty.class:378 -msgid "Forbidden characters in control name." -msgstr "Caracteres no permitidos en el nombre del control." - -#: FProperty.class:383 -msgid "This name is already in use." -msgstr "Este nombre ya está en uso." - -#: FProperty.class:393 -msgid "Forbidden characters in control group." -msgstr "Caracteres no permitidos en el grupo del control." - -#: FProperty.class:469 -msgid "Incorrect property value." -msgstr "Valor incorrecto de la propiedad." - -#: FProperty.class:631 -msgid "The name of the control." -msgstr "El nombre del control." - -#: FProperty.class:643 -msgid "The event group that the control belongs to." -msgstr "El grupo de eventos al que el control pertenece." - -#: FProperty.class:657 -msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." -msgstr "Si las dimensiones del formulario y los controles deben seguir el tamaño de la fuente por defecto." - -#: FProperty.class:661 -msgid "If the control is public." -msgstr "Si el control es público." - -#: FProperty.class:665 -msgid "If the Text property must be translated." -msgstr "Si la propiedad Text debe ser traducida." - -#: FProperty.class:687 -msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." -msgstr "Esta propiedad es virtual: está sólo implementa en el IDE, y no tiene existencia en tiempo de ejecución." - -#: FProperty.class:814 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: FProperty.form:51 -msgid "Lock property" -msgstr "Bloquear propiedad" - -#: FProperty.form:58 -msgid "Sort properties" -msgstr "Ordenar propiedades" - -#: FProxy.form:37 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -#: FProxy.form:76 -msgid "Default proxy" -msgstr "Proxy por defecto" - -#: FProxy.form:76 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: FProxy.form:76 -msgid "No proxy" -msgstr "Sin Proxy" - -#: FProxy.form:76 -msgid "SOCKS5 proxy" -msgstr "Proxy SOCKS5" - -#: FPublish.class:12 -msgid "You cannot publish a software whose version is \"0.0\"." -msgstr "No se puede publicar software cuya versión sea \"0.0\"." - -# gb-ignore -#: FPublish.class:89 -msgid "Software" -msgstr "" - -#: FPublish.class:164 -msgid "The project has been successfully published." -msgstr "El proyecto ha sido publicado correctamente." - -#: FPublish.class:164 -msgid "Unable to publish project." -msgstr "Imposible publicar el proyecto." - -#: FPublish.class:235 -msgid "Spaces are not allowed." -msgstr "No se permiten espacios." - -#: FPublish.class:241 -msgid "Incorrect version number." -msgstr "Número de versión incorrecto." - -#: FPublish.class:273 -msgid "Do you really want to remove all tags?" -msgstr "¿Realmente quieres eliminar todas las etiquetas?" - -#: FPublish.class:328 -msgid "Select a screenshot file" -msgstr "Selecciona un fichero de captura de pantalla" - -#: FPublish.class:329 -msgid "Screenshot files" -msgstr "Ficheros de captura de pantalla" - -#: FPublish.form:67 -msgid "Software description" -msgstr "Descripción del software" - -#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:345 -msgid "Web site" -msgstr "Sitio web" - -#: FPublish.form:113 -msgid "Create menu entry" -msgstr "Crear entrada de menú" - -#: FPublish.form:134 FSoftwareFarm.form:192 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: FPublish.form:164 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: FPublish.form:176 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: FPublish.form:181 -msgid "Keep the screenshot stored on the server" -msgstr "Mantener la captura almacenada en el servidor" - -#: FPublish.form:188 -msgid "Delete the screenshot stored on the server" -msgstr "Eliminar captura de pantalla almacenada en el servidor" - -#: FPublish.form:194 -msgid "Upload a new screenshot taken from the clipboard" -msgstr "Cargar una nueva captura desde el portapapeles" - -#: FPublish.form:200 -msgid "Upload a new screenshot taken from the following file:" -msgstr "Cargar nueva captura desde fichero siguiente:" - -#: FPublish.form:222 -msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencias" - -#: FPublish.form:230 -msgid "Require Gambas version" -msgstr "Requiere versión de Gambas" - -#: FPublish.form:295 -msgid "Publish as" -msgstr "Publicar como" - -#: FReportBorderChooser.form:43 -msgid "Configure border" -msgstr "Configurar borde" - -#: FReportBorderChooser.form:141 -msgid "Corner" -msgstr "Esquina" - -#: FReportBoxShadowChooser.form:23 -msgid "Configure shadow" -msgstr "Configurar sombra" - -#: FReportBoxShadowChooser.form:40 -msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" - -#: FReportBrushChooser.form:31 -msgid "Configure brush" -msgstr "Configurar pincel" - -#: FReportBrushChooser.form:152 -msgid "Select an image inside the project" -msgstr "Seleccione una imagen dentro del proyecto" - -#: FReportCoordChooser.class:22 -msgid "Incorrect value." -msgstr "Valor incorrecto." - -#: FReportCoordChooser.form:12 -msgid "Select a dimension" -msgstr "Seleccione una dimensión" - -#: FReportPaddingChooser.form:18 -msgid "Configure padding" -msgstr "Configurar el relleno" - -#: FSave.form:15 -msgid "Save modified files" -msgstr "Guardar archivos modificados" - -#: FSave.form:43 -msgid "Save All" -msgstr "Guardar Todo" - -#: FSave.form:57 -msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" -msgstr "Los siguientes archivos han sido modificados. ¿Quiere guardarlos?" - -#: FSaveProjectAs.class:38 -msgid "Cannot save a project inside its own directory." -msgstr "No es posible guardar un proyecto dentro de su propio directorio." - -#: FSaveProjectAs.class:63 -msgid "Unable to save the project." -msgstr "Incapaz de guardar el proyecto." - -#: FSaveProjectAs.form:28 -msgid "New project parent directory" -msgstr "Nuevo directorio padre del proyecto" - -#: FSaveProjectAs.form:39 -msgid "New project name" -msgstr "Nuevo nombre del proyecto" - -#: FScreenshot.form:12 -msgid "Take screenshot" -msgstr "Capturar pantalla" - -#: FSearch.class:523 -msgid "Search string replaced once." -msgstr "La cadena se reemplazó una vez." - -#: FSearch.class:525 -msgid "Search string replaced &1 times." -msgstr "La cadena buscada se reemplazó &1 veces." - -#: FSearch.class:630 -msgid "One match" -msgstr "Una coincidencia" - -#: FSearch.class:632 -msgid "&1 matches" -msgstr "&1 coincidencias" - -#: FSearch.class:638 -msgid "One replacement" -msgstr "" - -#: FSearch.class:640 -msgid "&1 replacements" -msgstr "" - -#: FSearch.class:942 -msgid "Do you really want to replace every string?" -msgstr "¿Realmente quiere reemplazar cada cadena?" - -#: FSearch.form:42 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Buscar & reemplazar" - -#: FSearch.form:105 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible a mayúsculas y minúsculas" - -#: FSearch.form:110 -msgid "Words only" -msgstr "Sólo palabras" - -#: FSearch.form:115 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: FSearch.form:120 -msgid "Ignore strings" -msgstr "Ignorar cadenas" - -#: FSearch.form:125 -msgid "Ignore comments" -msgstr "Ignorar comentarios" - -#: FSearch.form:140 -msgid "Search in" -msgstr "Buscar en" - -#: FSearch.form:147 -msgid "Current function" -msgstr "" - -#: FSearch.form:153 -msgid "Current file" -msgstr "Archivo actual" - -#: FSearch.form:160 -msgid "Source files" -msgstr "Archivos fuente" - -#: FSearch.form:166 -msgid "Data files" -msgstr "Archivos de datos" - -#: FSearch.form:197 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: FSearch.form:209 -msgid "Replace all" -msgstr "Reemplazar todo" - -#: FSearch.form:220 -msgid "Highlight search" -msgstr "Resaltar búsqueda" - -#: FSelectExtraFile.form:12 -msgid "Select an extra file" -msgstr "Seleccionar un archivo extra" - -#: FSelectIcon.class:40 -msgid "Image files" -msgstr "Archivos de imagenes" - -#: FSelectIcon.class:41 -msgid "SVG image files" -msgstr "Archivos de imagen SVG" - -#: FSelectIcon.form:20 -msgid "Select a picture" -msgstr "Seleccione una imagen" - -#: FSelectIcon.form:45 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: FSelectIcon.form:73 -msgid "Size preview" -msgstr "" - -#: FSelectLibrary.class:64 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: FSelectLibrary.form:15 -msgid "Select a library" -msgstr "Seleccione una biblioteca" - -#: FSelectLibrary.form:37 -msgid "No library has been found on your system." -msgstr "No se ha encontrado ninguna biblioteca en su sistema." - -#: FSnippet.class:23 -msgid "Please enter a trigger string." -msgstr "Ingrese una cadena de disparo." - -#: FSnippet.class:29 -msgid "This trigger string is already in use." -msgstr "Esta cadena de activación ya está en uso." - -#: FSnippet.class:64 -msgid "Edit code snippet" -msgstr "Editar fragmento de código" - -#: FSnippet.class:67 -msgid "New code snippet" -msgstr "Nuevo fragmento de código" - -#: FSnippet.form:26 -msgid "Trigger string" -msgstr "Cadena de disparo" - -#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:242 -msgid "Games" -msgstr "Juegos" - -#: FSoftwareFarm.class:50 -msgid "Development" -msgstr "Desarrollo" - -#: FSoftwareFarm.class:52 -msgid "Education" -msgstr "Educación" - -#: FSoftwareFarm.class:53 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -# gb-ignore -#: FSoftwareFarm.class:54 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:249 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: FSoftwareFarm.class:56 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: FSoftwareFarm.class:57 -msgid "Accessories" -msgstr "Accesorios" - -# gb-ignore -#: FSoftwareFarm.class:58 -msgid "Internet" -msgstr "" - -#: FSoftwareFarm.class:66 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" - -#: FSoftwareFarm.class:71 -msgid "My software" -msgstr "Mi software" - -#: FSoftwareFarm.class:75 -msgid "Other software from" -msgstr "Otro software de" - -#: FSoftwareFarm.class:78 -msgid "All software" -msgstr "Todo el software" - -#: FSoftwareFarm.class:209 -msgid "No software found." -msgstr "No se encuentra el software." - -#: FSoftwareFarm.class:228 -msgid "Request cancelled." -msgstr "Petición cancelada." - -#: FSoftwareFarm.class:376 -msgid "Cancel my vote" -msgstr "Cancelar mi voto" - -#: FSoftwareFarm.class:383 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: FSoftwareFarm.class:420 -msgid "Published &1 (on &2)" -msgstr "Publicado &1 (en &2)" - -#: FSoftwareFarm.class:563 -msgid "Do you really want to download &1?" -msgstr "¿Realmente quieres descargar &1?" - -#: FSoftwareFarm.class:566 -msgid "Unable to download &1:" -msgstr "Imposible descargar &1:" - -#: FSoftwareFarm.class:568 -msgid "&1 has been successfully downloaded." -msgstr "&1 se ha descargado correctamente." - -#: FSoftwareFarm.class:583 -msgid "Do you really want to upgrade to &1?" -msgstr "¿Realmente quieres actualizar a &1?" - -#: FSoftwareFarm.class:586 -msgid "Unable to upgrade to &1:" -msgstr "Imposible actualizar a &1:" - -#: FSoftwareFarm.class:593 -msgid "Do you really want to uninstall &1?" -msgstr "¿Realmente quieres desinstalar &1?" - -#: FSoftwareFarm.class:596 -msgid "Unable to uninstall &1:" -msgstr "No se puede desinstalar &1:" - -#: FSoftwareFarm.class:598 -msgid "&1 has been successfully uninstalled." -msgstr "&1 se ha desinstalado correctamente." - -#: FSoftwareFarm.class:604 -msgid "Do you really want to install &1?" -msgstr "¿Realmente quieres instalar &1?" - -#: FSoftwareFarm.class:607 -msgid "Unable to install &1:" -msgstr "Imposible instalar &1:" - -#: FSoftwareFarm.class:609 -msgid "&1 has been successfully installed." -msgstr "&1 se ha instalado correctamente." - -#: FSoftwareFarm.class:629 -msgid "Unable to modify your vote." -msgstr "Imposible modificar tu voto." - -#: FSoftwareFarm.class:665 -msgid "Do you really want to delete &1 from the farm server?" -msgstr "¿Realmente quieres eliminar &1 de la granja?" - -#: FSoftwareFarm.class:669 -msgid "Unable to remove &1:" -msgstr "Imposible eliminar &1:" - -#: FSoftwareFarm.form:66 -msgid "Gambas Software Farm" -msgstr "Granja de software Gambas" - -#: FSoftwareFarm.form:159 FToolBox.form:30 FTranslate.form:208 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Más descargados" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most recent" -msgstr "Más recientes" - -#: FSoftwareFarm.form:171 -msgid "Show filters" -msgstr "Mostrar filtros" - -#: FSoftwareFarm.form:177 -msgid "Show old versions" -msgstr "Mostrar versiones antiguas" - -#: FSoftwareFarm.form:397 -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -#: FSoftwareFarm.form:405 -msgid "Download and install" -msgstr "Descargar e instalar" - -#: FSoftwareFarm.form:413 -msgid "Vote" -msgstr "Votar" - -#: FSystemInfo.class:224 -msgid "Please copy these informations in all your bug reports." -msgstr "Copie esta información en todos sus reportes de errores." - -#: FTableChooser.form:16 -msgid "Choose a table" -msgstr "Seleccione una tabla" - -#: FTestSuite.class:90 -msgid "Unable to load test suites." -msgstr "" - -#: FTestSuite.class:209 -msgid "Test suite #&1" -msgstr "" - -#: FTestSuite.class:247 -msgid "This test suite already exists." -msgstr "" - -#: FTestSuite.class:394 -msgid "Unable to save test suites." -msgstr "" - -#: FTestSuite.class:404 -msgid "Do you really want to remove this test suite?" -msgstr "" - -#: FTestSuite.form:63 -msgid "New test suite" -msgstr "" - -#: FTestSuite.form:70 -msgid "Duplicate test suite" -msgstr "" - -#: FTestSuite.form:77 -msgid "Rename test suite" -msgstr "" - -#: FTestSuite.form:84 -msgid "Delete test suite" -msgstr "" - -#: FTestSuite.form:117 -msgid "Select all tests" -msgstr "" - -#: FTestSuite.form:124 -msgid "Unselect all tests" -msgstr "" - -#: FTestSuite.form:143 -msgid "Test with" -msgstr "" - -#: FText.class:12 -msgid "Edit '&1' property" -msgstr "" - -#: FText.form:29 -msgid "Use a fixed font" -msgstr "Usar una fuente de tamaño fijo" - -#: FTextEditor.class:240 -msgid "Console output #&1" -msgstr "Salida de consola #&1" - -#: FTextEditor.class:1802 -msgid "Preview refresh..." -msgstr "" - -#: FTextEditor.class:1885 -msgid "Default style sheet" -msgstr "" - -#: FTextEditor.class:1938 -msgid "Example" -msgstr "" - -#: FTextEditor.form:186 -msgid "Sort ascent" -msgstr "Ordenar ascendente" - -#: FTextEditor.form:192 -msgid "Sort descent" -msgstr "Ordenar descendente" - -#: FTextEditor.form:727 -msgid "Toggle preview" -msgstr "" - -#: FTextEditor.form:807 -msgid "Load images" -msgstr "" - -#: FTips.class:37 -msgid "Tip of the day #&1" -msgstr "Consejo del día #&1" - -#: FTips.class:95 -msgid "Unable to read tip of the day !" -msgstr "¡Incapaz de leer el consejo del día!" - -#: FTips.form:70 -msgid "Show tips on startup" -msgstr "Mostrar consejos al inicio" - -#: FToolBox.class:36 -msgid "Chooser" -msgstr "" - -#: FToolBox.class:36 -msgid "Container" -msgstr "" - -#: FToolBox.class:36 -msgid "Dialog" -msgstr "" - -#: FToolBox.class:36 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: FToolBox.class:36 -msgid "Special" -msgstr "" - -#: FToolBox.class:360 Project.module:865 -msgid "Current project" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:34 -msgid "Button size" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:38 -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:45 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:52 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:59 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:66 -msgid "Deprecated controls" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:112 -msgid "Change button size" -msgstr "" - -#: FToolBox.form:120 -msgid "Show deprecated controls" -msgstr "" - -#: FTranslate.class:42 -msgid "The project is void. There is nothing to translate." -msgstr "El proyecto está vacío. No hay nada que traducir." - -#: FTranslate.class:74 -msgid "Language" -msgstr "Languaje" - -#: FTranslate.class:77 -msgid "Not translated" -msgstr "No traducido" - -#: FTranslate.class:169 -msgid "Translation files" -msgstr "Archivos de traducción" - -#: FTranslate.class:330 -msgid "Cannot read translation file for language '&1'" -msgstr "No es posible cargar el archivo de traducción del idioma '&1'" - -#: FTranslate.class:566 -msgid "Cannot save translation." -msgstr "No es posible guardar la traducción." - -#: FTranslate.class:679 -msgid "Do you really want to delete this translation ?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar esta traducción?" - -#: FTranslate.class:788 -msgid "Do you really want to reload this translation ?" -msgstr "¿Realmente quiere recargar esta traducción?" - -#: FTranslate.class:802 -msgid "Export a translation" -msgstr "Exportar una traducción" - -#: FTranslate.class:1017 -msgid "Please select the translation file to import." -msgstr "Seleccione el archivo de traducción a importar." - -#: FTranslate.class:1055 -msgid "No translation were picked up." -msgstr "No fue seleccionada ninguna traducción." - -#: FTranslate.class:1057 -msgid "One translation was picked up." -msgstr "Una traducción fue seleccionada." - -#: FTranslate.class:1059 -msgid "&1 translations were picked up." -msgstr "Se han importado &1 traducciones." - -#: FTranslate.class:1067 -msgid "Cannot import translation file." -msgstr "No es posible importar el archivo de traducción." - -#: FTranslate.class:1116 -msgid "Everything seems to be correct." -msgstr "Todo parece estar correcto." - -#: FTranslate.class:1126 -msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." -msgstr "Los símbolos de las cadenas traducidas no concuerdan con los de las cadenas sin traducir." - -#: FTranslate.class:1152 -msgid "&1 strings. Everything is translated!" -msgstr "&1 cadenas. ¡Todo está traducido!" - -#: FTranslate.class:1154 -msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." -msgstr "&1 cadenas. Una no está traducida. &3% listo." - -#: FTranslate.class:1156 -msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." -msgstr "&1 cadenas. &2 no están traducidas. &3% listo." - -#: FTranslate.class:1745 -msgid "Automatic translation has failed." -msgstr "La traducción automática ha fallado." - -#: FTranslate.class:1757 -msgid "Do you want to fill the translation automatically?" -msgstr "¿Desea rellenar la traducción automáticamente?" - -#: FTranslate.form:77 -msgid "Project translation" -msgstr "Traducción del proyecto" - -#: FTranslate.form:106 -msgid "Automatic translation" -msgstr "Traducción automática" - -#: FTranslate.form:118 -msgid "Untranslated strings" -msgstr "Cadenas no traducidas" - -#: FTranslate.form:122 -msgid "Translated strings" -msgstr "Cadenas traducidas" - -#: FTranslate.form:126 -msgid "All strings" -msgstr "Todas las cadenas" - -#: FTranslate.form:197 -msgid "Add a new translation" -msgstr "" - -#: FTranslate.form:232 -msgid "Save translation" -msgstr "Guardar traducción" - -#: FTranslate.form:240 -msgid "Verify the translation" -msgstr "Verificar la traducción" - -#: FTranslate.form:242 -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -#: FTranslate.form:312 -msgid "Find next translated string" -msgstr "Encontrar la siguiente cadena traducida" - -#: FTranslate.form:318 -msgid "Find previous translated string" -msgstr "Encontrar la cadena traducida anteriormente" - -#: FTranslate.form:324 -msgid "Find previous untranslated string" -msgstr "Encontrar la cadena sin traducción previa" - -#: FTranslate.form:330 -msgid "Find next untranslated string" -msgstr "Encontrar la siguiente cadena sin traducir" - -#: FTranslate.form:340 -msgid "Clear this translation" -msgstr "Limpiar esta traducción" - -#: FTranslate.form:346 -msgid "This string must not be translated" -msgstr "La cadena no debe ser traducida" - -#: FTranslate.form:352 -msgid "Copy untranslated string" -msgstr "Copiar cadena no traducida" - -#: FTranslate.form:458 -msgid "Import all translations recursively" -msgstr "Importar todas las traducciones recursivamente" - -#: FTranslate.form:464 -msgid "Replace existing translations" -msgstr "Reemplazar traducciones existentes" - -#: FTranslate.form:480 -msgid "Import a translation file" -msgstr "Importar un archivo de traducción" - -#: FVersionControl.form:81 -msgid "Hide translation changes" -msgstr "" - -#: FVersionControl.form:99 -msgid "There is nothing to commit." -msgstr "No hay nada que cometer." - -#: FVersionControl.form:117 -msgid "Commit and push" -msgstr "" - -#: FVersionControl.form:124 -msgid "Push" -msgstr "empujar" - -#: FWebFontChooser.form:24 -msgid "Select font" -msgstr "Seleccionar fuente" - -#: FWelcome.class:69 -msgid "New project..." -msgstr "Nuevo proyecto..." - -#: FWelcome.class:71 -msgid "Recent projects" -msgstr "Proyectos recientes" - -#: FWelcome.class:73 Project.module:6581 -msgid "Installed software" -msgstr "Software instalado" - -#: FWelcome.form:27 -msgid "Welcome to Gambas 3" -msgstr "Bienvenido a Gambas 3" - -#: FarmIdentity.class:135 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: FarmRequest.class:125 -msgid "No answer." -msgstr "Sin respuesta." - -#: FarmRequest.class:167 -msgid "Register user" -msgstr "Registrar usuario" - -#: FarmRequest.class:242 -msgid "Publish project" -msgstr "Publicar proyecto" - -#: FarmRequest.class:363 -msgid "Download software" -msgstr "Descargar software" - -#: FarmRequest.class:389 -msgid "Delete software" -msgstr "Eliminar software" - -#: HelpView.class:39 Wiki.module:816 -msgid "This page does not exist." -msgstr "Esta página no existe." - -#: Language.module:8 -msgid "Afrikaans (South Africa)" -msgstr "Africano (Sudáfrica)" - -#: Language.module:11 -msgid "Arabic (Egypt)" -msgstr "Arábico (Egipto)" - -#: Language.module:12 -msgid "Arabic (Tunisia)" -msgstr "Arábico (Tunicia)" - -#: Language.module:15 -msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" -msgstr "Azerbayano (Azerbayán)" - -#: Language.module:18 -msgid "Bulgarian (Bulgaria)" -msgstr "Búlgaro (Bulgaria)" - -#: Language.module:21 -msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" -msgstr "Catalán (Cataluña, España)" - -#: Language.module:25 -msgid "Welsh (United Kingdom)" -msgstr "Galeico (Reino Unido)" - -#: Language.module:28 -msgid "Czech (Czech Republic)" -msgstr "Checo (República Checa)" - -#: Language.module:31 -msgid "Danish (Denmark)" -msgstr "Danés (Dinamarca)" - -#: Language.module:34 -msgid "German (Germany)" -msgstr "Alemán (Alemania)" - -#: Language.module:35 -msgid "German (Belgium)" -msgstr "Alemán (Bélgica)" - -#: Language.module:38 -msgid "Greek (Greece)" -msgstr "Griego (Grecia)" - -#: Language.module:41 -msgid "English (common)" -msgstr "Inglés (común)" - -#: Language.module:42 -msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "Inglés (Reino Unido)" - -#: Language.module:43 -msgid "English (U.S.A.)" -msgstr "Inglés (U.S.A.)" - -#: Language.module:44 -msgid "English (Australia)" -msgstr "Inglés (Australia)" - -#: Language.module:45 -msgid "English (Canada)" -msgstr "Inglés (Canadá)" - -#: Language.module:48 -msgid "Esperanto (Anywhere!)" -msgstr "Esperanto (¡En todo el mundo!)" - -#: Language.module:51 -msgid "Spanish (common)" -msgstr "Español (común)" - -#: Language.module:52 -msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "Español (España)" - -#: Language.module:53 -msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "Español (Argentina)" - -#: Language.module:56 -msgid "Estonian (Estonia)" -msgstr "Estonio (Estonia)" - -#: Language.module:59 -msgid "Basque (Basque country)" -msgstr "Basco (País Basco)" - -#: Language.module:62 -msgid "Farsi (Iran)" -msgstr "Farsi (Irán)" - -#: Language.module:65 -msgid "Finnish (Finland)" -msgstr "Finlandés (Finlandia)" - -#: Language.module:68 -msgid "French (France)" -msgstr "Francés (Francia)" - -#: Language.module:69 -msgid "French (Belgium)" -msgstr "Francés (Bélgica)" - -#: Language.module:70 -msgid "French (Canada)" -msgstr "Francés (Canadá)" - -#: Language.module:71 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "Francés (Suiza)" - -#: Language.module:74 -msgid "Galician (Spain)" -msgstr "Gallego (España)" - -#: Language.module:77 -msgid "Hebrew (Israel)" -msgstr "Hebreo (Israel)" - -#: Language.module:80 -msgid "Hindi (India)" -msgstr "Hindi (India)" - -#: Language.module:83 -msgid "Hungarian (Hungary)" -msgstr "Húngaro (Hungría)" - -#: Language.module:86 -msgid "Croatian (Croatia)" -msgstr "Croata (Croacia)" - -#: Language.module:89 -msgid "Indonesian (Indonesia)" -msgstr "Indonesio (Indonesia)" - -#: Language.module:92 -msgid "Irish (Ireland)" -msgstr "Galéico (Irlanda)" - -#: Language.module:95 -msgid "Icelandic (Iceland)" -msgstr "Islandés (Islandia)" - -#: Language.module:98 -msgid "Italian (Italy)" -msgstr "Italiano (Italia)" - -#: Language.module:101 -msgid "Japanese (Japan)" -msgstr "Japonés (Japón)" - -#: Language.module:104 -msgid "Khmer (Cambodia)" -msgstr "Jemer (Camboya)" - -#: Language.module:107 -msgid "Korean (Korea)" -msgstr "Koreano (Korea)" - -#: Language.module:110 -msgid "Latin" -msgstr "Latín" - -#: Language.module:113 -msgid "Lithuanian (Lithuania)" -msgstr "Lituano (Lituania)" - -#: Language.module:116 -msgid "Malayalam (India)" -msgstr "Malabar (India)" - -#: Language.module:119 -msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" -msgstr "Macedonio (Republica de Macedonia)" - -#: Language.module:122 -msgid "Dutch (Netherlands)" -msgstr "Flamenco (Holanda)" - -#: Language.module:123 -msgid "Dutch (Belgium)" -msgstr "Flamenco (Bélgica)" - -#: Language.module:126 -msgid "Norwegian (Norway)" -msgstr "Noruego (noruega)" - -#: Language.module:129 -msgid "Punjabi (India)" -msgstr "Punjabi (India)" - -#: Language.module:132 -msgid "Polish (Poland)" -msgstr "Polaco (Polonia)" - -#: Language.module:135 -msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugués (Portugal)" - -#: Language.module:136 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugués (Brasil)" - -#: Language.module:139 -msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)" -msgstr "Valenciano (Comunidad Valenciana, España)" - -#: Language.module:142 -msgid "Romanian (Romania)" -msgstr "Rumano (Rumania)" - -#: Language.module:145 -msgid "Russian (Russia)" -msgstr "Ruso (Rusia)" - -#: Language.module:148 -msgid "Slovenian (Slovenia)" -msgstr "Esloveno (Eslovenia)" - -#: Language.module:151 -msgid "Albanian (Albania)" -msgstr "Albanés (Albania)" - -#: Language.module:154 -msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Serbio (Serbia & Montenegro)" - -#: Language.module:157 -msgid "Swedish (Sweden)" -msgstr "Sueco (Suecia)" - -#: Language.module:160 -msgid "Turkish (Turkey)" -msgstr "Turco (Turquía)" - -#: Language.module:163 -msgid "Ukrainian (Ukrain)" -msgstr "Ucrania (Ucraniano)" - -#: Language.module:166 -msgid "Vietnamese (Vietnam)" -msgstr "Vietnamita (Vietnam)" - -#: Language.module:169 -msgid "Wallon (Belgium)" -msgstr "Valón (Bélgica)" - -#: Language.module:172 -msgid "Simplified chinese (China)" -msgstr "Chino simplificado (China)" - -#: Language.module:173 -msgid "Traditional chinese (Taiwan)" -msgstr "Chino tradicional (Taiwan)" - -#: Language.module:220 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: MCompressFile.module:600 -msgid "Unable to compress file." -msgstr "Incapaz de comprimir archivo." - -#: MConnection.module:76 -msgid "Unable to retrieve password." -msgstr "Incapaz de obtener la clave." - -#: MConnection.module:91 -msgid "Unable to save password." -msgstr "Incapaz de guardar la clave." - -#: MConnection.module:332 -msgid "Cannot create table '&1'." -msgstr "No es posible crear la table &1." - -#: MConnection.module:517 -msgid "Cannot create metadata table." -msgstr "No es posible crear la tabla de metadatos." - -#: MErrorMessage.module:4 -msgid "&1 cannot be static" -msgstr "&1 no puede ser static" - -#: MErrorMessage.module:5 -msgid "&1 declaration does not match" -msgstr "&1 declaración no coincide" - -#: MErrorMessage.module:6 -msgid "&1 is declared but is not a function" -msgstr "&1 está declarado pero no es una función" - -#: MErrorMessage.module:7 -msgid "&1 is not a structure" -msgstr "&1 no es una estructura" - -#: MErrorMessage.module:8 -msgid "&1 is not declared" -msgstr "&1 no está declarado" - -#: MErrorMessage.module:9 -msgid "&1 must be static" -msgstr "&1 debe ser static" - -#: MErrorMessage.module:10 -msgid "&1: not in archive" -msgstr "&1: no en el archivo" - -#: MErrorMessage.module:11 -msgid "&1: syntax error" -msgstr "&1: error de sintaxis" - -#: MErrorMessage.module:12 -msgid "&1: syntax error in form file" -msgstr "&1: error de sintaxis en el archivo form" - -#: MErrorMessage.module:13 -msgid "&1: too many nested containers" -msgstr "&1: muchos contenedores anidados" - -#: MErrorMessage.module:14 -msgid "'&1' already declared" -msgstr "'&1' ya fue declarada" - -#: MErrorMessage.module:15 -msgid "'&1.&2' is incorrectly overridden in class '&3'" -msgstr "'&1.&2' está mal sobrescrita en la clase '&3'" - -#: MErrorMessage.module:16 -msgid "'&1.&2' is not a property" -msgstr "'&1.&2' no es una propiedad" - -#: MErrorMessage.module:17 -msgid "'&1.&2' is not static" -msgstr "'&1.&2' no es static" - -#: MErrorMessage.module:18 -msgid "'&1.&2' is read only" -msgstr "'&1.&2' es sólo de lectura" - -#: MErrorMessage.module:19 -msgid "'&1.&2' is static" -msgstr "'&1.&2' es static" - -#: MErrorMessage.module:20 -msgid "'&1.&2' is write only" -msgstr "'&1.&2' es sólo de escritura" - -# gb-ignore -#: MErrorMessage.module:21 -msgid "',' or ')'" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:22 -msgid "A module cannot raise events" -msgstr "Un módulo no puede disparar eventos" - -#: MErrorMessage.module:23 -msgid "A property implementation cannot be public" -msgstr "Una implementación de propiedad no puede ser pública" - -#: MErrorMessage.module:24 -msgid "A property must be public" -msgstr "Una propiedad debe ser pública" - -#: MErrorMessage.module:25 -msgid "Access forbidden" -msgstr "Acceso prohibido" - -#: MErrorMessage.module:26 -msgid "Alias name must be a string" -msgstr "El alias debe ser una cadena" - -#: MErrorMessage.module:27 -msgid "Ambiguous expression. Please use brackets" -msgstr "Expresión ambigua. Use paréntesis" - -#: MErrorMessage.module:28 -msgid "Argument cannot be passed by reference" -msgstr "El argumento no puede ser pasado por referencia" - -#: MErrorMessage.module:29 -msgid "Arrays of structure are not supported" -msgstr "Matrices de estructuras no están soportados" - -#: MErrorMessage.module:30 -msgid "Assertion failed" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:31 -msgid "Bad archive: &1: &2" -msgstr "Archivo incorrecto: &1: &2" - -#: MErrorMessage.module:32 -msgid "Bad argument" -msgstr "Argumento incorrecto" - -#: MErrorMessage.module:33 -msgid "Bad character constant in string" -msgstr "Caracter constante en cadena incorrecto" - -#: MErrorMessage.module:34 -msgid "Bad constant type" -msgstr "Tipo de constante incorrecto" - -#: MErrorMessage.module:35 -msgid "Bad event handler in &1.&2(): &3" -msgstr "Manejador de eventos en &1.&2(): &3 incorrecto" - -#: MErrorMessage.module:36 -msgid "Bad expression: &1" -msgstr "Expresión incorrecta: &1" - -#: MErrorMessage.module:37 -msgid "Bad form file version" -msgstr "Versión de archivo de formulario incorrecto" - -#: MErrorMessage.module:38 -msgid "Bad format in section: " -msgstr "Formato incorrecto en la sección:" - -#: MErrorMessage.module:39 -msgid "Bad format string" -msgstr "Formato de cadena incorrecto" - -#: MErrorMessage.module:40 -msgid "Bad number of dimensions" -msgstr "Incorrecto número de dimensiones" - -#: MErrorMessage.module:41 -msgid "Bad project file: line &1: &2" -msgstr "Archivo project incorrecto: línea &1: &2" - -#: MErrorMessage.module:42 -msgid "Bad regular expression: &1" -msgstr "Expresión regular incorrecta: &1" - -#: MErrorMessage.module:43 -msgid "Bad string conversion" -msgstr "Conversión a cadena incorrecta" - -#: MErrorMessage.module:44 -msgid "Bad subscript range" -msgstr "Rango de subscript incorrecto" - -#: MErrorMessage.module:45 -msgid "Bad use of virtual class" -msgstr "Uso incorrecto de la clase virtual" - -#: MErrorMessage.module:46 -msgid "Bad version string" -msgstr "Cadena de versión incorrecta" - -#: MErrorMessage.module:47 -msgid "Cannot change current directory to '&1': &2" -msgstr "No es posible cambiar el directorio actual de '&1': &2" - -#: MErrorMessage.module:48 -msgid "Cannot create .startup file" -msgstr "No es posible crear el archivo .startup" - -#: MErrorMessage.module:49 -msgid "Cannot create action file: &1" -msgstr "No es posible crear el archivo action: &1" - -#: MErrorMessage.module:50 -msgid "Cannot create callback: &1" -msgstr "No es posible crear la llamada: &1" - -#: MErrorMessage.module:51 -msgid "Cannot create class information: &1: &2" -msgstr "No es posible crear la información de la clase: &1: &2" - -#: MErrorMessage.module:52 -msgid "Cannot create file: &1" -msgstr "No es posible crear el archivo: &1" - -#: MErrorMessage.module:53 -msgid "Cannot create temporary archive file: &1" -msgstr "No es posible crear el archivo temporal: &1" - -#: MErrorMessage.module:54 -msgid "Cannot find dynamic library '&1': &2" -msgstr "No es posible encontrar la librería dinámica '&1': &2" - -#: MErrorMessage.module:55 -msgid "Cannot find symbol '&2' in dynamic library '&1'" -msgstr "No es posible encontrar el símbolo '&2' en la librería dinámica '&1'" - -#: MErrorMessage.module:56 -msgid "Cannot inherit itself" -msgstr "No puede heredarse a si misma" - -#: MErrorMessage.module:57 -msgid "Cannot inherit twice" -msgstr "No es posible heredar doble" - -#: MErrorMessage.module:58 -msgid "Cannot instantiate native types" -msgstr "No es posible instanciar tipos nativos" - -#: MErrorMessage.module:59 -msgid "Cannot load class '&1': &2&3" -msgstr "No es posible cargar clase '&1': &2&3" - -#: MErrorMessage.module:60 -msgid "Cannot load component '&1': &2" -msgstr "No es posible cargar el componente '&1': &2" - -#: MErrorMessage.module:61 -msgid "Cannot load source file: &1" -msgstr "No es posible cargar el archivo fuente: &1" - -#: MErrorMessage.module:62 -msgid "Cannot make executable: &1: &2" -msgstr "No es posible crear el ejecutable: &1: &2" - -#: MErrorMessage.module:63 -msgid "Cannot mix NEW and embedded array" -msgstr "No es posible mezclar NEW y una matriz incrustada" - -#: MErrorMessage.module:64 -msgid "Cannot mix NEW and embedded structure" -msgstr "No es posible mezclar NEW y una estructura incrustada" - -#: MErrorMessage.module:65 -msgid "Cannot open file '&1': &2" -msgstr "No es posible abrir el archivo'&1': &2" - -#: MErrorMessage.module:66 -msgid "Cannot open file: &1" -msgstr "No es posible abrir el archivo: &1" - -#: MErrorMessage.module:67 -msgid "Cannot raise events in static function" -msgstr "No es posible levantar eventos en funciones estáticas" - -#: MErrorMessage.module:68 -msgid "Cannot read file: &1: &2" -msgstr "No es posible leer el archivo: &1: &2" - -#: MErrorMessage.module:69 -msgid "Cannot register class '&1'" -msgstr "No es posible registrar la clase '&1'" - -#: MErrorMessage.module:70 -msgid "Cannot remove file '&1': &2" -msgstr "No es posible eliminar el archivo '&1': &2" - -#: MErrorMessage.module:71 -msgid "Cannot rename file '&1' to '&2': &3" -msgstr "No es posible renombrar el archivo '&1' a '&2': &3" - -#: MErrorMessage.module:72 -msgid "Cannot run child process: &1&2" -msgstr "No es posible ejecutar el proceso hijo: &1&2" - -#: MErrorMessage.module:73 -msgid "Cannot set file owner: &1: &2" -msgstr "No es posible establecer el dueño del archivo: &1: &2" - -#: MErrorMessage.module:74 -msgid "Cannot use &1 twice" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:75 -msgid "Cannot use &1 with &2" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:76 -msgid "Cannot use NEW operator there" -msgstr "No es posible usar el operador NEW aquí" - -#: MErrorMessage.module:77 -msgid "Class '&1' is not creatable" -msgstr "La clase '&1' no es creable" - -#: MErrorMessage.module:78 -msgid "Comparison operator expected" -msgstr "Se esperaba operador de comparación" - -#: MErrorMessage.module:79 -msgid "Component name must be a string" -msgstr "El nombre del componente debe ser una cadena" - -#: MErrorMessage.module:80 -msgid "Component not found: &1" -msgstr "Componente no encontrado: &1" - -#: MErrorMessage.module:81 -msgid "Constant string expected" -msgstr "Se esperaba una constante de tipo cadena " - -#: MErrorMessage.module:82 -msgid "Contents already declared" -msgstr "Contenido ya declarado" - -#: MErrorMessage.module:83 -msgid "Default case already defined" -msgstr "Caso por defecto ya definido" - -#: MErrorMessage.module:84 -msgid "Default case must be the last one" -msgstr "El caso por defecto debe ser el último" - -#: MErrorMessage.module:85 -msgid "Device is full" -msgstr "El dispositivo está lleno" - -#: MErrorMessage.module:86 -msgid "Directory is not empty" -msgstr "El directorio no esta vació" - -#: MErrorMessage.module:87 -msgid "Division by zero" -msgstr "División por cero" - -#: MErrorMessage.module:88 -msgid "Dynamic symbols cannot be used in static function" -msgstr "Símbolos dinámicos no se pueden utilizar en una función estática" - -#: MErrorMessage.module:89 -msgid "Embedded arrays are forbidden here" -msgstr "Matrices inscrustados están prohibidas aquí" - -#: MErrorMessage.module:90 -msgid "End of file" -msgstr "Final de archivo" - -#: MErrorMessage.module:91 -msgid "Equality or inequality operator expected" -msgstr "Operador de igualdad o desigualdad esperado" - -#: MErrorMessage.module:92 -msgid "Expression too complex" -msgstr "Expresión muy compleja" - -#: MErrorMessage.module:93 -msgid "Expression too complex. Too many operands" -msgstr "Expresión muy compleja. Demasiados operandos" - -#: MErrorMessage.module:94 -msgid "Extern library name must be a string" -msgstr "El nombre de la librería externa debe ser una cadena" - -#: MErrorMessage.module:95 -msgid "File already exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: MErrorMessage.module:96 -msgid "File is a directory" -msgstr "El archivo es un directorio" - -#: MErrorMessage.module:97 -msgid "File is locked" -msgstr "El archivo está bloqueado" - -#: MErrorMessage.module:98 -msgid "File name is too long" -msgstr "El nombre de archivo es muy largo" - -#: MErrorMessage.module:99 -msgid "File or directory does not exist" -msgstr "El archivo o directorio no existe" - -#: MErrorMessage.module:100 -msgid "Forbidden GOSUB" -msgstr "GOSUB no permitido" - -#: MErrorMessage.module:101 -msgid "Forbidden GOTO" -msgstr "GOTO no permitido" - -#: MErrorMessage.module:102 -msgid "Free object referenced" -msgstr "Objeto gratuito al que se hace referencia" - -#: MErrorMessage.module:103 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrucción ilegal" - -#: MErrorMessage.module:104 -msgid "Internal compiler error" -msgstr "Error interno del compilador" - -#: MErrorMessage.module:105 -msgid "Invalid assignment" -msgstr "Asignación inválida" - -#: MErrorMessage.module:106 -msgid "Invalid date" -msgstr "Fecha inválida" - -#: MErrorMessage.module:107 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto inválido" - -#: MErrorMessage.module:108 -msgid "Invalid path" -msgstr "Ruta inválida" - -#: MErrorMessage.module:109 -msgid "IsMissing() requires a function argument" -msgstr "IsMissing() requiere un argumento de función" - -#: MErrorMessage.module:110 -msgid "Jump is too far" -msgstr "El salto es muy lejor" - -#: MErrorMessage.module:111 -msgid "Label '&1' not declared" -msgstr "Etiqueta '&1' no declarada" - -#: MErrorMessage.module:112 -msgid "Library name must be a string" -msgstr "El nombre de la librería debe ser una cadena" - -#: MErrorMessage.module:113 -msgid "Loop variable already in use" -msgstr "Variable Loop ya está en uso" - -#: MErrorMessage.module:114 -msgid "Loop variable cannot be an argument" -msgstr "La variable de bucle no puede ser un argumento" - -#: MErrorMessage.module:115 -msgid "Loop variable cannot be global" -msgstr "La variable de bucle no puede ser global" - -#: MErrorMessage.module:116 -msgid "ME cannot be used in a static function" -msgstr "No es posible usar ME en una función estática" - -#: MErrorMessage.module:117 -msgid "Mathematic error" -msgstr "Error matemático" - -#: MErrorMessage.module:118 -msgid "Missing #Endif" -msgstr "Falta #Endif" - -#: MErrorMessage.module:119 -msgid "Missing ']'" -msgstr "Falta ']'" - -#: MErrorMessage.module:120 -msgid "Missing '}'" -msgstr "Falta '}'" - -#: MErrorMessage.module:121 -msgid "Missing operator" -msgstr "Falta operador" - -#: MErrorMessage.module:122 -msgid "Missing right brace" -msgstr "Falta la llave derecha" - -#: MErrorMessage.module:123 -msgid "Multidimensional array" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:124 -msgid "NEW cannot have arguments passed by reference" -msgstr "NEW no puede tener argumentos pasados por referencia" - -#: MErrorMessage.module:125 -msgid "No instantiation method" -msgstr "No hay método de instanciación" - -#: MErrorMessage.module:126 -msgid "No parent class" -msgstr "No hay clase padre" - -#: MErrorMessage.module:127 -msgid "No return value" -msgstr "No retorna valor" - -#: MErrorMessage.module:128 -msgid "No startup method" -msgstr "No hay método de inicio" - -#: MErrorMessage.module:129 -msgid "Non terminated string" -msgstr "Cadena no terminada" - -#: MErrorMessage.module:130 -msgid "Not a directory: &1" -msgstr "No es un directorio: &1" - -#: MErrorMessage.module:131 -msgid "Not a function" -msgstr "No es una función" - -#: MErrorMessage.module:132 -msgid "Not a procedure" -msgstr "No es un procedimiento" - -#: MErrorMessage.module:133 -msgid "Not an array" -msgstr "No es una matriz" - -#: MErrorMessage.module:134 -msgid "Not an enumeration" -msgstr "No es una enumeración" - -#: MErrorMessage.module:135 -msgid "Not an object" -msgstr "No es un objeto" - -#: MErrorMessage.module:136 -msgid "Not enough argument to New()" -msgstr "No hay suficientes para NEW()" - -#: MErrorMessage.module:137 -msgid "Not enough arguments" -msgstr "No hay suficientes argumentos" - -#: MErrorMessage.module:138 -msgid "Not enough arguments to &1()" -msgstr "No hay suficientes argumentos para &1()" - -#: MErrorMessage.module:139 -msgid "Not implemented yet" -msgstr "No ha sido implementado" - -#: MErrorMessage.module:140 -msgid "Not supported" -msgstr "No soportado" - -#: MErrorMessage.module:141 -msgid "Null object" -msgstr "Objeto Nulo" - -#: MErrorMessage.module:142 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: MErrorMessage.module:143 -msgid "Number or Date expected" -msgstr "Número o fecha esperada" - -#: MErrorMessage.module:144 -msgid "Number or date" -msgstr "Número o fecha" - -#: MErrorMessage.module:145 -msgid "Number, Date or String" -msgstr "Número, fecha o cadena" - -#: MErrorMessage.module:146 -msgid "Number, String or Object" -msgstr "Número, cadena u objeto" - -#: MErrorMessage.module:147 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: MErrorMessage.module:148 -msgid "Out of bounds" -msgstr "Fuera de los límites" - -#: MErrorMessage.module:149 -msgid "Out of memory" -msgstr "Fuera de memoria" - -#: MErrorMessage.module:150 -msgid "Out of range" -msgstr "Fuera de rango" - -#: MErrorMessage.module:151 -msgid "Overflow" -msgstr "Desbordamiento" - -#: MErrorMessage.module:152 -msgid "Overriding an already inherited class is forbidden" -msgstr "Invalidar una clase ya heredada no esta permitido" - -#: MErrorMessage.module:153 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" - -#: MErrorMessage.module:154 -msgid "Read-only array" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:155 -msgid "Return value datatype not specified in function declaration" -msgstr "Tipo de valor retorno no especificado en la declaración de la función" - -#: MErrorMessage.module:156 -msgid "STOP instruction encountered" -msgstr "Instruccion STOP encontrada" - -#: MErrorMessage.module:157 -msgid "SUPER cannot be used alone" -msgstr "SUPER no puede ser usado solo" - -#: MErrorMessage.module:158 -msgid "Serialization error" -msgstr "Error de serialización" - -#: MErrorMessage.module:159 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Desbordamiento de la pila" - -#: MErrorMessage.module:160 -msgid "Standard type" -msgstr "Tipo estándar" - -#: MErrorMessage.module:161 -msgid "Stream is closed" -msgstr "El flujo está cerrado" - -#: MErrorMessage.module:162 -msgid "String expected" -msgstr "Se esperaba una cadena" - -#: MErrorMessage.module:163 -msgid "Structures must be public" -msgstr "Las estructuras deben ser públicas" - -#: MErrorMessage.module:164 -msgid "Subroutine arguments cannot be passed by reference" -msgstr "Argumentos de subrutina no pueden ser pasados por referencia" - -#: MErrorMessage.module:165 -msgid "Syntax error" -msgstr "Error de sintaxis" - -#: MErrorMessage.module:166 -msgid "Syntax error at function declaration" -msgstr "Error de sintaxis en la declaración de la función" - -#: MErrorMessage.module:167 -msgid "Syntax error in event name" -msgstr "Error de sintaxis en el nombre del evento" - -#: MErrorMessage.module:168 -msgid "Syntax error in file open mode" -msgstr "Error de sintaxis en el modo de abrir archivos" - -#: MErrorMessage.module:169 -msgid "Syntax error in return type" -msgstr "Error de sintaxis en el tipo de retorno" - -#: MErrorMessage.module:170 -msgid "Syntax error. &1 expected" -msgstr "Error de sintaxis. &1 esperado" - -#: MErrorMessage.module:171 -msgid "Syntax error. '...' must be the last argument" -msgstr "Error de sintaxis. '...' debe ser el último argumento" - -#: MErrorMessage.module:172 -msgid "Syntax error. CASE or DEFAULT expected after SELECT" -msgstr "Error de sintaxis. CASE o DEFAULT esperado después de SELECT" - -#: MErrorMessage.module:173 -msgid "Syntax error. CLASS needs an identifier" -msgstr "Error de sintaxis. CLASS necesita un identificador" - -#: MErrorMessage.module:174 -msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" -msgstr "Error de sintaxis. No se puede usar ésta sintaxis en asignaciones" - -#: MErrorMessage.module:175 -msgid "Syntax error. INHERITS needs a class name" -msgstr "Error de sintaxis. INHERITS necesita un nombre de clase" - -#: MErrorMessage.module:176 -msgid "Syntax error. Identifier expected" -msgstr "Error de sintaxis. Identificador esperado" - -#: MErrorMessage.module:177 -msgid "Syntax error. Identifier expected for property name" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:178 -msgid "Syntax error. Identifier expected for property synonymous" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:179 -msgid "Syntax error. Identifier expected for property variable" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:180 -msgid "Syntax error. Invalid identifier in function name" -msgstr "Error de sintaxis. Identificador inválido en el nombre de la función" - -#: MErrorMessage.module:181 -msgid "Syntax error. Invalid optional parameter" -msgstr "Error de sintaxis. Parámetro opcional inválido" - -#: MErrorMessage.module:182 -msgid "Syntax error. Invalid property type" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:183 -msgid "Syntax error. Invalid return type" -msgstr "Error de sintaxis. Tipo de retorno inválido" - -#: MErrorMessage.module:184 -msgid "Syntax error. Invalid type description of &1 argument" -msgstr "Error de sintaxis. Descripción de tipo de &1 inválido" - -#: MErrorMessage.module:185 -msgid "Syntax error. Invalid type description of &1 field" -msgstr "Error de sintaxis. Descripción de tipo inválida para el campo &1" - -#: MErrorMessage.module:186 -msgid "Syntax error. Needless arguments" -msgstr "Error de sintaxis. Argumentos innecesarios" - -#: MErrorMessage.module:187 -msgid "Syntax error. Point syntax used outside of WITH / END WITH" -msgstr "Error de sintaxis. Sintaxis de Punto usada fuera de WITH / END WITH" - -#: MErrorMessage.module:188 -msgid "Syntax error. STRUCT needs an identifier" -msgstr "Error de sintaxis. STRUCT necesita un identificador" - -#: MErrorMessage.module:189 -msgid "Syntax error. The &1 argument is not a valid identifier" -msgstr "Error de sintaxis. El argumento &1 no es un identificador válido" - -#: MErrorMessage.module:190 -msgid "Syntax error. The &1 field is not a valid identifier" -msgstr "Error de sintaxis. El campo &1 no es un identificador válido" - -#: MErrorMessage.module:191 -msgid "Syntax error. VarPtr() takes only one identifier" -msgstr "Error de sintaxis. VarPtr() toma sólo un identificador" - -#: MErrorMessage.module:192 -msgid "System error #&1: &2" -msgstr "Error de sistema #&1: &2" - -#: MErrorMessage.module:193 -msgid "The '!' operator must be followed by an identifier" -msgstr "El '!' operador debe estar seguido de un identificador" - -#: MErrorMessage.module:194 -msgid "The '.' operator must be followed by an identifier" -msgstr "El '.' operador debe estar seguido de un identificador" - -#: MErrorMessage.module:195 -msgid "The function must take a fixed number of arguments" -msgstr "Esta función debe tomar un número fijo de argumentos" - -#: MErrorMessage.module:196 -msgid "The special method &1 cannot be a function" -msgstr "El método especial &1 no puede ser una función" - -#: MErrorMessage.module:197 -msgid "The special method &1 cannot be implemented" -msgstr "El método especial &1 no puede ser implementado" - -#: MErrorMessage.module:198 -msgid "The special method &1 cannot be static" -msgstr "El método especial &1 no puede ser estático" - -#: MErrorMessage.module:199 -msgid "The special method &1 must be a function" -msgstr "El método especial &1 debe ser una función" - -#: MErrorMessage.module:200 -msgid "The special method &1 must be public" -msgstr "El método especial &1 debe ser público" - -#: MErrorMessage.module:201 -msgid "The special method &1 must be static" -msgstr "El método especial &1 debe ser estático" - -#: MErrorMessage.module:202 -msgid "The special method &1 must return a boolean" -msgstr "El método especial &1 debe retornar un boolean" - -#: MErrorMessage.module:203 -msgid "The special method &1 must take a variable number of arguments only" -msgstr "El método especial &1 debe tomar sólo un número variable de argumentos" - -#: MErrorMessage.module:204 -msgid "The special method &1 must take at least one argument" -msgstr "El método especial &1 debe tomar por lo menos un argumento" - -#: MErrorMessage.module:205 -msgid "The special method &1 takes no arguments" -msgstr "El método especial &1 no toma argumentos" - -#: MErrorMessage.module:206 -msgid "The special method must return an integer" -msgstr "El método especial debe retornar un entero" - -#: MErrorMessage.module:207 -msgid "The special method must take exactly one argument" -msgstr "El método especial debe tomar exactamente un argumento" - -#: MErrorMessage.module:208 -msgid "The special method must take exactly two arguments" -msgstr "El método especial debe tomar exactamente dos argumentos" - -#: MErrorMessage.module:209 -msgid "The special method signature is incorrect" -msgstr "La firma del método especual es incorrecta" - -#: MErrorMessage.module:210 -msgid "This expression cannot be a statement" -msgstr "Esta expresión no puede ser una sentencia" - -#: MErrorMessage.module:211 -msgid "This expression cannot be passed by reference" -msgstr "Esta expresión no puede ser pasada por referencia" - -#: MErrorMessage.module:212 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Demasiados argumentos" - -#: MErrorMessage.module:213 -msgid "Too many arguments to &1()" -msgstr "Demasiados argumentos para &1()" - -#: MErrorMessage.module:214 -msgid "Too many array declarations" -msgstr "Demasiadas declaraciones de matrices" - -#: MErrorMessage.module:215 -msgid "Too many constants" -msgstr "Demasiadas constantes" - -#: MErrorMessage.module:216 -msgid "Too many different classes used" -msgstr "Demasiadas clases diferentes usadas" - -#: MErrorMessage.module:217 -msgid "Too many dimensions" -msgstr "Demasiadas dimensiones" - -#: MErrorMessage.module:218 -msgid "Too many dynamic variables" -msgstr "Demasiadas variables dinamicas" - -#: MErrorMessage.module:219 -msgid "Too many events" -msgstr "Demasiados eventos" - -#: MErrorMessage.module:220 -msgid "Too many expressions in CASE" -msgstr "Demasiadas expresiones en CASE" - -#: MErrorMessage.module:221 -msgid "Too many external functions" -msgstr "Demasiadas funciones externas" - -#: MErrorMessage.module:222 -msgid "Too many functions" -msgstr "Demasiadas funciones" - -#: MErrorMessage.module:223 -msgid "Too many imbricated #If...#Endif" -msgstr "Demasiados imbricados # If ... # endif" - -#: MErrorMessage.module:224 -msgid "Too many labels" -msgstr "Demasiadas etiquetas" - -#: MErrorMessage.module:225 -msgid "Too many local variables" -msgstr "Demasiadas variables locales" - -#: MErrorMessage.module:226 -msgid "Too many nested control structures." -msgstr "Demasiadas estructuras de control anidadas." - -#: MErrorMessage.module:227 -msgid "Too many property synonymous" -msgstr "Demasiados sinónimos para la Propiedad" - -#: MErrorMessage.module:228 -msgid "Too many simultaneous new strings" -msgstr "Demasiadas cadenas nuevas simultáneas" - -#: MErrorMessage.module:229 -msgid "Too many static variables" -msgstr "Demasiadas variables estáticas" - -#: MErrorMessage.module:230 -msgid "Too many unknown symbols" -msgstr "Demasiados símbolos desconocidos" - -#: MErrorMessage.module:231 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra diagonal invertida" - -#: MErrorMessage.module:232 -msgid "Type mismatch" -msgstr "No coinciden los tipos" - -#: MErrorMessage.module:233 -msgid "Type mismatch: wanted &1, got &2 instead" -msgstr "No coinciden los tipos: requerido &1, obtenido &2 en cambio" - -#: MErrorMessage.module:234 -msgid "Unable to create closure" -msgstr "Incapaz de crear closure" - -#: MErrorMessage.module:235 -msgid "Unable to get file position" -msgstr "Incapaz de obtener la posición del archivo" - -#: MErrorMessage.module:236 -msgid "Unable to load class file" -msgstr "Incapaz de cargar el archivo de la clase" - -#: MErrorMessage.module:237 -msgid "Unable to prepare function description" -msgstr "Incapaz de preparar la descripción de la función" - -#: MErrorMessage.module:238 -msgid "Unexpected &1" -msgstr "&1 Inesperado" - -#: MErrorMessage.module:239 -msgid "Unexpected end of line" -msgstr "Fin de archivo inesperado" - -#: MErrorMessage.module:240 -msgid "Unexpected string" -msgstr "Cadena inesperada" - -#: MErrorMessage.module:241 -msgid "Unknown class '&1'" -msgstr "" - -#: MErrorMessage.module:242 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: MErrorMessage.module:243 -msgid "Unknown file extension" -msgstr "Extensión de archivo desconocido" - -#: MErrorMessage.module:244 -msgid "Unknown identifier: &1" -msgstr "Identificador desconocido: &1" - -#: MErrorMessage.module:245 -msgid "Unknown operator" -msgstr "Operado desconocido" - -#: MErrorMessage.module:246 -msgid "Unknown symbol '&2' in class '&1'" -msgstr "Simbolo '&2' desconocido en la clase '&1'" - -#: MErrorMessage.module:247 -msgid "Unknown user or group" -msgstr "Usuario o grupo desconocido" - -#: MErrorMessage.module:248 -msgid "Unsupported datatype" -msgstr "Tipo de datos no soportado" - -#: MErrorMessage.module:249 -msgid "Unsupported string conversion" -msgstr "Conversión de cadenas no compatibles" - -#: MErrorMessage.module:250 -msgid "Useless LOCK" -msgstr "LOCK inútil" - -#: MErrorMessage.module:251 -msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" -msgstr "El argumento para VarPtr() debe ser dinamico, estático o una variable local" - -#: MErrorMessage.module:252 -msgid "Void identifier" -msgstr "Identificador de void" - -#: MErrorMessage.module:253 -msgid "Void key" -msgstr "Llave vacía" - -#: MErrorMessage.module:254 -msgid "Write error" -msgstr "Error de escritura" - -#: MErrorMessage.module:255 -msgid "cannot find component" -msgstr "No es posible encontrar el componente" - -#: MErrorMessage.module:256 -msgid "cannot find library" -msgstr "no es posible encontrar la librería " - -#: MErrorMessage.module:257 -msgid "class name hidden by global declaration: &1" -msgstr "nombre de clase oculto por declaración global: &1" - -#: MErrorMessage.module:258 -msgid "class name hidden by local declaration: &1" -msgstr "nombre de clase oculto por declaración local: &1" - -#: MErrorMessage.module:259 -msgid "constant hidden by local declaration: &1" -msgstr "constante ocultada por declaración local: &1" - -#: MErrorMessage.module:260 -msgid "extern function hidden by local declaration: &1" -msgstr "función externa ocultada por declaración local: &1" - -#: MErrorMessage.module:261 -msgid "function hidden by local declaration: &1" -msgstr "función ocultada por declaración local: &1" - -#: MErrorMessage.module:262 -msgid "global variable hidden by local declaration: &1" -msgstr "variable global ocultada por declaración local: &1" - -#: MErrorMessage.module:263 -msgid "integer and boolean mixed with `&1' operator" -msgstr "integer y boolean mezclados con el operador `&1'" - -#: MErrorMessage.module:264 -msgid "uninitialized global variable: &1" -msgstr "variable global no inicializada: &1" - -#: MErrorMessage.module:265 -msgid "uninitialized variable: &1" -msgstr "variable no inicializada: &1" - -#: MErrorMessage.module:266 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - -#: MErrorMessage.module:267 -msgid "unused argument: &1" -msgstr "argumento no utilizado: &1" - -#: MErrorMessage.module:268 -msgid "unused extern function: &1" -msgstr "función externa no utilizada: &1" - -#: MErrorMessage.module:269 -msgid "unused function: &1" -msgstr "función no utilizada: &1" - -#: MErrorMessage.module:270 -msgid "unused global variable: &1" -msgstr "variable global no utilizada: &1" - -#: MErrorMessage.module:271 -msgid "unused variable: &1" -msgstr "variable no utilizada: &1" - -#: MErrorMessage.module:275 -msgid "cannot open slave pseudo-terminal: " -msgstr "no es posible abrir la pseudo-terminal esclava:" - -#: MErrorMessage.module:276 -msgid "cannot initialize pseudo-terminal: " -msgstr "no es posible inicializar la pseudo-terminal:" - -#: MErrorMessage.module:277 -msgid "cannot plug standard input: " -msgstr "no es posible conectar la entrada estándar:" - -#: MErrorMessage.module:278 -msgid "cannot plug standard output and standard error: " -msgstr "no es posible conectar la salida estándar ni la salida estándar de error:" - -#: MErrorMessage.module:279 -msgid "cannot run executable: " -msgstr "No es posible correr el ejecutable:" - -#: MHelp.module:316 -msgid "No help found." -msgstr "No se encontró ayuda." - -#: MMime.module:17 -msgid "Plain text" -msgstr "Texto plano" - -#: MMime.module:18 -msgid "HTML text" -msgstr "Texto HTML" - -#: MMime.module:19 -msgid "Gambas form data" -msgstr "Datos de formularios Gambas" - -#: MMime.module:20 -msgid "Gambas menu data" -msgstr "Datos de menu Gambas" - -#: MMime.module:21 -msgid "Gambas project file path" -msgstr "Ruta de archivo del proyecto Gambas" - -#: MMime.module:22 -msgid "URI list" -msgstr "Lista URI" - -#: MMime.module:33 -msgid "Unknown format" -msgstr "Formato desconocido" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Alternate background" -msgstr "" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Characters" -msgstr "Caracteres" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Current line" -msgstr "Línea actual" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Data types" -msgstr "Tipos de datos" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Editing line" -msgstr "Editando línea" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Highlighting" -msgstr "Resaltado" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Normal text" -msgstr "Texto normal" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Prepocesador" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Strings" -msgstr "Cadenas" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subrutinas" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" - -#: Package.module:85 -msgid "'&1' is missing." -msgstr "'&1' es requerido." - -#: Package.module:95 -msgid "'&1' and '&2' are missing." -msgstr "'&1' y '&2' son requeridos." - -#: Package.module:286 -msgid "Saving CHANGELOG file." -msgstr "Guardando archivo CHANGELOG." - -#: Package.module:743 -msgid "Making &1 support package..." -msgstr "Creando el paquete de soporte &1..." - -#: Package.module:798 -msgid "Creating package for &1." -msgstr "Creando paquete para &1." - -#: Package.module:830 -msgid "The package build has failed." -msgstr "La creación del paquete ha fallado." - -#: Package.module:903 -msgid "Making build directory." -msgstr "Creando el directorio de construcción." - -#: Package.module:962 -msgid "Creating desktop file..." -msgstr "Creando archivo de escritorio..." - -#: Package.module:970 -msgid "Sources are being debianizated." -msgstr "Se están debianizando los fuentes." - -#: Package.module:1175 -msgid "Creating package..." -msgstr "Creando paquete..." - -#: Package.module:1183 -msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." -msgstr "'dpkg-buildpackage' ha fallado." - -#: Package.module:1463 -msgid "Initializing ~/RPM directory." -msgstr "Inicializando directorio ~/RPM." - -#: Package.module:1483 -msgid "Creating source package." -msgstr "Creando paquete fuente." - -#: Package.module:1507 -msgid "Creating .spec file." -msgstr "Creando archivo .spec." - -#: Package.module:1748 -msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" -msgstr "'rpmbuild' ha devuelto el siguiente código de error:" - -#: Package.module:2169 -msgid "'tar' has returned the following error code:" -msgstr "'tar' ha devuelto el siguiente código de error:" - -#: Package.module:2441 -msgid "'makepkg' has failed." -msgstr "" - -#: Patch.class:38 -msgid "The directory is not a Gambas project" -msgstr "El directorio no es un proyecto Gambas" - -#: Patch.class:52 Project.module:4816 -msgid "Unsupported source archive format." -msgstr "" - -#: Patch.class:179 -msgid "Patch didn't apply:\n" -msgstr "El parche no se aplicó.\n" - -#: Project.module:238 -msgid "Automation" -msgstr "Automatización" - -#: Project.module:239 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: Project.module:241 -msgid "Drawing" -msgstr "Dibujo" - -#: Project.module:244 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#: Project.module:245 -msgid "Networking" -msgstr "Redes" - -# gb-ignore -#: Project.module:246 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: Project.module:248 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: Project.module:250 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -# gb-ignore -#: Project.module:251 -msgid "Multimedia" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: Project.module:252 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: Project.module:430 -msgid "File not found!" -msgstr "Archivo no encontrado!" - -#: Project.module:545 -msgid "This project does not exist." -msgstr "Este proyecto no existe." - -#: Project.module:557 -msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" -msgstr "Incapaz de encontrar el ejecutable de la IDE de Gambas en el directorio:\n\n&1" - -#: Project.module:576 -msgid "This is not a Gambas project." -msgstr "Este no es un proyecto Gambas." - -#: Project.module:579 -msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." -msgstr "Este es un proyecto Gambas 1.0. Use Gambas 2 para convertirlo." - -#: Project.module:582 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: Project.module:582 -msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" -msgstr "Este es un proyecto Gambas 2.0\n\n¿Desea convertirlo?" - -#: Project.module:600 -msgid "Do not open" -msgstr "No abrir" - -#: Project.module:600 -msgid "Open after all" -msgstr "Abrir de todos modos" - -#: Project.module:600 -msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." -msgstr "Este proyecto parece estar ya abierto.\n\nAbrir el proyecto dos veces puede hacer que se pierdan datos." - -#: Project.module:606 -msgid "It cannot be converted." -msgstr "No puede ser convertido." - -#: Project.module:606 -msgid "This project is read-only." -msgstr "Este proyecto es de sólo lectura." - -#: Project.module:614 -msgid "Compressed files are now generated with the executable. Consequently they will be removed from the project." -msgstr "" - -#: Project.module:614 -msgid "This project includes compressed files." -msgstr "" - -#: Project.module:635 -msgid "Copying project inside a temporary directory..." -msgstr "Copiando proyecto dentro de un directorio temporal..." - -#: Project.module:638 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Incapaz de crear el directorio temporal" - -#: Project.module:668 -msgid "Converting project structure..." -msgstr "Convirtiendo estructura del proyecto..." - -#: Project.module:698 -msgid "Applying conversion..." -msgstr "Aplicando conversión..." - -#: Project.module:704 -msgid "Unable to apply conversion" -msgstr "Incapaz de aplicar conversión" - -#: Project.module:749 -msgid "Cannot open project file :" -msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto:" - -#: Project.module:749 -msgid "This project has duplicated class files!" -msgstr "" - -#: Project.module:855 -msgid "Some libraries used by the project are missing." -msgstr "Faltan algunas las librerías utilizadas por el proyecto." - -#: Project.module:937 -msgid "Cannot reload file." -msgstr "No se puede volver a cargar el archivo." - -# gb-ignore -#: Project.module:1758 -msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: Project.module:1760 -msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" -msgstr "" - -#: Project.module:2133 -msgid "Cannot open a binary file." -msgstr "No es posible abrir un archivo binario." - -#: Project.module:2171 -msgid "Cannot open file." -msgstr "No es posible abrir el archivo." - -# gb-ignore -#: Project.module:2329 -msgid "&1th" -msgstr "" - -#: Project.module:2395 -msgid "in form definition" -msgstr "en la definición del formulario" - -#: Project.module:2571 -msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." -msgstr "Algunos archivos fuente del proyecto están en conflicto.\nSolucionelos si quiere compilar el proyecto." - -#: Project.module:2575 -msgid "Compiling project" -msgstr "Compilando proyecto" - -#: Project.module:2600 -msgid "

The compiler has crashed!

\nPlease report it to the Gambas bugtracker at:\n\nhttps://gambaswiki.org/bugtracker\n\nDo not forget to provide the full project so that the crash can be reproduced." -msgstr "" - -#: Project.module:2843 -msgid "File already exists." -msgstr "El archivo ya existe." - -#: Project.module:2876 -msgid "Directory already exists." -msgstr "El directirio ya existe." - -#: Project.module:2888 -msgid "Cannot link template file." -msgstr "No es posible vincular el archivo de plantilla." - -#: Project.module:2894 -msgid "Cannot copy template file." -msgstr "No es posible copiar el archivo de plantilla." - -#: Project.module:2948 -msgid "Forbidden directory name." -msgstr "" - -#: Project.module:3114 -msgid "The contents of VERSION file is incorrect." -msgstr "El contenido del archivo VERSION es incorrecto." - -#: Project.module:3136 -msgid "Cannot install library in &1." -msgstr "No se puede instalar la biblioteca en &1." - -#: Project.module:3181 -msgid "Making executable..." -msgstr "Creando ejecutable..." - -#: Project.module:3191 -msgid "Do you really want to increment the project version and make the executable again?" -msgstr "" - -#: Project.module:3191 -msgid "No change has been detected." -msgstr "" - -#: Project.module:3292 -msgid "Cannot make executable." -msgstr "No es posible crear ejecutable." - -#: Project.module:3774 -msgid "Some components are missing: &1" -msgstr "Faltan algunos componentes: &1" - -#: Project.module:3990 -msgid "Cannot write project file." -msgstr "No es posible escribir el archivo de proyecto." - -#: Project.module:4042 -msgid "Unable to create desktop shortcut." -msgstr "Incapaz de crear un icono en el escritorio." - -#: Project.module:4303 -msgid "The directory will be removed at the next commit." -msgstr "El directorio se borrará en el próximo commit." - -#: Project.module:4320 -msgid "You must define a startup class or form!" -msgstr "¡Debe definir una clase o formulario de inicio!" - -#: Project.module:4351 -msgid "Please type a name." -msgstr "Ingrese un nombre." - -#: Project.module:4355 -msgid "This name contains a forbidden character:" -msgstr "Este nombre contiene un carácter prohibido:" - -#: Project.module:4359 -msgid "The name cannot begins with a dot." -msgstr "Los nombres no pueden iniciar con un punto." - -#: Project.module:4363 -msgid "This name is already used. Choose another one." -msgstr "Este nombre ya está en uso. Elija otro." - -#: Project.module:4399 -msgid "Space" -msgstr "" - -#: Project.module:4401 -msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." -msgstr "El nombre de una clase debe empezar con una letra o un signo de subrayado, seguido de cualquier letra o dígito." - -#: Project.module:4444 -msgid "Destination already exists." -msgstr "El destino ya existe." - -#: Project.module:4597 -msgid "Unable to rename '&1'" -msgstr "Incapaz de renombrar '&1'" - -#: Project.module:4714 -msgid "Please type a project name." -msgstr "Ingrese un nombre para el proyecto." - -#: Project.module:4722 -msgid "The project name cannot begin with a dot." -msgstr "El nombre de proyecto no puede comenzar con un punto." - -#: Project.module:4725 -msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." -msgstr "Caracteres no ASCII no están permitidos en el nombre del proyecto." - -#: Project.module:4726 -msgid "SPACE" -msgstr "" - -#: Project.module:4726 -msgid "The following characters are forbidden in a project name:" -msgstr "Los siguientes caracteres están prohibidos en un nombre de proyecto:" - -#: Project.module:4733 -msgid "This project already exists." -msgstr "Este proyecto ya existe." - -#: Project.module:4736 -msgid "The project directory already exists." -msgstr "El directorio del proyecto ya existe." - -#: Project.module:4738 -msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." -msgstr "La carpeta de proyecto no puede ser creada porque un archivo con el mismo nombre ya existe." - -#: Project.module:4822 -msgid "Unable to create source archive." -msgstr "Incapaz de crear archivo fuente." - -#: Project.module:5138 -msgid "Cannot copy file &1." -msgstr "No es posible copiar el archivo &1." - -#: Project.module:5186 -msgid "Cannot create link &1." -msgstr "No es posible crear el enlace &1." - -#: Project.module:5201 -msgid "Cannot move a directory inside itself." -msgstr "No es posible mover un directorio dentro de sí mismo." - -#: Project.module:5265 -msgid "Cannot move file &1." -msgstr "No es posible mover el archivo &1." - -#: Project.module:5478 -msgid "The following files couldn't be removed:" -msgstr "Los siguientes archivos no pueden ser removidos:" - -#: Project.module:5960 -msgid "Project cleanup..." -msgstr "Limpieza del proyecto..." - -#: Project.module:5966 -msgid "Project files conversion..." -msgstr "Conversión de archivos del proyecto..." - -#: Project.module:5996 -msgid "Unable to convert &1" -msgstr "Incapaz de convertir &1" - -#: Project.module:6276 -msgid "Unable to update forms." -msgstr "No se puede actualizar los formularios." - -#: Project.module:6366 -msgid "The &1 program is not installed on your system." -msgstr "El programa &1 no está instalado en el sistema" - -#: Project.module:6368 -msgid "The following programs are not installed on your system: &1." -msgstr "Los siguientes programas no están instalados en el sistema: &1." - -#: Project.module:6459 -msgid "Unable to read component description file." -msgstr "Incapaz de leer el fichero de descripción de componente." - -#: Project.module:6520 -msgid "Cannot write component description file." -msgstr "No es posible escribir el archivo de descripción del componente." - -#: Project.module:6581 -msgid "Project templates" -msgstr "Plantillas de proyecto" - -#: Project.module:6627 -msgid "Unable to run terminal." -msgstr "No se puede ejecutar el terminal." - -#: Save.module:57 -msgid "Cannot save file !" -msgstr "¡No es posible guardar el archivo!" - -#: SoftwareBox.class:236 -msgid "Published &1" -msgstr "Publicado &1" - -# gb-ignore -#: Util.module:6 -msgid "&1 B" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: Util.module:8 -msgid "&1 KiB" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: Util.module:10 -msgid "&1 MiB" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: Util.module:12 -msgid "&1 GiB" -msgstr "" - -#: Util.module:46 -msgid "Incorrect format" -msgstr "" - -#: VersionControl.module:85 -msgid "Please set the $EDITOR environment variable with your favorite graphical text editor. Some version control commands need it." -msgstr "" - -#: VersionControl.module:170 -msgid "Command timeout." -msgstr "" - -#: VersionControl.module:170 -msgid "Please check your network connection." -msgstr "" - -#: VersionControl.module:553 -msgid "Do you really want to put this project under version control with &1?" -msgstr "¿Realmente desea poner este proyecto bajo control de versiones con &1?" - -#: VersionControl.module:567 -msgid "The project could not be put under version control." -msgstr "El proyecto no se pudo poner bajo control de versiones." - -#: VersionControl.module:652 -msgid "Unable to switch to branch `&1`." -msgstr "No se puede cambiar a la rama '&1'." - -#: VersionControl.module:674 -msgid "With &1" -msgstr "Con &1" - -#: Wiki.module:522 -msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." -msgstr "Existen &1 clases y &2 símbolos en todos los componentes de Gambas." - -#: Wiki.module:800 -msgid "This page does not exist in that language." -msgstr "Esta página no existe en este lenguaje." - -#: WikiMarkdown.class:142 -msgid "Since" -msgstr "Desde" - -#: WikiMarkdown.class:149 -msgid "This component does not exist." -msgstr "Este componente no existe." - -#: WikiMarkdown.class:174 -msgid "This class does not exist." -msgstr "Esta clase no existe" - -#: WikiMarkdown.class:187 -msgid "This symbol does not exist." -msgstr "Este símbolo no existe." - diff --git a/app/src/gambas3/.lang/fr.po b/app/src/gambas3/.lang/fr.po index 20c82a100..59e354db1 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/fr.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/fr.po @@ -2,6 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gambas3 3.18.90\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-05 19:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 23:06 UTC\n" "Last-Translator: benoit \n" "Language: fr\n" @@ -9,11 +10,6692 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "Gambas 3" +msgstr "" + +#: .project:2 +msgid "Integrated Development Environment for Gambas" +msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" + +#: CBookmark.class:40 +msgid "Define bookmark" +msgstr "Définir un signet" + +#: CBookmark.class:45 +msgid "Clear all bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" + +#: CBookmark.class:49 +msgid "Previous bookmark" +msgstr "Signet précédent" + +#: CBookmark.class:54 +msgid "Next bookmark" +msgstr "Signet suivant" + +#: CClassInfo.class:621 +msgid "Static properties" +msgstr "Propriétés statiques" + +#: CClassInfo.class:622 +msgid "Static variables" +msgstr "Variables statiques" + +#: CClassInfo.class:623 +msgid "Static methods" +msgstr "Méthodes statiques" + +#: CClassInfo.class:624 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#: CClassInfo.class:641 FMain.form:639 FProjectBrowser.form:229 +#: FProjectProperty.form:313 FProperty.form:28 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: CClassInfo.class:642 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: CClassInfo.class:643 +msgid "Methods" +msgstr "Méthodes" + +#: CClassInfo.class:644 +msgid "Events" +msgstr "Evènements" + +#: CClassInfo.class:666 +msgid "This class reimplements &1" +msgstr "Cette class réimplémente &1" + +#: CClassInfo.class:668 +msgid "This class inherits &1" +msgstr "Cette class hérite de &1" + +#: CClassInfo.class:674 +msgid "in &1" +msgstr "dans &1" + +#: CClassInfo.class:682 +msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." +msgstr "Cette classe peut être utilisée comme un objet en créant une instance cachée à la demande." + +#: CClassInfo.class:687 +msgid "This class is &1." +msgstr "Cette classe est &1." + +#: CClassInfo.class:687 +msgid "creatable" +msgstr "instanciable" + +#: CClassInfo.class:692 +msgid "This class is static." +msgstr "Cette classe est statique." + +#: CClassInfo.class:694 +msgid "This class is not creatable." +msgstr "Cette classe n'est pas instanciable." + +#: CClassInfo.class:700 +msgid "This class can be used as a &1." +msgstr "Cette classe peut être utilisée comme &1." + +#: CClassInfo.class:700 +msgid "function" +msgstr "fonction" + +#: CClassInfo.class:705 +msgid "This class acts like a &1 / &2 array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1 / &2." + +#: CClassInfo.class:705 +msgid "read" +msgstr "lecture" + +#: CClassInfo.class:705 +msgid "write" +msgstr "écriture" + +#: CClassInfo.class:707 +msgid "This class acts like a &1 array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1." + +#: CClassInfo.class:707 +msgid "write-only" +msgstr "écriture seule" + +#: CClassInfo.class:710 Project.module:1357 +msgid "read-only" +msgstr "lecture seule" + +#: CClassInfo.class:715 +msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." +msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef FOR EACH." + +#: CClassInfo.class:715 +msgid "enumerable" +msgstr "énumérable" + +#: CClassInfo.class:847 +msgid "This class reimplements" +msgstr "Cette classe réimplémente" + +#: CClassInfo.class:849 +msgid "This class inherits" +msgstr "Cette classe hérite de" + +#: CClassInfo.class:864 +msgid "This class is virtual." +msgstr "Cette class est virtuelle." + +#: CClassInfo.class:866 +msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." +msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement." + +#: CClassInfo.class:891 +msgid "static function" +msgstr "fonction statique" + +#: CClassInfo.class:898 +msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1 / &2." + +#: CClassInfo.class:900 +msgid "This class acts like a &1 static array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1." + +#: CClassInfo.class:912 +msgid "This class is &1 with the &2 keyword." +msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef &2." + +#: CClassInfo.class:912 +msgid "statically enumerable" +msgstr "énumérable statiquement" + +#: CComponent.class:173 +msgid "Loading information on component &1..." +msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." + +#: CComponent.class:175 +msgid "Loading information on project..." +msgstr "Chargement des informations sur le projet..." + +#: CComponent.class:472 +msgid "Unable to load component." +msgstr "Impossible de charger le composant." + +#: CComponent.class:553 FHelpBrowser.form:55 FProjectProperty.class:816 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: CComponent.class:595 FDebugInfo.class:42 FDeleteUnknown.class:6 +#: FMain.form:997 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: CComponent.class:597 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:316 +#: FProjectProperty.form:156 FPublish.form:124 FSoftwareFarm.form:328 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: CComponent.class:624 +msgid "This component is not stable yet." +msgstr "Ce composant n'est pas encore stable." + +#: CComponent.class:626 +msgid "This component is deprecated." +msgstr "Ce composant est déprécié." + +#: CComponent.class:635 CVersionControlGit.class:511 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: CComponent.class:637 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:302 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: CComponent.class:647 +msgid "Implements" +msgstr "Implémente" + +#: CComponent.class:659 CLibraryInfo.class:214 LibraryItem.class:60 +msgid "Requires" +msgstr "Nécessite" + +#: CComponent.class:674 +msgid "Excludes" +msgstr "Exclut" + +#: CDocumentation.class:51 +msgid "Internal native classes" +msgstr "Classes natives internes" + +#: CDocumentation.class:52 +msgid "Program arguments parser" +msgstr "Analyseur des arguments du programme" + +#: CDocumentation.class:53 +msgid "Cairo graphic library" +msgstr "Bibliothèque graphique Cairo" + +#: CDocumentation.class:54 +msgid "Chart drawing" +msgstr "Dessin de graphes" + +#: CDocumentation.class:55 +msgid "Polygon management based on Clipper library" +msgstr "Gestion des polygones basée sur la bibliothèque Clipper" + +#: CDocumentation.class:56 +msgid "Complex numbers management" +msgstr "Gestion des nombres complexes" + +#: CDocumentation.class:57 +msgid "Compression & decompression" +msgstr "Compression et décompression" + +#: CDocumentation.class:58 +msgid "bzlib2 compression driver" +msgstr "Pilote de compression bzlib2" + +#: CDocumentation.class:59 +msgid "zlib compression driver" +msgstr "Pilote de compression zlib" + +#: CDocumentation.class:60 +msgid "zstd compression driver" +msgstr "Pilote de compression zstd" + +#: CDocumentation.class:61 +msgid "MD5/DES/SHA crypting" +msgstr "Chiffrement MD5/DES/SHA" + +#: CDocumentation.class:62 +msgid "More data containers" +msgstr "Conteneurs de données supplémentaires" + +#: CDocumentation.class:63 +msgid "Database access" +msgstr "Accès aux bases de données" + +#: CDocumentation.class:65 +msgid "Data bound controls" +msgstr "Contrôles liés aux données" + +#: CDocumentation.class:66 +msgid "MySQL database driver" +msgstr "Pilote de base de données MySQL" + +#: CDocumentation.class:67 +msgid "ODBC database driver" +msgstr "Pilote de base de données ODBC" + +#: CDocumentation.class:68 +msgid "PostgreSQL database driver" +msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL" + +#: CDocumentation.class:69 +msgid "SQLite 2 database driver" +msgstr "Pilote de base de données SQLite 2" + +#: CDocumentation.class:70 +msgid "SQLite 3 database driver" +msgstr "Pilote de base de données SQLite 3" + +#: CDocumentation.class:71 +msgid "Application debugger helper" +msgstr "Debogueur intégré" + +#: CDocumentation.class:72 +msgid "Desktop management component" +msgstr "Composant de gestion de bureau" + +#: CDocumentation.class:73 +msgid "X-Window library support" +msgstr "Support de la bibliothèque X-Window" + +#: CDocumentation.class:74 +msgid "Gnome keyring support for desktop management component" +msgstr "Support du coffre-fort Gnome pour le composant de gestion de bureau" + +#: CDocumentation.class:75 +msgid "D-Bus interface" +msgstr "Interfaçage avec D-Bus" + +#: CDocumentation.class:76 +msgid "Expression evaluator" +msgstr "Evaluateur d'expressions" + +#: CDocumentation.class:77 +msgid "Syntax highlighter routines" +msgstr "Routines de coloration syntaxique" + +#: CDocumentation.class:78 +msgid "More controls for graphical components" +msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" + +#: CDocumentation.class:79 +msgid "Enhanced standard dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées" + +#: CDocumentation.class:80 +msgid "Text editor with syntax highlighting" +msgstr "Éditeur de texte avec coloration syntaxique" + +#: CDocumentation.class:81 +msgid "HTML viewer based on litehtml library" +msgstr "Afficheur de HTML basé sur la librairie litehtml" + +#: CDocumentation.class:82 +msgid "Multi Document Interface" +msgstr "Interface multi-documents" + +#: CDocumentation.class:83 +msgid "Generic preview and print form" +msgstr "Formulaire de prévisualisation et d'impression générique" + +#: CDocumentation.class:84 +msgid "Default icon theme" +msgstr "Thème d'icônes par défaut" + +#: CDocumentation.class:85 +msgid "Terminal emulator" +msgstr "Emulateur de terminal" + +#: CDocumentation.class:86 +msgid "Points and rectangles management" +msgstr "Gestion des points et des rectangles" + +#: CDocumentation.class:87 +msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" +msgstr "Bibliothèque d'arithmétique multi-précision GNU" + +#: CDocumentation.class:88 +msgid "GNU Scientific Library" +msgstr "Bibliothèque scientifique GNU" + +#: CDocumentation.class:89 +msgid "GTK+2 toolkit" +msgstr "Bibliothèque GTK+2" + +#: CDocumentation.class:90 +msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" +msgstr "OpenGL avec GTK+" + +#: CDocumentation.class:91 +msgid "GTK+3 toolkit" +msgstr "Bibliothèque GTK+3" + +#: CDocumentation.class:92 +msgid "OpenGL with GTK+3 toolkit" +msgstr "OpenGL avec GTK+3" + +#: CDocumentation.class:93 +msgid "GTK+3 web browser component" +msgstr "Composant de navigateur web pour GTK+3" + +#: CDocumentation.class:94 +msgid "QT/GTK+ switcher component" +msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:95 +msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" +msgstr "Sélection du composant graphique OpenGL selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:96 +msgid "QT/GTK+ web browser switcher component" +msgstr "Sélection du composant de navigateur web selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:97 +msgid "QT4/QT5 switcher component" +msgstr "Sélection du composant QT4 ou QT5" + +#: CDocumentation.class:98 +msgid "QT4/QT5 OpenGL switcher component" +msgstr "Sélection du composant OpenGL selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:99 +msgid "QT4/QT5 WebKit switcher component" +msgstr "Sélection du composant WebKit QT4 ou QT5" + +#: CDocumentation.class:100 +msgid "System tray icon management component" +msgstr "Composant de gestion des icônes de notifications système" + +#: CDocumentation.class:101 +msgid "MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 hashing functions" +msgstr "Fonctions de hachage MD5, SHA1, SHA256 et SHA512." + +#: CDocumentation.class:102 +msgid "Embedded HTTP server" +msgstr "Server HTTP embarqué" + +#: CDocumentation.class:103 +msgid "Image management" +msgstr "Gestion des images" + +#: CDocumentation.class:104 +msgid "Image filtering component" +msgstr "Composant de filtrage d'images" + +#: CDocumentation.class:105 +msgid "Image routines from the Imlib2 library" +msgstr "Gestion des images basée sur la bibliothèque Imlib2" + +#: CDocumentation.class:106 FProjectProperty.form:434 +msgid "Image loading and saving" +msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" + +#: CDocumentation.class:107 +msgid "Filesystem events monitoring" +msgstr "Surveillance des évènements du système de fichier" + +#: CDocumentation.class:108 +msgid "XML tools based on libxml" +msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml" + +#: CDocumentation.class:109 +msgid "Flexible logging system" +msgstr "Système de log flexible" + +#: CDocumentation.class:110 +msgid "Online map viewer" +msgstr "Afficheur de plans depuis le réseau" + +#: CDocumentation.class:111 +msgid "Gambas Markdown markup syntax" +msgstr "Syntaxe de balisage Markdown Gambas" + +#: CDocumentation.class:112 +msgid "GStreamer multimedia component" +msgstr "Composant multimedia GStreamer" + +#: CDocumentation.class:113 +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Contrôles multimedia" + +#: CDocumentation.class:114 +msgid "Memcached client" +msgstr "Client Memcached" + +#: CDocumentation.class:115 +msgid "MIME format management based on GMime library" +msgstr "Gestion du format MIME basée sur la bibliothèque GMime" + +#: CDocumentation.class:116 +msgid "MySQL specific routines" +msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" + +#: CDocumentation.class:117 +msgid "NCurses library" +msgstr "Bibliothèque NCurses" + +#: CDocumentation.class:118 +msgid "Network programming" +msgstr "Programmation réseau" + +#: CDocumentation.class:119 +msgid "Network high-level protocols management" +msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" + +#: CDocumentation.class:120 +msgid "POP3 client" +msgstr "Client POP3" + +#: CDocumentation.class:121 +msgid "SMTP client" +msgstr "Client SMTP" + +#: CDocumentation.class:122 +msgid "OpenAL 3D audio library" +msgstr "Bibliothèque audio 3D OpenAL" + +#: CDocumentation.class:123 +msgid "3D programming with OpenGL" +msgstr "Programmation 3D avec OpenGL" + +#: CDocumentation.class:124 +msgid "OpenGL utility component" +msgstr "Composant utilitaire OpenGL" + +#: CDocumentation.class:125 +msgid "OpenGL shaders management" +msgstr "Gestion des shaders OpenGL" + +#: CDocumentation.class:126 +msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" +msgstr "Moteur OpenGL simplifié basé sur le format MD2" + +#: CDocumentation.class:127 +msgid "OpenSSL library routines" +msgstr "Routines de la bibliothèque OpenSSL" + +#: CDocumentation.class:128 +msgid "GNU command option parser" +msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU" + +#: CDocumentation.class:129 +msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" +msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl" + +#: CDocumentation.class:130 +msgid "PDF renderer based on Poppler library" +msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler" + +#: CDocumentation.class:132 +msgid "QT4 toolkit" +msgstr "Bibliothèque QT4" + +#: CDocumentation.class:133 +msgid "QT4 toolkit extension" +msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT4" + +#: CDocumentation.class:134 +msgid "QT4 WebKit component" +msgstr "Composant WebKit de QT4" + +#: CDocumentation.class:135 +msgid "OpenGL with QT4 toolkit" +msgstr "OpenGL avec QT4" + +#: CDocumentation.class:136 +msgid "QT5 toolkit" +msgstr "Bibliothèque QT5" + +#: CDocumentation.class:137 +msgid "QT5 WebKit component" +msgstr "Composant WebKit de QT5" + +#: CDocumentation.class:138 +msgid "QT5 web browser component" +msgstr "Composant de navigateur web pour QT5" + +#: CDocumentation.class:139 +msgid "OpenGL with QT5 toolkit" +msgstr "OpenGL avec QT5" + +#: CDocumentation.class:140 +msgid "QT5 toolkit extension" +msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT5" + +#: CDocumentation.class:141 +msgid "Report designer" +msgstr "Générateur d'états" + +#: CDocumentation.class:143 +msgid "Scanner management library based on SANE" +msgstr "Bibliothèque de gestion des scanners basée sur SANE" + +#: CDocumentation.class:144 +msgid "SDL library" +msgstr "Bibliothèque SDL" + +#: CDocumentation.class:145 +msgid "SDL sound & CD-ROM management" +msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL" + +#: CDocumentation.class:146 +msgid "SDL2 component" +msgstr "Composant SDL2" + +#: CDocumentation.class:147 +msgid "SDL2 audio component" +msgstr "Composant audio SDL2" + +#: CDocumentation.class:148 +msgid "Application settings management" +msgstr "Gestion des fichiers de configuration" + +#: CDocumentation.class:149 +msgid "Signals management" +msgstr "Gestion des signaux" + +#: CDocumentation.class:150 +msgid "Terminal management" +msgstr "Gestion du terminal" + +#: CDocumentation.class:151 +msgid "Graphical terminal applications development" +msgstr "Développement d'application graphiques pour terminaux" + +#: CDocumentation.class:152 +msgid "Unit tests component" +msgstr "Réalisation de tests unitaires" + +#: CDocumentation.class:153 +msgid "Utility component" +msgstr "Routines utilitaires" + +#: CDocumentation.class:154 +msgid "Web applications utility component" +msgstr "Routines utilitaires pour les applications Web" + +#: CDocumentation.class:155 +msgid "Video capture" +msgstr "Capture vidéo" + +#: CDocumentation.class:156 +msgid "Visual Basic compatibility" +msgstr "Compatibilité avec Visual Basic" + +#: CDocumentation.class:157 +msgid "XML tools" +msgstr "Outils XML" + +#: CDocumentation.class:158 +msgid "HTML generator" +msgstr "Générateur HTML" + +#: CDocumentation.class:159 +msgid "XML-RPC protocol" +msgstr "Protocole XML-RPC" + +#: CDocumentation.class:160 +msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" +msgstr "Outils XSLT basés sur libxslt et libxml" + +#: CDocumentation.class:161 +msgid "Web applications tools" +msgstr "Outils pour les applications Web" + +#: CDocumentation.class:162 +msgid "Web feed parser and generator" +msgstr "Générateur et analyseur de flux web" + +#: CDocumentation.class:163 +msgid "Web application development" +msgstr "Développement d'applications Web" + +#: CDocumentation.class:164 +msgid "Web application development using processes as session" +msgstr "Développement d'applications Web utilisant des processus comme sessions" + +#: CDocumentation.class:170 FProjectProperty.form:422 +msgid "Graphical form management" +msgstr "Gestion de formulaires graphiques" + +#: CDocumentation.class:171 FProjectProperty.form:428 +msgid "Event loop management" +msgstr "Gestion de la boucle d'évènements" + +#: CDocumentation.class:173 FProjectProperty.form:445 +msgid "OpenGL display" +msgstr "Affichage OpenGL" + +#: CDocumentation.class:174 +msgid "Complex numbers" +msgstr "Nombres complexes" + +#: CDocumentation.class:175 FProjectProperty.form:451 +msgid "XML management" +msgstr "Gestion du XML" + +#: CInsertColor.class:295 FEditor.form:213 FTextEditor.form:247 +msgid "Insert color" +msgstr "Insérer une couleur" + +#: CInsertDate.class:58 FEditor.form:567 FTextEditor.form:609 +msgid "Insert today's date" +msgstr "Insérer la date du jour" + +#: CLibraryInfo.class:197 +msgid "&1: &2" +msgstr "&1 : &2" + +#: CLibraryInfo.class:209 FDebugInfo.class:34 FMakeExecutable.form:44 +#: FProjectProperty.form:188 LibraryItem.class:54 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: CLibraryInfo.class:211 LibraryItem.class:56 +msgid "WARNING! Library not found." +msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable." + +#: CLibraryInfo.class:213 LibraryItem.class:58 +msgid "Provides" +msgstr "Fournit" + +#: CModule.class:29 FEditor.form:420 FForm.form:485 FMain.form:1004 +#: FToolBox.class:26 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: CModule.class:29 +msgid "Forms" +msgstr "Formulaires" + +#: CModule.class:29 +msgid "Gambas forms" +msgstr "Formulaires Gambas" + +#: CModule.class:30 +msgid "Gambas web pages" +msgstr "Pages web Gambas" + +#: CModule.class:30 FMain.form:1011 +msgid "WebPage" +msgstr "Page Web" + +#: CModule.class:30 +msgid "WebPages" +msgstr "Pages Web" + +#: CModule.class:31 +msgid "Gambas reports" +msgstr "États Gambas" + +#: CModule.class:31 FMain.form:1018 FToolBox.class:26 +msgid "Report" +msgstr "État" + +#: CModule.class:31 +msgid "Reports" +msgstr "États" + +#: CModule.class:32 +msgid "Gambas web forms" +msgstr "Formulaires Web Gambas" + +#: CModule.class:32 FMain.form:1025 FToolBox.class:26 +msgid "WebForm" +msgstr "Formulaire Web" + +#: CModule.class:32 +msgid "WebForms" +msgstr "Formulaires Web" + +#: CModule.class:33 +msgid "Gambas terminal forms" +msgstr "Formulaires de terminal Gambas" + +#: CModule.class:33 FMain.form:1032 FToolBox.class:26 +msgid "TermForm" +msgstr "Formulaire de terminal" + +#: CModule.class:33 +msgid "TermForms" +msgstr "Formulaires de terminal" + +#: CProfile.class:151 +msgid "Evaluator" +msgstr "Évaluateur" + +#: CProfile.class:153 +msgid "Event loop" +msgstr "Boucle d'évènements" + +#: CProfileTask.class:177 +msgid "Bad profile file format" +msgstr "Format de fichier de profilage incorrect" + +#: CProjectList.class:124 +msgid "Examples are stored on the Gambas farm server. Click &1 to access the farm server and download them..." +msgstr "Les exemples sont stockés sur le serveur de la logithèque de Gambas. Cliquez &1 pour accéder à la logithèque et les télécharger..." + +#: CProjectList.class:124 +msgid "here" +msgstr "ici" + +#: CProjectList.class:245 +msgid "IDE extensions" +msgstr "Extension de l'EDI" + +#: CProjectList.class:554 CVersionControlGit.class:448 +#: CWaitingAnimation.class:63 Design.module:1939 FColorChooser.form:73 +#: FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 +#: FCrash.form:100 FCreateBranch.form:53 FCreateFile.form:206 +#: FCsvOption.form:172 FDebugConfig.form:609 FDebugExpr.form:46 +#: FDebugInfo.form:348 FDebugger.class:896 FDeleteUnknown.form:61 +#: FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 +#: FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 +#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:98 FFontChooser.form:40 +#: FHelpBrowser.form:143 FImageOffsetSelection.form:39 FImageQuality.form:24 +#: FImageResize.form:50 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 +#: FMain.class:281 FMakeExecutable.form:180 FMakeInstall.class:376 +#: FMenu.form:446 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 +#: FNewTranslation.form:40 FOpenProject.form:113 FOption.class:870 +#: FPasteSpecial.form:92 FPasteTable.form:105 FProjectBrowser.class:241 +#: FProjectChooser.form:64 FProjectProperty.form:920 FProxy.form:57 +#: FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 +#: FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 +#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:29 +#: FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:959 FSelectComponent.form:39 +#: FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:60 FSelectLibrary.form:66 +#: FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:562 FTableChooser.form:68 +#: FTestSuite.class:263 FText.form:40 FTranslate.class:690 +#: FVersionControl.form:143 FWebFontChooser.form:129 Project.module:613 +#: VersionControl.module:469 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: CProjectList.class:554 +msgid "Do you really want to uninstall this software?" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller ce logiciel ?" + +#: CProjectList.class:554 FSelectLibrary.form:48 FSoftwareFarm.class:388 +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + +#: CProjectList.class:557 +msgid "Unable to uninstall software:" +msgstr "Impossible de désinstaller le logiciel :" + +#: CProjectList.class:561 +msgid "The software has been successfully uninstalled." +msgstr "Le logiciel a été désinstallé avec succès." + +#: CProjectTree.class:101 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: CProjectTree.class:405 FDebugger.class:98 FHelpShortcut.form:21 +#: FMain.form:459 FSearch.class:134 FSelectIcon.form:34 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: CProjectTree.class:408 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: CProjectTree.class:410 +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" + +#: CProjectTree.class:411 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: CProjectTree.class:412 FToolBox.class:26 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: CRecentProject.class:68 FMain.class:793 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +#: CRecentProject.class:70 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: CRecentProject.class:72 +msgid "Two days ago" +msgstr "Avant-hier" + +#: CRecentProject.class:74 +msgid "This week" +msgstr "Cette semaine" + +#: CRecentProject.class:76 +msgid "This month" +msgstr "Ce mois-ci" + +#: CSoftware.class:317 +msgid "Download cancelled" +msgstr "Téléchargement annulé" + +#: CSoftware.class:326 +msgid "The checksum of the downloaded package is invalid." +msgstr "La somme de contrôle du paquet téléchargé est invalide." + +#: CSoftware.class:342 +msgid "Unable to uncompress source archive." +msgstr "Impossible de décompresser l'archive source." + +#: CSoftware.class:361 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: CSoftware.class:361 FDebugger.form:364 FMain.class:3011 FMenu.class:101 +#: FProjectBrowser.class:284 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: CSoftware.class:361 +msgid "The following components are required:" +msgstr "Les composants suivants sont nécessaires :" + +#: CSoftware.class:389 +msgid "Unable to compile the project." +msgstr "Impossible de compiler le projet." + +#: CSoftware.class:396 +msgid "Unable to make executable." +msgstr "Impossible de générer l'exécutable." + +#: CSoftware.class:465 +msgid "Unable to install source directory" +msgstr "Impossible d'installer le répertoire source" + +#: CSoftware.class:675 +msgid "yesterday" +msgstr "hier" + +#: CSoftware.class:677 +msgid "&1 days ago" +msgstr "Il y a &1 jours" + +#: CSoftware.class:683 +msgid "last week" +msgstr "la semaine dernière" + +#: CSoftware.class:685 +msgid "&1 weeks ago" +msgstr "il y a &1 semaines" + +#: CSoftware.class:691 +msgid "last month" +msgstr "le mois dernier" + +#: CSoftware.class:693 +msgid "&1 months ago" +msgstr "il y a &1 mois" + +#: CSoftware.class:699 +msgid "last year" +msgstr "l'année dernière" + +#: CSoftware.class:701 +msgid "on &1" +msgstr "en &1" + +#: CVersionControlGit.class:341 +msgid "Unable to push the project." +msgstr "Impossible d'envoyer le projet." + +#: CVersionControlGit.class:355 CVersionControlSubversion.class:307 +msgid "Local root path" +msgstr "Répertoire racine local" + +#: CVersionControlGit.class:358 +msgid "Last commit" +msgstr "Dernière publication" + +#: CVersionControlGit.class:359 CVersionControlSubversion.class:309 +msgid "Last commit author" +msgstr "Auteur de la dernière publication" + +#: CVersionControlGit.class:360 CVersionControlSubversion.class:310 +msgid "Last commit date" +msgstr "Date de la dernière publication" + +#: CVersionControlGit.class:367 +msgid "Current branch" +msgstr "Branche courante" + +#: CVersionControlGit.class:368 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: CVersionControlGit.class:375 +msgid "The current branch is up to date." +msgstr "La branche courante est à-jour." + +#: CVersionControlGit.class:377 +msgid "One file to commit in the current branch." +msgstr "Un fichier à publier dans la branche courante." + +#: CVersionControlGit.class:379 +msgid "&1 files to commit in the current branch." +msgstr "&1 fichiers à publier dans la branche courante." + +#: CVersionControlGit.class:386 +msgid "None in the current project." +msgstr "Aucun dans le projet courant." + +#: CVersionControlGit.class:388 +msgid "One in the current project." +msgstr "Un dans le projet courant" + +#: CVersionControlGit.class:390 +msgid "&1 in the current project." +msgstr "&1 dans le projet courant." + +#: CVersionControlGit.class:394 FRepository.form:83 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: CVersionControlGit.class:397 CVersionControlSubversion.class:317 +msgid "Remote repository URL" +msgstr "URL du référentiel distant" + +#: CVersionControlGit.class:448 +msgid "A new Git repository will be created for this project." +msgstr "Un nouveau référentiel Git sera créé pour ce projet." + +#: CVersionControlGit.class:448 Design.module:1087 FColorChooser.form:67 +#: FConnectionEditor.class:722 FCrash.form:94 FCreateBranch.form:47 +#: FCreateFile.form:212 FCsvOption.form:166 FDebugConfig.form:603 +#: FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 +#: FFontChooser.form:34 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 +#: FImageResize.form:108 FImageRotate.form:26 FLayout.form:44 FList.form:122 +#: FMenu.form:441 FNewConnection.form:312 FNewTable.form:80 +#: FNewTranslation.form:34 FPasteSpecial.form:86 FProfile.class:37 +#: FProjectProperty.form:914 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 +#: FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 +#: FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 +#: FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:66 +#: FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 +#: FWebFontChooser.form:123 Project.module:2264 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: CVersionControlGit.class:486 +msgid "Solve conflict." +msgstr "Résolution du conflit." + +#: CVersionControlGit.class:511 FConnectionEditor.class:843 +#: MConnection.module:141 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: CVersionControlSubversion.class:308 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: CVersionControlSubversion.class:327 +msgid "Remote revision" +msgstr "Révision distante" + +#: CVersionControlSubversion.class:328 +msgid "Remote last commit author" +msgstr "Auteur de la dernière publication distante" + +#: CVersionControlSubversion.class:329 +msgid "Remote last commit date" +msgstr "Date de la dernière publication distante" + +#: CWelcome.class:164 +msgid "The Gambas font is published under the SIL Open Font License." +msgstr "La police Gambas est publiée sous licence « SIL Open Font License »." + +#: CWelcome.class:164 +msgid "This program is published under the GNU General Public License." +msgstr "Ce programme est publié sous la « Licence Publique Générale GNU »." + +#: Design.module:4 FOption.class:93 FTranslate.class:154 +msgid "(Default)" +msgstr "(Défaut)" + +#: Design.module:7 +msgid "(Internal)" +msgstr "(Interne)" + +#: Design.module:286 Project.module:1934 +msgid "first" +msgstr "premier" + +#: Design.module:288 Project.module:1936 +msgid "second" +msgstr "deuxième" + +#: Design.module:290 Project.module:1938 +msgid "third" +msgstr "troisième" + +#: Design.module:574 +msgid "The program has been interrupted by CTRL+C." +msgstr "Le programme a été interrompu par CTRL+C." + +#: Design.module:578 +msgid "The program has been terminated." +msgstr "Le programme a été terminé." + +#: Design.module:587 +msgid "The program has returned the value &1." +msgstr "Le programme a retourné la valeur &1." + +#: Design.module:860 +msgid "The project has no test module." +msgstr "Le projet n'a pas de module de test." + +#: Design.module:1051 +msgid "Initialize remote debugging..." +msgstr "Initialisation du débogage distant..." + +#: Design.module:1071 +msgid "Unable to initialize remote debugging." +msgstr "Impossible d'initialiser le débogage distant." + +#: Design.module:1083 +msgid "Unable to copy executable to the remote server." +msgstr "Impossible de copier l'exécutable sur le serveur distant." + +#: Design.module:1222 +msgid "Output terminal" +msgstr "Terminal de sortie" + +#: Design.module:1255 +msgid "No terminal emulator found." +msgstr "Impossible de trouver un émulateur de terminal." + +#: Design.module:1255 +msgid "Unable to start project." +msgstr "Impossible de démarrer le projet." + +#: Design.module:1385 +msgid "Another extern debugging is active." +msgstr "Un autre débogage externe est actif." + +#: Design.module:1385 +msgid "Unable to start extern debugging." +msgstr "Impossible de démarrer le débogage externe." + +#: Design.module:1428 +msgid "Unable to start debugger." +msgstr "Impossible de démarrer le débogueur." + +#: Design.module:1838 +msgid "Unable to generate the remote debugger helper." +msgstr "Impossible de générer l'assistant de débogage distant." + +#: Design.module:1939 +msgid "" +"Project name does not match component.\n" +"\n" +"Do you want to use it anyway?" +msgstr "" +"Le nom du projet ne correspond pas au composant.\n" +"\n" +"Voulez-vous l'utiliser malgré tout ?" + +#: Design.module:1939 +msgid "Use this project" +msgstr "Utiliser ce projet" + +#: EnvChooser.class:57 +msgid "&Add" +msgstr "Ajouter" + +#: EnvChooser.class:67 FConnectionEditor.form:134 FDebugger.class:1085 +#: FMain.form:1318 FMakeInstall.form:763 FOption.form:1198 +#: FProjectProperty.form:510 FPublish.form:267 FSoftwareFarm.form:427 +#: FTestSuite.class:263 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: EnvChooser.class:87 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: EnvChooser.class:88 FDebugExpr.class:525 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:334 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: FAbout.class:241 +msgid "Financial support" +msgstr "Aide financière" + +#: FAbout.form:12 FMain.form:1411 FWelcome.class:81 +msgid "About Gambas" +msgstr "À propos de Gambas" + +#: FAbout.form:25 +msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Ce programme est un LOGICIEL LIBRE; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence publique générale GNU publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2, soit (à votre choix) toute version ultérieure.

Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais sans aucune garantie; sans même la garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Pour plus de détails, consultez la licence publique générale GNU.\n" + +#: FBrowser.form:9 FDebugConfig.form:356 FMain.form:841 +msgid "Debug browser" +msgstr "Navigateur de débogage" + +#: FColorChooser.class:85 FImageProperty.form:149 FOption.form:284 +#: FReportBrushChooser.form:49 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: FColorChooser.class:86 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: FColorChooser.class:87 +msgid "G" +msgstr "V" + +#: FColorChooser.class:88 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: FColorChooser.form:15 +msgid "Select a color" +msgstr "Choisissez une couleur" + +#: FColorChooser.form:27 FDebugInfo.form:479 FSoftwareFarm.class:59 +#: FSystemInfo.class:109 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: FColorChooser.form:40 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: FCommandError.form:54 FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 +#: FDebugInfo.form:355 FEditor.form:378 FFileInfoVC.form:102 +#: FFileProperty.form:41 FForm.form:468 FImageEditor.form:419 FMain.form:434 +#: FOption.form:1788 FPatch.form:88 FRepository.form:127 FSystemInfo.form:44 +#: FTestSuite.form:153 FTextEditor.form:417 FTips.form:87 FTranslate.form:452 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: FComponentChooser.class:348 FProjectProperty.form:340 +msgid "Not finished but stable" +msgstr "Non terminé mais stable" + +#: FComponentChooser.class:350 FProjectProperty.form:340 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: FComponentChooser.class:352 +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: FComponentChooser.class:354 FProjectProperty.form:340 FToolBox.class:26 +msgid "Deprecated" +msgstr "Déprécié" + +#: FComponentChooser.class:576 +msgid "This component is required by the following library:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par la bibliothèque suivante :

&1" + +#: FComponentChooser.class:578 +msgid "This component is required by the following libraries:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par les bibliothèques suivantes :

&1" + +#: FComponentChooser.class:587 +msgid "This component is required by:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par :

&1" + +#: FComponentChooser.class:588 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" + +#: FComponentChooser.class:588 +msgid "Remove all" +msgstr "Tout supprimer" + +#: FComponentChooser.class:693 +msgid "These components are incompatible:
&1." +msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1." + +#: FComponentChooser.class:706 +msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." +msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2." + +#: FComponentChooser.class:713 +msgid "The &1 component needs the &2 component." +msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2." + +#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 +msgid "Select a component" +msgstr "Choisissez un composant" + +#: FComponentChooser.form:55 +msgid "Show deprecated components" +msgstr "Afficher les composants dépréciés" + +#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 +#: FConnectionEditor.form:120 FCsvEditor.form:37 FEditor.form:362 +#: FForm.form:452 FHelpBrowser.form:149 FImageEditor.form:395 FMain.form:409 +#: FProjectBrowser.form:254 FTextEditor.form:394 FTranslate.form:104 +#: Project.module:965 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:159 FImageEditor.form:353 +#: FTextEditor.form:812 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:165 FImageEditor.form:361 +#: FTextEditor.form:819 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: FComponentChooser.form:126 FHelpBrowser.form:171 FTextEditor.form:826 +msgid "No zoom" +msgstr "Taille normale" + +#: FConflict.class:14 FMain.form:1793 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editer" + +#: FConflict.class:14 +msgid "This file is in conflict. You must resolve the conflict in order to use the file again." +msgstr "Ce fichier est en conflit. Vous devez résoudre ce conflit afin de pouvoir l'utiliser de nouveau." + +#: FConflict.class:97 +msgid "Unable to load file:" +msgstr "Impossible de charger le fichier :" + +#: FConflict.class:139 FDebugInfo.class:37 FImageEditor.form:646 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: FConflict.class:141 FMain.form:1042 FProjectBrowser.form:89 +#: FReportBrushChooser.form:49 Project.module:249 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: FConflict.class:197 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to close the dialog?" +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"Désirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?" + +#: FConflict.class:225 +msgid "Some conflicts are not yet resolved." +msgstr "Tous les conflits ne sont pas résolus." + +#: FConflict.class:231 +msgid "Unable to resolve the conflict." +msgstr "Impossible de résoudre le conflit." + +#: FConflict.class:259 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to open another file?" +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"Désirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?" + +#: FConflict.class:267 +msgid "Conflict files" +msgstr "Fichiers en conflits" + +#: FConflict.form:31 +msgid "Version conflict" +msgstr "Conflit de version" + +#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:247 +#: FEditor.form:132 FForm.form:172 FImageEditor.form:146 FMain.form:1125 +#: FMenu.form:152 FProjectBrowser.form:160 FTextEditor.form:150 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 +#: FEditor.form:139 FForm.form:179 FImageEditor.form:154 FList.form:99 +#: FMain.form:1132 FMakeInstall.form:922 FMenu.form:159 FOutput.form:42 +#: FProjectBrowser.form:167 FSystemInfo.form:38 FTextEditor.form:157 +#: FTranslate.form:132 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 +#: FEditor.form:146 FForm.form:192 FImageEditor.form:161 FList.form:105 +#: FMain.form:1139 FMenu.form:166 FOutput.form:49 FPasteTable.form:99 +#: FProjectBrowser.form:174 FTextEditor.form:164 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:268 +#: FEditor.form:115 FFieldChooser.form:127 FForm.form:155 FImageEditor.form:127 +#: FList.form:111 FOption.form:1721 FTextEditor.form:133 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:275 +#: FEditor.form:122 FForm.form:162 FImageEditor.form:135 FTextEditor.form:140 +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:586 FMenu.form:120 +#: FTextEditor.form:628 +msgid "Indent" +msgstr "Indenter" + +#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:594 FMenu.form:127 +#: FTextEditor.form:636 +msgid "Unindent" +msgstr "Désindenter" + +#: FConflict.form:141 FMain.form:402 FOpenProject.form:119 +#: FProjectBrowser.form:133 FProjectChooser.form:70 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 +#: FCsvEditor.form:29 FEditor.form:368 FForm.form:458 FImageEditor.form:402 +#: FMain.form:418 FMenu.class:101 FOption.form:1390 FSaveProjectAs.form:87 +#: FTextEditor.form:400 FTranslate.form:259 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: FConflict.form:160 +msgid "Solve" +msgstr "Résoudre" + +#: FConflictEditor.class:938 FEditor.class:2767 FTextEditor.class:1062 +msgid "(Declarations)" +msgstr "(Déclarations)" + +#: FConflictEditor.class:1127 +msgid "There are still conflicts in this file." +msgstr "Il reste des conflits dans ce fichier." + +#: FConflictEditor.form:134 FEditor.form:152 FTextEditor.form:170 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: FConflictEditor.form:138 FEditor.form:156 FTextEditor.form:174 +msgid "Upper case" +msgstr "Majuscules" + +#: FConflictEditor.form:145 FEditor.form:163 FTextEditor.form:181 +msgid "Lower case" +msgstr "Minuscules" + +#: FConflictEditor.form:155 FEditor.form:173 FTextEditor.form:206 +msgid "Comment" +msgstr "Mettre en commentaire" + +#: FConflictEditor.form:162 FEditor.form:180 FTextEditor.form:213 +msgid "Uncomment" +msgstr "Retirer les commentaires" + +#: FConflictEditor.form:172 FEditor.form:190 FPasteSpecial.form:20 +#: FTextEditor.form:223 +msgid "Paste special" +msgstr "Collage spécial" + +#: FConflictEditor.form:183 FEditor.form:224 FImageEditor.form:230 +#: FTextEditor.form:258 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: FConflictEditor.form:193 FEditor.form:239 FTextEditor.form:268 +msgid "Go to line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: FConflictEditor.form:198 FEditor.form:244 FTextEditor.form:273 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: FConflictEditor.form:206 FEditor.form:259 FTextEditor.form:281 +msgid "Find next" +msgstr "Poursuivre la recherche" + +#: FConflictEditor.form:213 FEditor.form:266 FTextEditor.form:288 +msgid "Find previous" +msgstr "Recherche en arrière" + +#: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:275 FImageEditor.form:348 +#: FMain.form:811 FTextEditor.form:297 FToolBox.class:26 +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: FConflictEditor.form:226 FEditor.form:279 FTextEditor.form:301 +msgid "Automatic word wrap" +msgstr "Retour à la ligne automatique" + +#: FConflictEditor.form:233 FTextEditor.form:308 +msgid "Indent with tab" +msgstr "Indenter avec des tabulations" + +#: FConflictEditor.form:240 FEditor.form:286 FProjectBrowser.form:277 +#: FTextEditor.form:318 +msgid "No split" +msgstr "Affichage complet" + +#: FConflictEditor.form:246 FEditor.form:292 FProjectBrowser.form:269 +#: FTextEditor.form:324 +msgid "Horizontal split" +msgstr "Séparation horizontale" + +#: FConflictEditor.form:253 FEditor.form:299 FTextEditor.form:331 +msgid "Vertical split" +msgstr "Séparation verticale" + +#: FConflictEditor.form:260 FCsvOption.form:60 FImportTable.form:89 +#: FTextEditor.form:348 +msgid "End of line" +msgstr "Fin de ligne" + +# gb-ignore +#: FConflictEditor.form:263 FTextEditor.form:351 +msgid "Unix" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FConflictEditor.form:268 FTextEditor.form:356 +msgid "Windows" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FConflictEditor.form:273 FTextEditor.form:361 +msgid "MAC" +msgstr "" + +#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:422 FMain.form:1100 FTextEditor.form:371 +msgid "Open code" +msgstr "Ouvrir le code" + +#: FConflictEditor.form:316 FEditor.form:388 FPasteSpecial.form:61 +#: FTextEditor.form:427 +msgid "Paste as string" +msgstr "Coller comme chaîne" + +#: FConflictEditor.form:321 FEditor.form:393 FPasteSpecial.form:66 +#: FTextEditor.form:432 +msgid "Paste as multi-line string" +msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes" + +#: FConflictEditor.form:326 FEditor.form:398 FPasteSpecial.form:51 +#: FTextEditor.form:437 +msgid "Paste as comments" +msgstr "Coller comme commentaires" + +#: FConflictEditor.form:342 FTextEditor.form:465 +msgid "Text editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: FConflictEditor.form:348 FForm.form:491 FTextEditor.form:471 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: FConflictEditor.form:377 +msgid "Conflict solved" +msgstr "Conflit résolu" + +#: FConflictEditor.form:510 +msgid "Previous conflict" +msgstr "Conflit précédent" + +#: FConflictEditor.form:518 +msgid "Next conflict" +msgstr "Conflit suivant" + +#: FConflictEditor.form:527 +msgid "Keep my changes" +msgstr "Conserver mes changements" + +#: FConflictEditor.form:535 +msgid "Take their changes" +msgstr "Prendre leurs changements" + +#: FConflictEditor.form:543 +msgid "Keep all my changes" +msgstr "Conserver tous mes changements" + +#: FConflictEditor.form:552 +msgid "Take all their changes" +msgstr "Prendre tous leurs changements" + +#: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:266 +#: FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:335 +#: FProjectProperty.form:176 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:115 FDebugInfo.class:41 +#: FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProjectProperty.form:212 +#: FProxy.form:27 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: FConnectionEditor.class:61 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: FConnectionEditor.class:66 +msgid "Default value" +msgstr "Valeur par défaut" + +#: FConnectionEditor.class:71 +msgid "Collation" +msgstr "Collation" + +#: FConnectionEditor.class:82 FDebugExpr.class:523 FHelpBrowser.form:119 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: FConnectionEditor.class:87 +msgid "Unique" +msgstr "Unique" + +#: FConnectionEditor.class:92 FImportTable.class:363 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: FConnectionEditor.class:120 +msgid "SQL requests" +msgstr "Requêtes SQL" + +#: FConnectionEditor.class:351 +msgid "Unable to connect to database." +msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." + +#: FConnectionEditor.class:470 FSave.form:36 +msgid "Do not save" +msgstr "Ne pas enregistrer" + +#: FConnectionEditor.class:470 +msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" +msgstr "La table « &1 » a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: FConnectionEditor.class:498 +msgid "No record" +msgstr "Aucun enregistrement" + +#: FConnectionEditor.class:500 +msgid "One record" +msgstr "Un enregistrement" + +#: FConnectionEditor.class:502 +msgid "&1 records" +msgstr "&1 enregistrements" + +#: FConnectionEditor.class:644 +msgid "Unable to load table '&1'." +msgstr "Impossible de charger la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:700 +msgid "Running request" +msgstr "Exécution de la requête" + +#: FConnectionEditor.class:720 +msgid "Unable to run query." +msgstr "Impossible d'exécuter la requête." + +#: FConnectionEditor.class:723 Project.module:2266 +msgid "(in &1 s)" +msgstr "(en &1 s)" + +#: FConnectionEditor.class:756 +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:149 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:143 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:139 +msgid "Float" +msgstr "Décimal" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:135 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:137 +msgid "Long" +msgstr "Entier long" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:147 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:145 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: FConnectionEditor.class:932 +msgid "This name is already in used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: FConnectionEditor.class:957 +msgid "Please enter a number." +msgstr "Veuillez saisir un nombre." + +#: FConnectionEditor.class:962 +msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." +msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 255." + +#: FConnectionEditor.class:986 +msgid "Type mismatch." +msgstr "Type de données incorrect." + +#: FConnectionEditor.class:1038 +msgid "This name already exists." +msgstr "Ce nom existe déjà." + +#: FConnectionEditor.class:1126 +msgid "This field is used in an index." +msgstr "Le champ est utilisé dans un index." + +#: FConnectionEditor.class:1480 +msgid "The table '&1' has no primary key." +msgstr "La table « &1 » n'a pas de clef primaire." + +#: FConnectionEditor.class:1616 +msgid "Cannot write table '&1'." +msgstr "Impossible d'écrire la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:1714 +msgid "Do you really want to delete table '&1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la table « &1 » ?" + +#: FConnectionEditor.class:1727 +msgid "Cannot delete table '&1'." +msgstr "Impossible de supprimer la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:1783 +msgid "Do you really want to remove the selected rows?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?" + +#: FConnectionEditor.class:1947 +msgid "Do you really want to remove this query?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette requête ?" + +#: FConnectionEditor.form:80 +msgid "Connection editor" +msgstr "Editeur de connexion" + +#: FConnectionEditor.form:91 +msgid "Show system tables" +msgstr "Afficher les tables système" + +#: FConnectionEditor.form:102 FNewTable.form:19 +msgid "New table" +msgstr "Nouvelle table" + +#: FConnectionEditor.form:131 +msgid "Delete table" +msgstr "Supprimer la table" + +#: FConnectionEditor.form:140 FNewTable.class:30 +msgid "Rename table" +msgstr "Renommer la table" + +#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1152 FProjectBrowser.form:187 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: FConnectionEditor.form:149 +msgid "Copy table" +msgstr "Copier la table" + +#: FConnectionEditor.form:158 FPasteTable.form:22 +msgid "Paste table" +msgstr "Copier la table" + +#: FConnectionEditor.form:167 +msgid "Import text file" +msgstr "Importer un fichier texte" + +#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1077 +#: FOption.form:1177 FProjectBrowser.form:124 FTranslate.form:513 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: FConnectionEditor.form:218 +msgid "Run query" +msgstr "Exécuter la requête" + +#: FConnectionEditor.form:224 +msgid "New query" +msgstr "Nouvelle requête" + +#: FConnectionEditor.form:226 FMain.form:965 FOpenProject.form:51 +#: FOption.form:1184 FProjectBrowser.form:77 FTranslate.form:99 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: FConnectionEditor.form:232 +msgid "Remove query" +msgstr "Supprimer la requête" + +#: FConnectionEditor.form:240 FDebugger.class:1000 FImageProperty.form:386 +#: FList.form:93 FMakeInstall.form:781 FOption.class:870 FOutput.form:56 +#: FPublish.form:169 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: FConnectionEditor.form:310 +msgid "Fields" +msgstr "Champs" + +#: FConnectionEditor.form:326 FMain.class:2496 FMakeInstall.form:757 +#: FProjectProperty.form:587 FPublish.form:157 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: FConnectionEditor.form:340 FList.form:77 FMakeInstall.form:775 +#: FPublish.form:279 +msgid "Down" +msgstr "Descendre" + +#: FConnectionEditor.form:347 FList.form:71 FMakeInstall.form:769 +#: FPublish.form:273 +msgid "Up" +msgstr "Monter" + +#: FConnectionEditor.form:355 +msgid "Copy field list" +msgstr "Copier la liste des champs" + +#: FConnectionEditor.form:373 +msgid "Indexes" +msgstr "Index" + +#: FConnectionEditor.form:390 +msgid "New index" +msgstr "Nouvel index" + +#: FConnectionEditor.form:456 FDebugExpr.form:28 FMain.form:450 +#: FOption.form:1191 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: FConnectionEditor.form:463 FExportData.form:15 +msgid "Export to CSV file" +msgstr "Exporter vers un fichier CSV" + +#: FConnectionEditor.form:466 FTranslate.form:149 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: FConnectionEditor.form:493 FDeleteUnknown.form:54 FForm.form:199 +#: FList.form:65 FMain.form:1159 FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 +#: FOption.form:1398 FProjectBrowser.form:194 FSoftwareFarm.class:664 +#: FTranslate.form:109 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: FConnectionEditor.form:501 FForm.form:233 FProjectBrowser.form:213 +msgid "Select all" +msgstr "Sélectionner tout" + +#: FConnectionEditor.form:509 FForm.form:245 +msgid "Unselect all" +msgstr "Déselectionner tout" + +#: FConvert.form:10 +msgid "Gambas 3 project conversion" +msgstr "Conversion en projet Gambas 3" + +#: FCrash.class:72 FTranslate.class:251 Project.module:4505 +msgid "The '&1' command has failed." +msgstr "La commande '&1' a échoué." + +#: FCrash.class:92 +msgid "Unable to send bug report." +msgstr "Impossible d'envoyer le rapport d'erreur." + +#: FCrash.class:99 +msgid "The program has stopped unexpectedly!" +msgstr "Le programme s'est arrêté de manière inattendue !" + +#: FCrash.class:135 +msgid "Please describe how to reproduce the crash here." +msgstr "Veuillez décrire comment reproduire le plantage ici." + +#: FCrash.form:22 +msgid "Gambas interpreter crash" +msgstr "Plantage de l'interpréteur Gambas" + +#: FCrash.form:61 +msgid "Send a bug report by mail" +msgstr "Envoyer un rapport d'erreur par mail" + +#: FCrash.form:67 +msgid "Don't join the project to the mail" +msgstr "Ne pas joindre le projet au mail" + +#: FCreateBranch.class:15 +msgid "Please enter the name of the new branch" +msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle branche" + +#: FCreateBranch.class:33 +msgid "Create new branch from branch &1" +msgstr "Créer une nouvelle branche depuis la branche &1" + +#: FCreateBranch.form:14 VersionControl.module:901 +msgid "Create new branch" +msgstr "Créer une nouvelle branche" + +#: FCreateBranch.form:29 +msgid "Enter the name of the new branch" +msgstr "Entrez le nom de la nouvelle branche" + +#: FCreateFile.class:82 +msgid "New directory" +msgstr "Nouveau répertoire" + +#: FCreateFile.class:102 +msgid "(No parent)" +msgstr "(Aucun parent)" + +#: FCreateFile.class:339 +msgid "Cannot add file." +msgstr "Impossible d'ajouter le fichier." + +#: FCreateFile.form:37 +msgid "New file" +msgstr "Nouveau fichier" + +#: FCreateFile.form:72 FDebugConfig.form:278 FImportTable.form:58 +#: FMakeExecutable.form:52 FMakePatch.form:65 FOption.form:1229 +#: FProjectProperty.form:641 FSearch.form:110 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: FCreateFile.form:81 FImageResize.form:33 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: FCreateFile.form:95 FImageResize.form:45 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: FCreateFile.form:141 +msgid "Dialog box management" +msgstr "Gestion de boîte de dialogue" + +#: FCreateFile.form:157 +msgid "Parent class" +msgstr "Classe parente" + +#: FCreateFile.form:170 +msgid "Exported" +msgstr "Exportée" + +#: FCreateFile.form:176 +msgid "Automatic instance" +msgstr "Instance automatique" + +#: FCreateFile.form:182 +msgid "Not creatable" +msgstr "Non instanciable" + +#: FCreateFile.form:192 +msgid "Automatic extension" +msgstr "Extension automatique" + +# gb-ignore +#: FCsvEditor.form:16 +msgid "CSV editor" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FCsvEditor.form:21 FCsvOption.form:34 +msgid "CSV format options" +msgstr "" + +#: FCsvOption.form:45 FImportTable.form:78 +msgid "Charset" +msgstr "Jeu de caractères" + +#: FCsvOption.form:76 FExportData.form:31 FImportTable.form:101 +msgid "Delimiter character" +msgstr "Caractère délimiteur" + +#: FCsvOption.form:91 FExportData.form:42 FImportTable.form:112 +msgid "Enclose character" +msgstr "Caractère d'échappement" + +#: FCsvOption.form:106 FImportTable.form:129 +msgid "Ignore first lines" +msgstr "Ignorer les premières lignes" + +#: FCsvOption.form:117 FImportTable.form:139 +msgid "Line(s)" +msgstr "Ligne(s)" + +#: FCsvOption.form:127 FImportTable.form:124 +msgid "Strip useless white spaces" +msgstr "Supprimer les espaces inutiles" + +#: FCsvOption.form:142 FImportTable.form:171 +msgid "The first line contains field names" +msgstr "La première ligne contient les noms des champs" + +#: FDebugButton.form:30 FDebugInfo.form:97 FMain.form:833 FOption.form:1519 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: FDebugButton.form:39 FDebugInfo.form:105 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertissements" + +#: FDebugButton.form:48 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: FDebugButton.form:57 FDebugInfo.form:147 +msgid "Unit tests" +msgstr "Tests unitaires" + +#: FDebugButton.form:66 FDebugInfo.form:243 FMain.form:515 +#: FProjectBrowser.form:223 FProjectProperty.form:864 FVersionControl.class:80 +msgid "Version control" +msgstr "Suivi de version" + +#: FDebugButton.form:75 FDebugInfo.form:334 +msgid "Search result" +msgstr "Résultat de la recherche" + +#: FDebugButton.form:84 FDebugInfo.form:426 +msgid "DBus explorer" +msgstr "Explorateur DBus" + +#: FDebugConfig.class:113 +msgid "Remote server, user and folder are required." +msgstr "Le serveur distant, l'utilisateur et le répertoire sont obligatoires." + +#: FDebugConfig.class:231 +msgid "Do you really want to reset all projects locations?" +msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser les emplacements de projets ?" + +#: FDebugConfig.class:231 FImageProperty.form:745 FProjectProperty.form:908 +#: FTestSuite.form:147 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: FDebugConfig.form:96 FMain.form:1621 +msgid "Debugger configuration" +msgstr "Configuration du débogueur" + +#: FDebugConfig.form:105 FMain.form:735 +msgid "GUI component" +msgstr "Composant graphique" + +#: FDebugConfig.form:200 FHelpShortcut.form:27 FOption.form:609 +#: FProjectProperty.form:817 FTranslate.form:172 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" + +#: FDebugConfig.form:216 +msgid "JIT compiler" +msgstr "Compilateur « just-in-time »" + +#: FDebugConfig.form:232 +msgid "Web development" +msgstr "Développement Web" + +#: FDebugConfig.form:254 FNewConnection.form:189 Project.module:246 +msgid "Database" +msgstr "Bases de données" + +#: FDebugConfig.form:272 FHelpShortcut.form:25 FMain.form:2023 +msgid "Debugger" +msgstr "Débogueur" + +#: FDebugConfig.form:289 FMain.form:711 +msgid "Use terminal emulator" +msgstr "Utiliser un émulateur de terminal" + +#: FDebugConfig.form:306 FRepository.form:92 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: FDebugConfig.form:323 FMain.form:718 +msgid "Redirect standard error output" +msgstr "Rediriger la sortie erreur standard" + +#: FDebugConfig.form:339 FMain.form:725 +msgid "Use embedded HTTP server" +msgstr "Utiliser le serveur HTTP embarqué" + +#: FDebugConfig.form:373 +msgid "Invert language orientation" +msgstr "Inverser l'orientation de la langue" + +#: FDebugConfig.form:391 +msgid "Disable just-in-time compiler" +msgstr "Désactiver le compilateur « just-in-time »" + +#: FDebugConfig.form:409 +msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" +msgstr "Afficher les messages de débogage du compilateur « just-in-time »" + +#: FDebugConfig.form:427 +msgid "Show database requests" +msgstr "Afficher les requêtes de bases de données" + +#: FDebugConfig.form:443 +msgid "Reset projects locations" +msgstr "Réinitialiser les emplacements des projets" + +#: FDebugConfig.form:448 +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +#: FDebugConfig.form:459 FProjectProperty.form:632 FSystemInfo.class:207 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +#: FDebugConfig.form:469 +msgid "Remote debugging" +msgstr "Débogage distant" + +#: FDebugConfig.form:479 +msgid "Activate remote debugging" +msgstr "Activer le débogage distant" + +#: FDebugConfig.form:500 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +# gb-ignore +#: FDebugConfig.form:505 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: FDebugConfig.form:518 FFarmLogin.form:38 FFarmRegister.form:40 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: FDebugConfig.form:534 FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 +#: FNewConnection.form:144 FProxy.form:42 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: FDebugConfig.form:550 FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 +#: FNewConnection.form:164 FProxy.form:47 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: FDebugConfig.form:568 FMain.form:969 FProjectBrowser.form:80 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: FDebugConfig.form:580 +msgid "Remote environment" +msgstr "Environnement distant" + +#: FDebugExpr.class:4 +msgid "not available" +msgstr "non disponible" + +#: FDebugExpr.class:529 +msgid "Key" +msgstr "Clef" + +#: FDebugExpr.class:535 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: FDebugExpr.form:33 +msgid "Watch" +msgstr "Surveiller" + +#: FDebugExpr.form:38 +msgid "Print to console" +msgstr "Imprimer dans la console" + +#: FDebugExpr.form:63 +msgid "Show all symbols" +msgstr "Afficher tous les symboles" + +#: FDebugExpr.form:71 +msgid "Use hexadecimal" +msgstr "Utiliser l'hexadécimal" + # gb-ignore #: FDebugExpr.form:72 msgid "&&H" msgstr "" +#: FDebugExpr.form:89 +msgid "No element" +msgstr "Aucun élément" + +#: FDebugInfo.class:33 FMain.form:318 FNewTranslation.class:18 +#: FTranslate.class:78 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: FDebugInfo.class:35 FEditor.class:430 FImageEditor.form:616 +#: FImportTable.class:66 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: FDebugInfo.class:36 FEditor.class:429 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#: FDebugInfo.class:51 FImportTable.class:68 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 +msgid "Do you really want to synchronize the repository?" +msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser le référentiel ?" + +#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 FReportBorderChooser.form:60 +#: FReportPaddingChooser.form:64 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchroniser" + +#: FDebugInfo.class:832 +msgid "Test has failed." +msgstr "Le test a échoué." + +#: FDebugInfo.class:838 +msgid "Test has been aborted." +msgstr "Le test a été interrompu." + +#: FDebugInfo.class:844 +msgid "Test has succeeded." +msgstr "Le test a réussi." + +#: FDebugInfo.form:77 FMain.form:647 +msgid "Debug" +msgstr "Débogage" + +#: FDebugInfo.form:124 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: FDebugInfo.form:158 FOutput.form:85 +msgid "Clear console" +msgstr "Effacer la console" + +#: FDebugInfo.form:166 FMain.form:498 FTestSuite.form:137 +msgid "Run test" +msgstr "Démarrer le test" + +#: FDebugInfo.form:218 +msgid "Test suites" +msgstr "Suites de tests" + +#: FDebugInfo.form:261 FMain.form:1933 +msgid "Modifications." +msgstr "Modifications." + +#: FDebugInfo.form:268 FMain.form:520 FVersionControl.form:123 +msgid "Commit" +msgstr "Publier" + +#: FDebugInfo.form:279 FMain.form:549 +msgid "Synchronize repository" +msgstr "Synchroniser le référentiel" + +#: FDebugInfo.form:286 FMain.form:540 +msgid "Add everything to repository" +msgstr "Tout ajouter au référentiel" + +#: FDebugInfo.form:296 FMain.form:564 FRepository.form:23 Project.module:550 +msgid "Repository" +msgstr "Référentiel" + +#: FDebugInfo.form:346 +msgid "Cancel current search" +msgstr "Annuler la recherche en cours" + +#: FDebugInfo.form:362 +msgid "Show search window" +msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" + +#: FDebugInfo.form:369 +msgid "Search again" +msgstr "Rechercher de nouveau" + +#: FDebugInfo.form:422 FSearch.class:537 FTranslate.class:652 +msgid "Search string cannot be found." +msgstr "La chaîne recherchée est introuvable." + +#: FDebugInfo.form:435 FMain.form:623 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: FDebugInfo.form:442 +msgid "Show DBus identifiers" +msgstr "Afficher les identificateurs DBus" + +#: FDebugInfo.form:450 +msgid "Paste symbol" +msgstr "Copier le symbole" + +#: FDebugInfo.form:490 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: FDebugger.class:82 +msgid "native code" +msgstr "code natif" + +#: FDebugger.class:163 +msgid "Expressions" +msgstr "Expressions" + +#: FDebugger.class:631 +msgid "Current object" +msgstr "Objet courant" + +#: FDebugger.class:675 +msgid "Local variables" +msgstr "Variables locales" + +#: FDebugger.class:743 +msgid "Modify '&1' value" +msgstr "Modifier la valeur de « &1 »" + +#: FDebugger.class:787 +msgid "Process &1" +msgstr "Processus &1" + +#: FDebugger.class:1000 +msgid "Do you want to clear the expression list ?" +msgstr "Voulez-vous effacer la liste des expressions ?" + +#: FDebugger.class:1085 +msgid "Do you really want to remove all breakpoints?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les points d'arrêts ?" + +#: FDebugger.form:74 FMain.form:2063 +msgid "Show project tree" +msgstr "Afficher l'arbre du projet" + +#: FDebugger.form:174 +msgid "Waiting for debugger" +msgstr "En attente du débogueur" + +#: FDebugger.form:198 +msgid "Add expression" +msgstr "Ajouter une expression" + +#: FDebugger.form:204 FEditor.form:323 +msgid "Watch expression" +msgstr "Surveiller des expressions" + +#: FDebugger.form:210 +msgid "Remove current expression" +msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée" + +#: FDebugger.form:216 +msgid "Remove all expressions" +msgstr "Supprimer toutes les expressions" + +#: FDebugger.form:227 +msgid "Enter an expression" +msgstr "Saisissez une expression" + +#: FDebugger.form:239 +msgid "Display ME" +msgstr "Afficher ME" + +# gb-ignore +#: FDebugger.form:240 +msgid "ME" +msgstr "" + +#: FDebugger.form:272 +msgid "Stack backtrace" +msgstr "Pile d'appels" + +#: FDebugger.form:303 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Points d'arrêt" + +#: FDebugger.form:308 +msgid "Remove breakpoint" +msgstr "Supprimer le point d'arrêt" + +#: FDebugger.form:315 +msgid "Remove all breakpoints" +msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts" + +#: FDebugger.form:351 +msgid "Waiting for extern process" +msgstr "En attente du processus externe" + +#: FDebugger.form:377 +msgid "processes" +msgstr "processus" + +#: FDeleteUnknown.class:5 +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" + +#: FDeleteUnknown.form:15 FForm.form:439 +msgid "Delete controls from missing components" +msgstr "Supprimer les contrôles des composants manquants" + +#: FDeleteUnknown.form:33 +msgid "The following controls will be removed." +msgstr "Les contrôles suivants vont être supprimés." + +#: FEditor.class:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écrasement" + +#: FEditor.form:197 FTextEditor.form:230 +msgid "Format code" +msgstr "Formater le code" + +#: FEditor.form:203 +msgid "Sort procedures" +msgstr "Trier les procédures" + +#: FEditor.form:233 +msgid "Go to" +msgstr "Aller à" + +#: FEditor.form:252 +msgid "Find definition" +msgstr "Trouver la définition" + +#: FEditor.form:309 FMain.form:1677 +msgid "Run until current line" +msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante" + +#: FEditor.form:316 +msgid "Toggle breakpoint" +msgstr "Basculer un point d'arrêt" + +#: FEditor.form:332 +msgid "Open form" +msgstr "Ouvrir le formulaire" + +#: FEditor.form:339 FMain.form:1185 +msgid "Run this class" +msgstr "Exécuter cette classe" + +#: FEditor.form:349 FForm.form:445 FImageEditor.form:387 FTextEditor.form:381 +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +#: FEditor.form:355 FHelpBrowser.form:191 FTextEditor.form:387 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: FEditor.form:414 FHelpShortcut.form:23 FOption.form:816 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: FEditor.form:427 FForm.form:498 FTextEditor.form:478 +msgid "Show modifications" +msgstr "Afficher les modifications" + +#: FEditor.form:436 FForm.form:507 FTextEditor.form:487 +msgid "Previous modification" +msgstr "Modification précédente" + +#: FEditor.form:443 FForm.form:514 FTextEditor.form:494 +msgid "Next modification" +msgstr "Modification suivante" + +#: FEditor.form:576 FTextEditor.form:618 +msgid "Insert special character" +msgstr "Insérer un caractère spécial" + +#: FEditor.form:619 FTextEditor.form:661 +msgid "Make code pretty" +msgstr "Réindenter le code" + +#: FEditor.form:684 FTextEditor.form:714 +msgid "Procedure list" +msgstr "Liste des procédures" + +#: FEditor.form:708 FImageEditor.form:821 FTextEditor.form:757 +msgid "Lock / unlock file" +msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le fichier" + +#: FExportData.class:21 FImportTable.class:58 +msgid "CSV files" +msgstr "Fichiers CSV" + +#: FExportData.class:113 +msgid "Unable to export data." +msgstr "Impossible d'exporter les données." + +#: FExportData.class:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Remplacer" + +#: FExportData.class:126 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ce fichier existe déjà.\n" +"\n" +"Désirez-vous le remplacer ?" + +#: FExportData.form:54 +msgid "Export field names" +msgstr "Exporter les noms des champs" + +#: FExportData.form:60 +msgid "Export selected records only" +msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement" + +#: FFarmConfig.form:12 +msgid "Farm servers" +msgstr "Logithèques" + +#: FFarmLogin.class:29 +msgid "Authentication failed." +msgstr "L'authentification a échoué." + +#: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:311 FSoftwareFarm.form:108 +msgid "Login" +msgstr "S'identifier" + +#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 +msgid "Remember password" +msgstr "Se souvenir du mot de passe" + +#: FFarmLogin.form:111 +msgid "Be anonymous" +msgstr "Être anonyme" + +#: FFarmRegister.class:28 +msgid "Please enter a valid e-mail address." +msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide." + +#: FFarmRegister.class:34 +msgid "Confirm password does not match." +msgstr "Le mot de passe de confirmation ne correspond pas." + +#: FFarmRegister.class:40 +msgid "Unable to register user." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'utilisateur." + +#: FFarmRegister.class:40 +msgid "" +"You have been successfully registered.\n" +"\n" +"You will receive a confirmation e-mail soon." +msgstr "" +"Vous avez été enregistré avec succès.\n" +"\n" +"Vous recevrez un courriel de confirmation bientôt." + +#: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:318 FSoftwareFarm.form:115 +msgid "Register" +msgstr "S'enregistrer" + +#: FFarmRegister.form:92 +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmer le mot de passe" + +#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:281 FOption.form:351 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: FFarmRegister.form:121 +msgid "" +"A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n" +"

\n" +"Your e-mail will not be stored on the publishing server." +msgstr "" +"Un mail de confirmation sera envoyé à l'adresse spécifiée. Cliquez sur le lien contenu dans ce mail pour activer votre compte.\n" +"

\n" +"Votre e-mail ne sera pas stocké sur le serveur de publication." + +#: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 +msgid "Unable to open connection." +msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." + +#: FFieldChooser.class:61 +msgid "Unable to get table fields." +msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table." + +#: FFieldChooser.class:67 +msgid "Edit field list" +msgstr "Éditer la liste des champs" + +#: FFieldChooser.class:70 +msgid "Select a field" +msgstr "Choisissez un champ" + +#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:156 FPasteTable.form:67 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: FFileInfoVC.class:39 +msgid "'&1' version control" +msgstr "Suivi de version de « &1 »" + +#: FFileInfoVC.class:81 +msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." +msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé à la prochaine publication." + +#: FFileInfoVC.class:83 +msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." +msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel." + +#: FFileInfoVC.class:86 +msgid "This file has not been modified since the last commit." +msgstr "Ce fichier est inchangé depuis la dernière publication." + +#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:93 FMain.class:1332 +#: FMakeInstall.class:376 FSave.form:22 Project.module:645 +#: VersionControl.module:469 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: FFileInfoVC.class:102 VersionControl.module:469 +msgid "You are going to cancel your changes!" +msgstr "Tous les changements vont être annulés !" + +#: FFileInfoVC.form:36 FVersionControl.form:43 +msgid "Changes" +msgstr "Modifications" + +#: FFileInfoVC.form:46 FVersionControl.form:54 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: FFileInfoVC.form:66 +msgid "Undo changes" +msgstr "Annuler les changements" + +#: FFileInfoVC.form:74 +msgid "Locate change" +msgstr "Localiser la modification" + +#: FFileInfoVC.form:85 FVersionControl.form:86 +msgid "Display changes in history" +msgstr "Afficher les changements dans l'historique" + +#: FFileOverwrite.class:13 +msgid "Overwrite '&1'?" +msgstr "Écraser « &1 » ?" + +#: FFileOverwrite.form:53 +msgid "Destination already exists. Do you want to:" +msgstr "La destination existe déjà. Désirez-vous :" + +#: FFileOverwrite.form:59 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: FFileOverwrite.form:65 +msgid "Rename the file" +msgstr "Renommer le fichier" + +#: FFileOverwrite.form:71 +msgid "Ignore the file" +msgstr "Ignorer le fichier" + +#: FFileOverwrite.form:83 +msgid "Apply to all" +msgstr "Appliquer à tous" + +#: FFileProperty.class:30 +msgid "Gambas &1" +msgstr "&1 Gambas" + +#: FFileProperty.class:37 +msgid "Gambas module" +msgstr "Module Gambas" + +#: FFileProperty.class:39 +msgid "Gambas test module" +msgstr "Module de test Gambas" + +#: FFileProperty.class:41 +msgid "Gambas class" +msgstr "Classe Gambas" + +#: FFileProperty.class:81 +msgid "'&1' properties" +msgstr "Propriétés de « &1 »" + +#: FFontChooser.form:12 +msgid "Select a font" +msgstr "Choisissez une police" + +#: FForm.class:139 +msgid "Bad form file" +msgstr "Fichier formulaire incorrect" + +#: FForm.class:1955 +msgid "Cannot paste data." +msgstr "Impossible de coller les données." + +#: FForm.form:186 +msgid "Copy at the same place" +msgstr "Copier au même emplacement" + +#: FForm.form:206 +msgid "Delete container only" +msgstr "Supprimer le conteneur uniquement" + +#: FForm.form:213 +msgid "Embed into a container" +msgstr "Imbriquer dans un conteneur" + +#: FForm.form:219 +msgid "Change into" +msgstr "Transformer en" + +#: FForm.form:227 FOpenProject.class:120 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: FForm.form:240 +msgid "Select parent" +msgstr "Sélectionner le parent" + +#: FForm.form:253 +msgid "Arrangement" +msgstr "Disposition" + +#: FForm.form:257 +msgid "Bring to foreground" +msgstr "Au premier plan" + +#: FForm.form:264 +msgid "Send to background" +msgstr "A l'arrière-plan" + +#: FForm.form:274 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: FForm.form:281 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" + +#: FForm.form:287 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: FForm.form:294 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: FForm.form:303 +msgid "Center horizontally" +msgstr "Centrer horizontalement" + +#: FForm.form:309 +msgid "Center vertically" +msgstr "Centrer verticalement" + +#: FForm.form:315 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: FForm.form:319 +msgid "Align to left" +msgstr "Aligner sur la gauche" + +#: FForm.form:325 +msgid "Align to right" +msgstr "Aligner sur la droite" + +#: FForm.form:331 +msgid "Align to top" +msgstr "Aligner sur le haut" + +#: FForm.form:337 +msgid "Align to bottom" +msgstr "Aligner sur le bas" + +#: FForm.form:346 +msgid "Same width" +msgstr "Même largeur" + +#: FForm.form:352 +msgid "Same height" +msgstr "Même hauteur" + +#: FForm.form:361 +msgid "Show tab" +msgstr "Afficher l'onglet" + +#: FForm.form:369 +msgid "Move tab" +msgstr "Déplacer l'onglet" + +#: FForm.form:374 +msgid "First" +msgstr "Début" + +#: FForm.form:381 FSearch.form:214 FTips.form:75 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: FForm.form:388 FSearch.form:208 FTips.form:81 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: FForm.form:395 +msgid "Last" +msgstr "Fin" + +#: FForm.form:406 FMenu.form:68 +msgid "Menu editor" +msgstr "Éditeur de menu" + +#: FForm.form:415 +msgid "Event" +msgstr "Evènement" + +#: FForm.form:429 +msgid "Run this form" +msgstr "Exécuter ce formulaire" + +#: FForm.form:618 +msgid "Toggle grid" +msgstr "Bascule l'affichage de la grille" + +#: FForm.form:627 FImageEditor.form:542 +msgid "Toggle information tooltip" +msgstr "Basculer l'affichage des informations" + +#: FForm.form:766 +msgid "Move tab first" +msgstr "Déplacer l'onglet au début" + +#: FForm.form:773 +msgid "Move tab left" +msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" + +#: FForm.form:780 +msgid "Move tab right" +msgstr "Déplacer l'onglet à droite" + +#: FForm.form:787 +msgid "Move tab last" +msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" + +#: FForm.form:815 FOption.form:292 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: FForm.form:823 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: FForm.form:831 FOption.form:297 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: FForm.form:839 +msgid "Bigger font" +msgstr "Police plus grande" + +#: FForm.form:847 +msgid "Smaller font" +msgstr "Police plus petite" + +#: FForm.form:855 FOption.form:1421 +msgid "Default font" +msgstr "Police par défaut" + +#: FForm.form:863 FOption.form:1618 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: FForm.form:871 +msgid "Foreground" +msgstr "Avant-plan" + +#: FForm.form:890 +msgid "Lock / unlock form" +msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le formulaire" + +#: FForm.form:1030 +msgid "Some controls couldn't be loaded because of missing components." +msgstr "Certains contrôles n'ont pu être chargés car leur composant est manquant." + +#: FFormStack.form:14 FMain.form:2146 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie" + +#: FFormStack.form:24 +msgid "Move top" +msgstr "Déplacer tout en haut" + +#: FFormStack.form:30 FMenu.form:134 +msgid "Move up" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: FFormStack.form:36 FMenu.form:141 +msgid "Move down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: FFormStack.form:42 +msgid "Move bottom" +msgstr "Déplacer tout en bas" + +#: FHelpBrowser.class:27 FProjectProperty.form:844 +msgid "Default language" +msgstr "Langage par défaut" + +#: FHelpBrowser.form:36 FMain.form:1381 +msgid "Help browser" +msgstr "Navigateur d'aide" + +#: FHelpBrowser.form:63 FMain.form:1582 FSearch.form:71 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: FHelpBrowser.form:113 +msgid "Show help tree" +msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide" + +#: FHelpBrowser.form:131 FMain.form:869 FProfile.form:48 +msgid "Go back" +msgstr "Revenir en arrière" + +#: FHelpBrowser.form:137 FMain.form:876 FProfile.form:54 +msgid "Go forward" +msgstr "Aller en avant" + +#: FHelpShortcut.form:10 +msgid "IDE keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis claviers de l'EDI" + +#: FImageEditor.form:167 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: FImageEditor.form:172 +msgid "Crop" +msgstr "Découper" + +#: FImageEditor.form:180 FImageProperty.form:311 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Miroir horizontal" + +#: FImageEditor.form:187 FImageProperty.form:305 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Miroir vertical" + +#: FImageEditor.form:194 FImageProperty.form:299 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Rotation de 90° vers la gauche" + +#: FImageEditor.form:202 FImageProperty.form:293 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotation de 90° vers la droite" + +#: FImageEditor.form:213 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +#: FImageEditor.form:220 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: FImageEditor.form:237 +msgid "Hide selection" +msgstr "Cacher la sélection" + +#: FImageEditor.form:243 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: FImageEditor.form:248 +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: FImageEditor.form:256 +msgid "Duplicate selection" +msgstr "Dupliquer la sélection" + +#: FImageEditor.form:264 FImageOffsetSelection.form:15 +msgid "Offset selection" +msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection" + +#: FImageEditor.form:274 +msgid "Union" +msgstr "Union" + +#: FImageEditor.form:280 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + +#: FImageEditor.form:286 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersection" + +#: FImageEditor.form:292 +msgid "Exclusive or" +msgstr "Ou exclusif" + +#: FImageEditor.form:302 +msgid "Save selection" +msgstr "Enregistrer le sélection" + +#: FImageEditor.form:311 +msgid "Shape grid" +msgstr "Grille de la forme" + +#: FImageEditor.form:369 +msgid "Zoom normal" +msgstr "Zoom normal" + +#: FImageEditor.form:377 +msgid "Zoom fit" +msgstr "Zoom ajusté" + +#: FImageEditor.form:409 FMain.form:424 FTextEditor.form:407 +#: Project.module:6730 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: FImageEditor.form:429 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Enregistrer comme JPEG" + +#: FImageEditor.form:435 +msgid "Save as PNG" +msgstr "Enregistrer comme PNG" + +#: FImageEditor.form:441 +msgid "Save as BMP" +msgstr "Enregistrer comme BMP" + +#: FImageEditor.form:448 +msgid "Save as TIFF" +msgstr "Enregistrer comme TIFF" + +#: FImageEditor.form:455 +msgid "Image editor" +msgstr "Editeur d'image" + +#: FImageEditor.form:533 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Grille de dessin" + +#: FImageEditor.form:585 FProjectBrowser.class:235 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#: FImageEditor.form:596 +msgid "Draw" +msgstr "Dessiner" + +#: FImageEditor.form:606 +msgid "Erase" +msgstr "Gommer" + +#: FImageEditor.form:626 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: FImageEditor.form:636 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: FImageEditor.form:656 +msgid "Magic wand" +msgstr "Baguette magique" + +#: FImageEditor.form:673 +msgid "Edit selection" +msgstr "Modifier la sélection" + +#: FImageEditor.form:682 +msgid "Fit selection to image" +msgstr "Redimensionner la sélection à la taille de l'image" + +#: FImageEditor.form:791 +msgid "Resize or stretch image" +msgstr "Redimensionner ou étirer l'image" + +#: FImageEditor.form:800 FImageRotate.form:11 +msgid "Rotate image" +msgstr "Rotation de l'image" + +#: FImageOffsetSelection.form:28 FImageResize.form:132 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: FImageOffsetSelection.form:52 +msgid "Shrink" +msgstr "Rétrécir" + +#: FImageOffsetSelection.form:60 +msgid "Grow" +msgstr "Agrandir" + +#: FImageOffsetSelection.form:67 FReportBorderChooser.form:67 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: FImageProperty.class:799 +msgid "System clipboard" +msgstr "Presse-papier système" + +#: FImageProperty.class:1241 +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" + +#: FImageProperty.class:1242 +msgid "Arrow #2" +msgstr "Flèche n°2" + +#: FImageProperty.class:1243 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: FImageProperty.class:1244 +msgid "Square triangle" +msgstr "Triangle rectangle" + +#: FImageProperty.class:1245 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentagone" + +#: FImageProperty.class:1246 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagone" + +#: FImageProperty.form:179 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" + +#: FImageProperty.form:195 FReportBrushChooser.form:49 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Dégradé linéaire" + +#: FImageProperty.form:202 FReportBrushChooser.form:49 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Dégradé circulaire" + +#: FImageProperty.form:226 FReportBrushChooser.form:87 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ajouter une couleur de dégradé" + +#: FImageProperty.form:232 FReportBrushChooser.form:93 +msgid "Remove gradient stop" +msgstr "Supprimer une couleur de dégradé" + +#: FImageProperty.form:238 FReportBrushChooser.form:99 +msgid "Select gradient stop color" +msgstr "Sélectionnez la couleur du point d'arrêt du dégradé" + +#: FImageProperty.form:244 FReportBrushChooser.form:105 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverser le dégradé" + +#: FImageProperty.form:266 FReportBrushChooser.form:121 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: FImageProperty.form:333 +msgid "Clipboard" +msgstr "Presse-papier" + +#: FImageProperty.form:345 +msgid "Selections" +msgstr "Sélections" + +#: FImageProperty.form:370 +msgid "Stroke" +msgstr "Tracer" + +#: FImageProperty.form:378 FTranslate.class:1777 +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#: FImageProperty.form:398 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorier" + +#: FImageProperty.form:406 +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" + +#: FImageProperty.form:414 +msgid "Make transparent" +msgstr "Rendre transparent" + +#: FImageProperty.form:422 FOption.form:1734 +msgid "Invert colors for dark themes" +msgstr "Inverser les couleurs pour les thèmes sombres" + +#: FImageProperty.form:432 +msgid "Line cap" +msgstr "Extrêmités des lignes" + +#: FImageProperty.form:437 +msgid "Line join" +msgstr "Jointure des lignes" + +#: FImageProperty.form:442 +msgid "Fill rule" +msgstr "Règle de remplissage" + +#: FImageProperty.form:460 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: FImageProperty.form:480 FSelectIcon.form:98 FTranslate.class:79 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: FImageProperty.form:498 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolérance" + +#: FImageProperty.form:518 +msgid "Roundness" +msgstr "Arrondi" + +#: FImageProperty.form:537 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Add source and destination" +msgstr "Additionner la source et la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Clear destination" +msgstr "Effacer la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Clear destination with source" +msgstr "Effacer la destination avec la source" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Clear source with destination" +msgstr "Effacer la source avec la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw destination on source only" +msgstr "Dessiner la destination sur la source uniquement" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source above destination" +msgstr "Dessiner la source sous la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source on destination only" +msgstr "Dessiner la source sur la destination uniquement" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source on top of destination" +msgstr "Dessiner la source sur la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep destination" +msgstr "Conserver la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep source" +msgstr "Conserver la source" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep source or destination alone" +msgstr "Conserver la source ou la destination seule" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Multiply source and destination" +msgstr "Multiplier la source et la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Replace destination by source" +msgstr "Remplacer la destination par la source" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Replace source by destination" +msgstr "Remplacer la source par la destination" + +#: FImageProperty.form:568 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: FImageProperty.form:578 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: FImageProperty.form:597 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: FImageProperty.form:616 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: FImageProperty.form:635 +msgid "Lightness" +msgstr "Clarté" + +#: FImageProperty.form:654 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: FImageProperty.form:673 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: FImageProperty.form:692 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: FImageProperty.form:709 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" + +#: FImageProperty.form:733 FImportTable.form:188 FTextEditor.form:341 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: FImageProperty.form:752 FPatch.form:69 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: FImageProperty.form:778 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: FImageProperty.form:788 +msgid "Right align" +msgstr "Aligner à droite" + +#: FImageProperty.form:797 +msgid "Left align" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: FImageProperty.form:810 +msgid "Top align" +msgstr "Aligner en haut" + +#: FImageProperty.form:819 +msgid "Middle align" +msgstr "Aligner au milieu" + +#: FImageProperty.form:829 +msgid "Baseline align" +msgstr "Aligner sur la ligne de base" + +#: FImageProperty.form:838 +msgid "Bottom align" +msgstr "Aligner en bas" + +#: FImageProperty.form:872 +msgid "Grid resolution" +msgstr "Résolution de la grille" + +#: FImageProperty.form:890 +msgid "Grid snap" +msgstr "Alignement de la grille" + +#: FImageProperty.form:909 +msgid "Draw diagonals" +msgstr "Dessiner les diagonales" + +#: FImageProperty.form:914 +msgid "Lock grid configuration" +msgstr "Verrouiller la configuration de la grille" + +# gb-ignore +#: FImageQuality.form:10 +msgid "Image quality" +msgstr "" + +#: FImageResize.form:25 +msgid "Resize image" +msgstr "Redimensionner l'image" + +#: FImageResize.form:65 +msgid "Resize and center" +msgstr "Redimensionner et centrer" + +#: FImageResize.form:72 +msgid "Resize and center horizontally" +msgstr "Redimensionner et centrer horizontalement" + +#: FImageResize.form:79 +msgid "Resize and center vertically" +msgstr "Redimensionner et centrer verticalement" + +#: FImageResize.form:86 +msgid "Stretch image" +msgstr "Etirer l'image" + +#: FImageResize.form:116 +msgid "Add a border" +msgstr "Ajouter une bordure" + +#: FImageResize.form:121 +msgid "Ratio" +msgstr "Rapport" + +# gb-ignore +#: FImageRotate.form:21 +msgid "°" +msgstr "" + +#: FImportFile.class:23 +msgid "Gambas classes" +msgstr "Classes Gambas" + +#: FImportFile.class:23 +msgid "Gambas modules" +msgstr "Modules Gambas" + +#: FImportFile.class:24 +msgid "Gambas test modules" +msgstr "Modules de test Gambas" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Cascading style sheets" +msgstr "Feuilles de style en cascade" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "HTML files" +msgstr "Fichiers HTML" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Javascript files" +msgstr "Fichiers Javascript" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Picture files" +msgstr "Fichiers image" + +#: FImportFile.class:188 +msgid "Cannot import file." +msgstr "Impossible d'importer le fichier." + +#: FImportFile.form:9 +msgid "Import files" +msgstr "Importer des fichiers" + +#: FImportFile.form:24 +msgid "Create symbolic links" +msgstr "Créer des liens symboliques" + +#: FImportTable.class:58 FSearch.form:196 FTranslate.class:1394 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: FImportTable.class:138 +msgid "(Automatic key)" +msgstr "(Clef automatique)" + +#: FImportTable.class:276 +msgid "Field_&1" +msgstr "Champ_&1" + +#: FImportTable.class:391 +msgid "Not enough values" +msgstr "Pas assez de valeurs" + +#: FImportTable.class:393 +msgid "Too many values" +msgstr "Trop de valeurs" + +#: FImportTable.class:418 +msgid "Cancelled by user" +msgstr "Annulé par l'utilisateur" + +#: FImportTable.class:427 +msgid "No record imported." +msgstr "Aucun enregistrement importé." + +#: FImportTable.class:429 +msgid "One record imported." +msgstr "Un enregistrement importé." + +#: FImportTable.class:431 +msgid "&1 records imported." +msgstr "&1 enregistrements importés." + +#: FImportTable.form:35 FTranslate.form:472 +msgid "Import file" +msgstr "Importer un fichier" + +#: FImportTable.form:51 +msgid "Select the CSV file to import" +msgstr "Choisissez le fichier CSV à importer" + +#: FImportTable.form:68 FPasteTable.form:40 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: FImportTable.form:146 FPasteTable.form:51 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: FImportTable.form:176 +msgid "Key field" +msgstr "Champ clef" + +#: FLayout.class:24 +msgid "Please enter the name of the layout." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la disposition" + +#: FLayout.class:30 FOption.class:1737 +msgid "Override" +msgstr "Écraser" + +#: FLayout.class:30 +msgid "This layout already exists." +msgstr "Cette disposition existe déjà." + +#: FLayout.form:14 +msgid "Save layout" +msgstr "Enregistrer la disposition" + +#: FLayout.form:22 +msgid "Layout name" +msgstr "Nom de la disposition" + +#: FList.class:103 +msgid "Item &1" +msgstr "Élément &1" + +#: FList.class:153 +msgid "Do you really want to clear the list?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste ?" + +#: FList.form:25 +msgid "Edit list property" +msgstr "Éditer la liste des propriétés" + +#: FList.form:59 FMenu.form:83 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +#: FList.form:87 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: FMain.class:281 +msgid "Do you really want to delete this link ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" + +#: FMain.class:284 +msgid "Do you really want to delete this directory ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" + +#: FMain.class:296 +msgid "Do you really want to delete this file ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" + +#: FMain.class:303 +msgid "Cannot delete file or directory" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" + +#: FMain.class:320 +msgid "File or directory does not exist anymore." +msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus." + +#: FMain.class:814 +msgid "Sort history" +msgstr "Trier l'historique" + +#: FMain.class:818 FOpenProject.form:160 FWelcome.form:35 +msgid "Sort by date" +msgstr "Trier par date" + +#: FMain.class:818 FOpenProject.form:169 FWelcome.form:43 +msgid "Sort by name" +msgstr "Trier par nom" + +#: FMain.class:818 FOpenProject.form:177 FWelcome.form:50 +msgid "Sort by path" +msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" + +#: FMain.class:830 +msgid "&Clear history" +msgstr "&Effacer l'historique" + +#: FMain.class:1098 +msgid "" +"The GNU translation tools are not installed on your system.\n" +"\n" +"Please install them to be able to do the translation." +msgstr "" +"Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n" +"\n" +"Veuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." + +#: FMain.class:1441 +msgid "No arguments" +msgstr "Aucun argument" + +#: FMain.class:2003 +msgid "Unable to drop file into the project." +msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." + +#: FMain.class:2130 +msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." +msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." + +#: FMain.class:2130 +msgid "Clean" +msgstr "Nettoyer" + +#: FMain.class:2496 +msgid "Do you really want to add every file to the repository?" +msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les fichiers au référentiel ?" + +#: FMain.class:2634 +msgid "Choose a profile" +msgstr "Choisissez un profilage" + +#: FMain.class:2635 +msgid "Profile for &1 project" +msgstr "Profilage pour le projet &1" + +#: FMain.class:2884 FProperty.class:1019 +msgid "Select a file" +msgstr "Choisissez un fichier" + +#: FMain.class:2899 +msgid "This file is located inside the project." +msgstr "Le fichier est situé à l'intérieur du projet." + +#: FMain.class:3011 Project.module:965 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"\n" +"All your changes will be lost." +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"\n" +"Toutes les modifications seront perdues." + +#: FMain.form:322 +msgid "New project" +msgstr "Nouveau projet" + +#: FMain.form:329 FWelcome.class:75 +msgid "Open project" +msgstr "Ouvrir un projet" + +#: FMain.form:335 +msgid "Open recent" +msgstr "Ouvrir un projet récent" + +#: FMain.form:343 +msgid "Open example" +msgstr "Ouvrir un exemple" + +#: FMain.form:352 FWelcome.class:80 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: FMain.form:361 +msgid "Save project" +msgstr "Enregistrer le projet" + +#: FMain.form:369 FSaveProjectAs.form:19 +msgid "Save project as" +msgstr "Enregistrer le projet sous" + +#: FMain.form:380 +msgid "Reload project" +msgstr "Recharger le projet" + +#: FMain.form:389 FSave.class:28 FWelcome.class:82 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: FMain.form:464 +msgid "Compile" +msgstr "Compiler" + +#: FMain.form:471 +msgid "Compile All" +msgstr "Tout compiler" + +#: FMain.form:481 FMakeExecutable.form:173 Project.module:2879 +msgid "Make executable" +msgstr "Générer l'exécutable" + +#: FMain.form:488 FMakeExecutable.form:31 +msgid "Configure executable" +msgstr "Configurer l'exécutable" + +#: FMain.form:505 FTestSuite.form:28 +msgid "Configure test suites" +msgstr "Configurer les suites de test" + +#: FMain.form:526 +msgid "Undo synchronization" +msgstr "Annuler la synchronisation" + +#: FMain.form:533 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Annuler tous les changements" + +#: FMain.form:555 +msgid "Branch" +msgstr "Branche" + +#: FMain.form:570 +msgid "Put under version control" +msgstr "Mettre sous suivi de version" + +#: FMain.form:579 +msgid "Create patch" +msgstr "Créer un patch" + +#: FMain.form:585 +msgid "Apply patch" +msgstr "Appliquer un patch" + +#: FMain.form:594 +msgid "Make source archive" +msgstr "Générer une archive des sources" + +#: FMain.form:601 FMakeInstall.form:138 +msgid "Make installation package" +msgstr "Créer un paquet d'installation" + +#: FMain.form:608 +msgid "Share on software farm" +msgstr "Partager sur la logithèque" + +#: FMain.form:617 +msgid "Clean up" +msgstr "Nettoyer" + +#: FMain.form:632 +msgid "Translate" +msgstr "Traduire" + +#: FMain.form:652 +msgid "Run" +msgstr "Démarrer" + +#: FMain.form:659 +msgid "Debug extern process" +msgstr "Débogage d'un processus externe" + +#: FMain.form:665 +msgid "Debug inside components" +msgstr "Débogage à l'intérieur des composants" + +#: FMain.form:674 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: FMain.form:681 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: FMain.form:688 +msgid "Step" +msgstr "Pas-à-pas" + +#: FMain.form:695 +msgid "Forward" +msgstr "Avancer" + +#: FMain.form:702 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: FMain.form:739 +msgid "Current desktop" +msgstr "Bureau courant" + +#: FMain.form:776 +msgid "Activate profiling" +msgstr "Activer le profilage" + +#: FMain.form:782 +msgid "Open profile" +msgstr "Ouvrir un profilage" + +#: FMain.form:791 +msgid "Clear all breakpoints" +msgstr "Effacer tous les points d'arrêts" + +#: FMain.form:796 +msgid "Close all debug windows" +msgstr "Fermer toutes les fenêtres de débogage" + +#: FMain.form:804 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: FMain.form:825 +msgid "Properties sheet" +msgstr "Feuille de propriétés" + +#: FMain.form:850 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre d'état" + +#: FMain.form:857 +msgid "Show menubar" +msgstr "Afficher la barre des menus" + +#: FMain.form:883 +msgid "Close all windows" +msgstr "Fermer toutes les fenêtres" + +#: FMain.form:890 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: FMain.form:894 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: FMain.form:900 FSearch.form:85 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: FMain.form:910 +msgid "Browse project" +msgstr "Parcourir le projet" + +#: FMain.form:917 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Ouvrir un terminal" + +#: FMain.form:924 +msgid "Send project by mail" +msgstr "Envoyer le projet par courriel" + +#: FMain.form:930 Project.module:5979 +msgid "Update all forms" +msgstr "Mettre à-jour tous les formulaires" + +#: FMain.form:939 FWelcome.class:79 +msgid "Software farm" +msgstr "Logithèque" + +#: FMain.form:948 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: FMain.form:954 FOption.form:272 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: FMain.form:974 +msgid "Project link" +msgstr "Lien vers un projet" + +#: FMain.form:983 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: FMain.form:990 +msgid "Test module" +msgstr "Module de test" + +#: FMain.form:1049 FProjectBrowser.form:96 +msgid "HTML file" +msgstr "Fichier HTML" + +#: FMain.form:1056 FProjectBrowser.form:103 +msgid "Style sheet" +msgstr "Feuille de style" + +#: FMain.form:1063 FProjectBrowser.form:110 +msgid "Javascript file" +msgstr "Fichier Javascript" + +#: FMain.form:1070 FProjectBrowser.form:117 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: FMain.form:1082 FOpenProject.form:128 +msgid "Recent" +msgstr "Récent" + +#: FMain.form:1105 FProjectBrowser.form:139 +msgid "Open in file manager" +msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" + +#: FMain.form:1110 FProjectBrowser.form:144 +msgid "Open in project" +msgstr "Ouvir dans le projet" + +#: FMain.form:1114 FProjectBrowser.form:149 +msgid "Open with" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: FMain.form:1146 FProjectBrowser.form:181 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" + +#: FMain.form:1169 FProjectBrowser.form:204 +msgid "Copy file path" +msgstr "Copier le chemin du fichier" + +#: FMain.form:1178 +msgid "Startup class" +msgstr "Classe de démarrage" + +#: FMain.form:1193 +msgid "Add to repository" +msgstr "Ajouter au référentiel" + +#: FMain.form:1198 FSoftwareFarm.form:207 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +#: FMain.form:1201 +msgid "Show exported classes" +msgstr "Afficher les classes exportées" + +#: FMain.form:1206 +msgid "Show added files" +msgstr "Afficher les fichier ajoutés" + +#: FMain.form:1211 +msgid "Show modified files" +msgstr "Afficher les fichiers modifiés" + +#: FMain.form:1216 +msgid "Show files in conflict" +msgstr "Afficher les fichiers en conflit" + +#: FMain.form:1221 +msgid "Show untranslatable files" +msgstr "Afficher les fichiers non traduisibles" + +#: FMain.form:1226 +msgid "Show compressed files" +msgstr "Afficher les fichiers compressés" + +#: FMain.form:1234 +msgid "Show all" +msgstr "Afficher tout" + +#: FMain.form:1245 +msgid "Do not translate" +msgstr "Ne pas traduire" + +#: FMain.form:1252 +msgid "Compress all" +msgstr "Tout compresser" + +#: FMain.form:1258 +msgid "Uncompress all" +msgstr "Tout décompresser" + +#: FMain.form:1264 +msgid "Compress file into the executable" +msgstr "Compresser le fichier dans l'exécutable" + +#: FMain.form:1271 FTextEditor.form:237 +msgid "Compress file" +msgstr "Compresser le fichier" + +#: FMain.form:1296 FNewConnection.class:159 +msgid "New connection" +msgstr "Nouvelle connexion" + +#: FMain.form:1371 FOutput.form:173 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: FMain.form:1389 FTips.form:19 +msgid "Tips of the day" +msgstr "Astuces du jour" + +#: FMain.form:1396 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis claviers" + +#: FMain.form:1405 FSystemInfo.form:13 +msgid "System information" +msgstr "Informations système" + +#: FMain.form:1477 FProjectProperty.form:137 +msgid "Project properties" +msgstr "Propriétés du projet" + +#: FMain.form:1485 +msgid "Refresh project" +msgstr "Rafraîchir le projet" + +#: FMain.form:1606 +msgid "Compile all" +msgstr "Tout compiler" + +#: FMain.form:1613 +msgid "Test" +msgstr "Tester" + +#: FMain.form:1669 +msgid "Finish current function" +msgstr "Terminer la fonction courante" + +#: FMain.form:1739 FPublish.form:51 +msgid "Publish software" +msgstr "Publier un logiciel" + +#: FMain.form:1781 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: FMain.form:1805 +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#: FMain.form:1817 +msgid "&Debug" +msgstr "&Débogage" + +#: FMain.form:1829 +msgid "&View" +msgstr "&Affichage" + +#: FMain.form:1841 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#: FMain.form:1853 +msgid "&?" +msgstr "&?" + +#: FMain.form:1875 +msgid "Extern debugging" +msgstr "Débogage externe" + +#: FMain.form:1972 +msgid "Show debugger" +msgstr "Afficher le débogueur" + +#: FMain.form:1978 +msgid "Open startup class" +msgstr "Ouvrir la classe de démarrage" + +#: FMain.form:1984 +msgid "Dispose class files according to inheritance" +msgstr "Disposer les fichiers classes selon l'héritage" + +#: FMain.form:1991 +msgid "Display form class files" +msgstr "Afficher les fichiers classes des formulaires" + +#: FMain.form:2000 +msgid "Project filter" +msgstr "Filtre de projet" + +#: FMain.form:2071 +msgid "Show properties sheet" +msgstr "Afficher la feuille de propriétés" + +#: FMain.form:2080 +msgid "Show project browser" +msgstr "Afficher l'explorateur de projet" + +#: FMain.form:2153 +msgid "Show property help" +msgstr "Afficher l'aide sur les propriétés" + +#: FMain.form:2161 +msgid "Show controls" +msgstr "Afficher les contrôles" + +#: FMain.form:2169 +msgid "Toolbox" +msgstr "Boîte à outils" + +#: FMakeExecutable.class:18 +msgid "Gambas applications" +msgstr "Applications Gambas" + +#: FMakeExecutable.form:61 +msgid "Increment version" +msgstr "Incrémenter la version" + +#: FMakeExecutable.form:72 +msgid "Set version to" +msgstr "Fixer la version à" + +#: FMakeExecutable.form:105 +msgid "Keep debugging information in executable" +msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable" + +#: FMakeExecutable.form:110 +msgid "Compress files in executable" +msgstr "Compresser les fichiers dans l'exécutable" + +#: FMakeExecutable.form:115 +msgid "Create a shortcut on the desktop" +msgstr "Créer un raccourci sur le bureau" + +#: FMakeExecutable.form:120 +msgid "Exclude test modules" +msgstr "Exclure les modules de tests" + +#: FMakeExecutable.form:125 +msgid "Exclude public directory" +msgstr "Exclure le répertoire public" + +#: FMakeExecutable.form:141 +msgid "Run this shell command after" +msgstr "Exécuter cette commande « shell » ensuite" + +#: FMakeExecutable.form:155 +msgid "" +"The following patterns will be substituted in the command :
\n" +"• $(FILE) will be replaced by the executable path.
\n" +"• $(DIR) by the project directory.
\n" +"• $(NAME) by the project name.
\n" +"• $(TITLE) by the project title.
\n" +"• $(VERSION) by the project version.
\n" +"
\n" +"Note : all substitutions will be quoted." +msgstr "" +"Les motifs suivants seront substitués dans la commande :
\n" +"• $(FILE) sera remplacé par le chemin de l'exécutable.
\n" +"• $(DIR) par le répertoire du projet.
\n" +"• $(NAME) par le nom du projet.
\n" +"• $(TITLE) par le titre du projet.
\n" +"• $(VERSION) par la version du projet.
\n" +"
\n" +"Note : toutes les substitutions seront « échappées »." + +#: FMakeInstall.class:136 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: FMakeInstall.class:137 +msgid "Min. version" +msgstr "Version min." + +#: FMakeInstall.class:138 +msgid "Max. version" +msgstr "Version max." + +#: FMakeInstall.class:144 +msgid "File or directory" +msgstr "Fichier ou répertoire" + +#: FMakeInstall.class:294 +msgid "Creating packages..." +msgstr "Creation des paquets..." + +#: FMakeInstall.class:297 Package.module:324 +msgid "The packages have been successfully created." +msgstr "Les paquets ont été créés avec succès." + +#: FMakeInstall.class:348 +msgid "Please enter your name." +msgstr "Veuillez saisir votre nom." + +#: FMakeInstall.class:353 +msgid "Please enter your e-mail address." +msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." + +#: FMakeInstall.class:360 +msgid "Please enter the vendor name." +msgstr "Veuillez saisir le nom du fournisseur." + +#: FMakeInstall.class:376 +msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." +msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version." + +#: FMakeInstall.class:383 +msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." +msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG." + +#: FMakeInstall.class:394 +msgid "Please choose at least one target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:432 +msgid "Please choose the package group for each target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet pour chaque distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:434 +msgid "Please choose a package group." +msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet." + +#: FMakeInstall.class:444 +msgid "Please choose the menu location for each target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:446 +msgid "Please choose a menu location." +msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu." + +#: FMakeInstall.class:473 +msgid "Cannot found extra file: &1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier supplémentaire : &1" + +#: FMakeInstall.class:479 +msgid "Please choose a target directory for each extra file." +msgstr "Veuillez choisir un répertoire de destination pour chaque fichier supplémentaire." + +#: FMakeInstall.class:487 +msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in file names." +msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de fichiers contenant un caractère d'espacement." + +#: FMakeInstall.class:493 +msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in directories." +msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de répertoires contenant un caractère d'espacement." + +#: FMakeInstall.class:509 +msgid "The package cannot be stored inside the project directory." +msgstr "Le paquet ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet." + +#: FMakeInstall.class:558 +msgid "Initial release" +msgstr "Version initiale" + +#: FMakeInstall.class:815 +msgid "Menus" +msgstr "Menus" + +#: FMakeInstall.class:883 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: FMakeInstall.class:1010 +msgid "Incorrect characters" +msgstr "Caractères incorrects" + +#: FMakeInstall.class:1083 +msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?" + +#: FMakeInstall.class:1168 +msgid "Do you really want to remove all extra files?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?" + +#: FMakeInstall.class:1216 +msgid "Select the destination directory" +msgstr "Sélectionnez le répertoire destination" + +#: FMakeInstall.form:152 +msgid "Create package" +msgstr "Créer le paquet" + +#: FMakeInstall.form:155 +msgid "Package information" +msgstr "Information sur le paquet" + +#: FMakeInstall.form:161 +msgid "Package name" +msgstr "Nom du paquet" + +#: FMakeInstall.form:186 FOption.form:441 +msgid "Add vendor prefix or name to package names" +msgstr "Ajouter le préfixe ou le nom du vendeur aux noms des paquets" + +#: FMakeInstall.form:191 +msgid "Add major version number to package names" +msgstr "Ajouter le numéro de version majeure aux noms des paquets" + +#: FMakeInstall.form:207 +msgid "Package version" +msgstr "Version du paquet" + +#: FMakeInstall.form:226 FOption.form:373 FPublish.form:83 +msgid "Vendor name" +msgstr "Nom du fournisseur" + +#: FMakeInstall.form:242 FOption.form:390 +msgid "Vendor prefix" +msgstr "Prefixe du fournisseur" + +#: FMakeInstall.form:256 +msgid "Maintainer information" +msgstr "Informations sur le mainteneur" + +#: FMakeInstall.form:296 FOption.form:425 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: FMakeInstall.form:345 +msgid "Changelog" +msgstr "Liste des changements" + +#: FMakeInstall.form:365 +msgid "Target distribution" +msgstr "Distribution cible" + +#: FMakeInstall.form:608 +msgid "Self-extractible" +msgstr "Auto-extractible" + +#: FMakeInstall.form:613 +msgid "Package group" +msgstr "Groupe de paquet" + +#: FMakeInstall.form:633 +msgid "Menu entry" +msgstr "Entrée de menu" + +#: FMakeInstall.form:656 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: FMakeInstall.form:664 +msgid "Desktop configuration file" +msgstr "Fichier de configuration du bureau" + +#: FMakeInstall.form:670 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Types MIME" + +#: FMakeInstall.form:678 +msgid "" +"Enter the mimetypes handled by your application there.\n" +"Please enter one mimetype by line.\n" +msgstr "" +"Saisissez les types MIME gérés par votre application.\n" +"Veuillez saisir un type MIME par ligne.\n" + +#: FMakeInstall.form:690 +msgid "Additional configuration" +msgstr "Configuration additionnelle" + +#: FMakeInstall.form:698 +msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." +msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau." + +#: FMakeInstall.form:706 +msgid "Extra dependencies" +msgstr "Dépendances supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:715 +msgid "Minimum Gambas version" +msgstr "Version de Gambas minimale" + +#: FMakeInstall.form:731 +msgid "Same dependencies for all targets" +msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles" + +#: FMakeInstall.form:787 +msgid "Extra files" +msgstr "Fichiers supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:791 +msgid "Same files for all targets" +msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles" + +#: FMakeInstall.form:804 +msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." +msgstr "Les fichiers supplémentaires doivent être situés dans le dossier Projet du projet en cours, correspondant au répertoire .hidden du projet sur le disque." + +#: FMakeInstall.form:862 +msgid "Extra autoconf tests" +msgstr "Tests autoconf supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:868 +msgid "" +"Add extra tests for the configuration process.\n" +"

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." +msgstr "" +"Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.\n" +"

Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." + +#: FMakeInstall.form:876 +msgid "Destination directory" +msgstr "Répertoire de destination" + +#: FMakeInstall.form:885 +msgid "Create directories for each distribution" +msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution" + +#: FMakeInstall.form:916 +msgid "Commands output" +msgstr "Sortie des commandes" + +#: FMakeInstall.form:962 +msgid "Create package now" +msgstr "Créer le paquet maintenant" + +#: FMakeInstall.form:971 +msgid "Open target folder" +msgstr "Ouvrir le répertoire destination" + +#: FMakePatch.class:19 +msgid "Please select the origin archive." +msgstr "Veuillez sélectionner l'archive d'origine." + +#: FMakePatch.class:28 +msgid "Please select the origin project." +msgstr "Veuillez sélectionner le projet d'origine." + +#: FMakePatch.class:66 +msgid "Please enter the patch file name." +msgstr "Veuillez saisir le nom du fichier patch." + +#: FMakePatch.class:77 +msgid "Patch has been successfully generated." +msgstr "Le patch a été généré avec succès." + +#: FMakePatch.class:82 +msgid "Unable to generate the patch." +msgstr "Impossible de générer le patch." + +#: FMakePatch.form:21 +msgid "Generate patch" +msgstr "Générer un patch" + +#: FMakePatch.form:37 +msgid "Select patch origin" +msgstr "Sélectionnez l'origine du patch" + +#: FMakePatch.form:46 +msgid "Patch origin" +msgstr "Origine du patch" + +#: FMakePatch.form:52 +msgid "Source archive" +msgstr "Archive source" + +#: FMakePatch.form:59 +msgid "Project directory" +msgstr "Répertoire du projet" + +#: FMakePatch.form:70 +msgid "Automatic patch name" +msgstr "Choix du nom de patch automatique" + +#: FMakePatch.form:76 +msgid "Edit patch" +msgstr "Éditer le patch" + +#: FMakePatch.form:87 +msgid "This wizard will generate a patch between an origin project and the current project." +msgstr "Cet assistant va générer un patch entre un projet d'origine et le projet courant." + +#: FMakePatch.form:91 +msgid "Select source archive" +msgstr "Selectionnez l'archive source" + +# gb-ignore +#: FMakePatch.form:97 +msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" +msgstr "" + +#: FMakePatch.form:97 FMakeSourceArchive.class:18 +msgid "Source packages" +msgstr "Paquets sources" + +#: FMakePatch.form:101 +msgid "Select project directory" +msgstr "Selectionnez le répertoire du projet" + +#: FMakePatch.form:118 +msgid "Choose patch file name" +msgstr "Choisissez le nom du fichier patch" + +# gb-ignore +#: FMakePatch.form:123 +msgid "*.patch;*.diff" +msgstr "" + +#: FMakePatch.form:123 FPatch.class:180 +msgid "Patch/Diff files" +msgstr "Fichiers Patch/Diff" + +#: FMakeSourceArchive.form:9 Project.module:4566 +msgid "Create source package" +msgstr "Générer une archive des sources du projet" + +#: FMakeSourceArchive.form:23 +msgid "Transform into a \".gmail.txt\" archive that fools GMail" +msgstr "Transformer en une archive « *.gmail.txt » qui trompe GMail" + +#: FMenu.class:101 +msgid "Menus have been modified!" +msgstr "Les menus ont été modifiés !" + +#: FMenu.class:351 +msgid "Please enter a menu name." +msgstr "Veuillez entrer un nom de menu." + +#: FMenu.class:356 +msgid "Bad menu name !" +msgstr "Nom de menu incorrect !" + +#: FMenu.class:361 +msgid "Bad group name !" +msgstr "Nom de groupe incorrect !" + +#: FMenu.class:669 +msgid "This menu is too deep !" +msgstr "Ce menu est trop profond !" + +#: FMenu.class:1200 Project.module:5444 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: FMenu.form:80 +msgid "Insert menu" +msgstr "Insérer un menu" + +#: FMenu.form:89 +msgid "Insert separator" +msgstr "Insérer un séparateur" + +#: FMenu.form:98 +msgid "Insert menu before" +msgstr "Insérer un menu avant" + +#: FMenu.form:101 +msgid "Insert before" +msgstr "Insérer avant" + +#: FMenu.form:107 +msgid "Delete menu" +msgstr "Supprimer le menu" + +#: FMenu.form:173 +msgid "Paste before" +msgstr "Coller avant" + +#: FMenu.form:215 +msgid "Click on Insert to add a new menu." +msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu." + +#: FNewConnection.class:104 +msgid "Please enter the name of the database." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données." + +#: FNewConnection.class:145 +msgid "Please enter password" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" + +#: FNewConnection.class:147 +msgid "Connection properties" +msgstr "Propriétés de la connexion" + +#: FNewConnection.class:178 +msgid "Select a directory" +msgstr "Choisissez un répertoire" + +#: FNewConnection.class:229 +msgid "Create database" +msgstr "Créer la base de données" + +#: FNewConnection.class:241 +msgid "Delete database" +msgstr "Supprimer la base de données" + +#: FNewConnection.class:320 +msgid "Unable to list databases." +msgstr "Impossible de lister les bases de données." + +#: FNewConnection.class:393 +msgid "Unable to create database." +msgstr "Impossible de créer la base de données." + +#: FNewConnection.class:402 +msgid "Do you really want to delete the database '&1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?" + +#: FNewConnection.class:413 +msgid "Unable to delete database." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données." + +#: FNewConnection.form:99 FProxy.form:32 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: FNewConnection.form:124 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#: FNewConnection.form:154 +msgid "No password" +msgstr "Pas de mot de passe" + +#: FNewConnection.form:241 +msgid "From" +msgstr "À partir de" + +#: FNewConnection.form:265 +msgid "Ignore database charset" +msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données" + +#: FNewConnection.form:279 +msgid "Display metadata" +msgstr "Afficher les métadonnées" + +#: FNewConnection.form:293 +msgid "Remember database structure" +msgstr "Mémoriser la structure de la base de données" + +#: FNewTable.class:33 +msgid "Create table" +msgstr "Nouvelle table" + +#: FNewTable.class:53 +msgid "Please enter the name of the new table." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table." + +#: FNewTable.class:59 MConnection.module:319 +msgid "Table '&1' already exists." +msgstr "La table « &1 » existe déjà." + +#: FNewTranslation.class:16 FOption.form:1216 FTranslate.class:74 +msgid "Language" +msgstr "Langage" + +#: FNewTranslation.form:12 +msgid "New translation" +msgstr "Nouvelle traduction" + +#: FOpenProject.class:119 +msgid "Locate project for component: &1" +msgstr "Localisation du projet du composant : &1" + +#: FOpenProject.class:402 +msgid "Cannot create project!" +msgstr "Impossible de créer le projet !" + +#: FOpenProject.form:38 +msgid "Select a project" +msgstr "Sélectionnez un projet" + +#: FOpenProject.form:71 +msgid "Enter new project name" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau projet" + +#: FOpenProject.form:103 +msgid "Create in another window" +msgstr "Créer dans une nouvelle fenêtre" + +#: FOpenProject.form:108 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: FOpenProject.form:192 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:77 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: FOpenProject.form:231 FWelcome.class:78 Project.module:6337 +msgid "Installed software" +msgstr "Logiciels installés" + +#: FOption.class:4 +msgid "Amber" +msgstr "Ambre" + +#: FOption.class:4 +msgid "Amethyst" +msgstr "Améthiste" + +#: FOption.class:4 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: FOption.class:4 +msgid "Emerald" +msgstr "Emeraude" + +#: FOption.class:4 +msgid "Gambas" +msgstr "Gambas" + +#: FOption.class:4 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidienne" + +#: FOption.class:4 +msgid "Pastel" +msgstr "Pastel" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quest" +msgstr "Quête" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quick" +msgstr "Rapide" + +#: FOption.class:4 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubis" + +#: FOption.class:4 +msgid "Sapphire" +msgstr "Saphir" + +#: FOption.class:4 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" + +#: FOption.class:4 +msgid "Zen" +msgstr "Zen" + +#: FOption.class:9 FTestSuite.class:36 MTest.module:116 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: FOption.class:9 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: FOption.class:90 +msgid "Custom" +msgstr "Personnel" + +#: FOption.class:92 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: FOption.class:212 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: FOption.class:264 +msgid "Gambas highlight theme files" +msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas" + +#: FOption.class:265 +msgid "Export a theme file" +msgstr "Exporter un fichier thème" + +#: FOption.class:498 +msgid "Select a theme file" +msgstr "Choisissez un fichier thème" + +#: FOption.class:512 +msgid "Unable to load theme file." +msgstr "Impossible charger le fichier de thème." + +#: FOption.class:525 +msgid "You need to restart the application to see your changes." +msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet." + +#: FOption.class:870 +msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" +msgstr "Voulez-vous réellement vider le cache de la documentation ?" + +#: FOption.class:878 +msgid "Unable to clear documentation cache." +msgstr "Impossible de vider le cache de la documentation." + +#: FOption.class:1038 +msgid "Do you really want to delete this snippet?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?" + +#: FOption.class:1240 +msgid "Do you really want to install the Gambas fonts into your personal font directory?" +msgstr "Voulez-vous vraiment installer les polices Gambas dans votre répertoire de polices personnel ?" + +#: FOption.class:1240 FSoftwareFarm.class:603 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: FOption.class:1279 +msgid "Unable to install font." +msgstr "Impossible d'installer la police." + +#: FOption.class:1341 +msgid "Network is not available." +msgstr "Le réseau est indisponible." + +#: FOption.class:1346 +msgid "Documentation is up to date." +msgstr "La documentation est à-jour." + +#: FOption.class:1351 +msgid "A new documentation is available!" +msgstr "Une nouvelle documentation est disponible !" + +#: FOption.class:1356 MHelp.module:998 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "La documentation n'est pas disponible." + +#: FOption.class:1543 +msgid "Cannot download '&1'." +msgstr "Impossible de télécharger « &1 »." + +#: FOption.class:1574 +msgid "Unable to uncompress documentation." +msgstr "Impossible de décompresser la documentation." + +#: FOption.class:1585 +msgid "Unable to install documentation." +msgstr "Impossible d'installer la documentation." + +#: FOption.class:1680 +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: FOption.class:1695 +msgid "Current" +msgstr "Courante" + +#: FOption.class:1737 +msgid "Do you really want to override the existing layout?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser la disposition existante ?" + +#: FOption.class:1835 +msgid "Do you really want to delete that layout?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette disposition ?" + +#: FOption.class:1890 +msgid "Do you really want to install the Gambas icon theme into your personal icon theme directory?" +msgstr "Voulez-vous vraiment installer le thème d'icônes Gambas dans votre répertoire de thèmes d'icônes personnel ?" + +#: FOption.class:1901 +msgid "Unable to install icon theme." +msgstr "Impossible d'installer le thème d'icônes." + +#: FOption.class:1976 +msgid "(System configuration)" +msgstr "(Configuration système)" + +#: FOption.form:302 +msgid "Dotted" +msgstr "Pointillé" + +#: FOption.form:306 +msgid "Strikeout" +msgstr "Barré" + +#: FOption.form:318 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: FOption.form:362 +msgid "Package maintainer" +msgstr "Mainteneur du paquet" + +#: FOption.form:407 +msgid "Default license" +msgstr "License par défaut" + +#: FOption.form:449 +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +#: FOption.form:466 +msgid "Default tab size" +msgstr "Tabulation par défaut" + +#: FOption.form:480 FProjectProperty.form:678 +msgid "space(s)" +msgstr "espace(s)" + +#: FOption.form:492 +msgid "Indent with tab by default" +msgstr "Indenter avec des tabulations par défaut" + +#: FOption.form:508 +msgid "Automatic word wrap by default" +msgstr "Retour à la ligne automatique par défaut" + +#: FOption.form:524 +msgid "Activate version control" +msgstr "Activer le suivi de version" + +#: FOption.form:540 +msgid "Restore files when loading a project" +msgstr "Restaurer les fichiers à l'ouverture du projet" + +#: FOption.form:551 FProjectProperty.form:702 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: FOption.form:562 +msgid "Number of background jobs" +msgstr "Nombre de tâches d'arrière-plan" + +#: FOption.form:575 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: FOption.form:587 +msgid "Compress PNG images with " +msgstr "Compresser les images PNG avec" + +#: FOption.form:620 +msgid "Automatic translation with " +msgstr "Traduction automatique avec" + +#: FOption.form:648 FTranslate.form:122 +msgid "Translation engine" +msgstr "Moteur de traduction" + +#: FOption.form:657 FProperty.form:145 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: FOption.form:674 +msgid "Show documentation in popups" +msgstr "Afficher la documentation dans les popups" + +#: FOption.form:690 +msgid "Always display optional messages" +msgstr "Toujours afficher les messages optionnels" + +#: FOption.form:701 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: FOption.form:712 +msgid "Use offline documentation" +msgstr "Utiliser la documentation hors-ligne" + +#: FOption.form:741 +msgid "Download documentation" +msgstr "Télécharger la documentation" + +#: FOption.form:773 FProxy.form:20 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Configuration du proxy" + +#: FOption.form:786 +msgid "Clear documentation cache" +msgstr "Vider le cache de la documentation" + +#: FOption.form:795 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: FOption.form:807 +msgid "Browser" +msgstr "Navigateur" + +#: FOption.form:833 +msgid "Show indentation with vertical lines" +msgstr "Afficher l'indentation avec des lignes verticales" + +#: FOption.form:849 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Surligner la ligne courante" + +#: FOption.form:865 +msgid "Highlight modified lines" +msgstr "Indiquer les lignes modifiées" + +#: FOption.form:881 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Afficher les numéros de lignes" + +#: FOption.form:897 +msgid "Procedure folding" +msgstr "Repliage des procédures" + +#: FOption.form:913 +msgid "Procedure separation" +msgstr "Séparation des procédures" + +#: FOption.form:929 +msgid "Show spaces at end of line with dots" +msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points" + +#: FOption.form:945 +msgid "Show Preview" +msgstr "Afficher la prévisualisation" + +#: FOption.form:962 +msgid "Keywords in upper case" +msgstr "Mots-clefs en majuscule" + +#: FOption.form:970 +msgid "Code formatting" +msgstr "Formatage du code" + +#: FOption.form:976 +msgid "Automatic formatting" +msgstr "Formatage automatique" + +#: FOption.form:987 +msgid "Control structure completion" +msgstr "Compléter les structures de contrôles" + +#: FOption.form:1003 +msgid "Local variable declaration" +msgstr "Déclaration des variables locales" + +#: FOption.form:1019 +msgid "Comments insertion" +msgstr "Insertion des commentaires" + +#: FOption.form:1035 +msgid "Close braces, brackets" +msgstr "Fermer les parenthèses, les crochets" + +#: FOption.form:1051 +msgid "Close strings" +msgstr "Fermer les chaînes de caractères" + +#: FOption.form:1062 +msgid "Explicit formating" +msgstr "Formatage explicite" + +#: FOption.form:1073 +msgid "Format on load & save" +msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement" + +#: FOption.form:1089 +msgid "Indent local variable declaration" +msgstr "Indenter les déclarations de variables locales" + +#: FOption.form:1105 +msgid "Remove useless spaces at end of line" +msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne" + +#: FOption.form:1121 +msgid "Keep successive void lines" +msgstr "Conserver les lignes vides successives" + +#: FOption.form:1129 +msgid "Code snippets" +msgstr "Fragments de code" + +#: FOption.form:1145 +msgid "Activate code snippets" +msgstr "Activer les fragments de code" + +#: FOption.form:1205 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: FOption.form:1240 +msgid "Activate animations" +msgstr "Activer les animations" + +#: FOption.form:1256 +msgid "Show shadows" +msgstr "Afficher les ombres" + +#: FOption.form:1272 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les bulles d'aide" + +#: FOption.form:1288 +msgid "Use utility windows" +msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires" + +#: FOption.form:1304 +msgid "Close tabs with middle mouse click" +msgstr "Fermer les onglets avec le bouton du milieu de la souris" + +#: FOption.form:1320 +msgid "Show file name in window title" +msgstr "Afficher le nom de fichier dans le titre de la fenêtre" + +#: FOption.form:1336 +msgid "Show debugging panel if needed" +msgstr "Afficher le panneau de débogage si nécessaire" + +#: FOption.form:1352 +msgid "Message style" +msgstr "Style de message" + +#: FOption.form:1368 +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" + +#: FOption.form:1404 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: FOption.form:1437 +msgid "Global size" +msgstr "Taille globale" + +#: FOption.form:1459 +msgid "Title size" +msgstr "Taille des titres" + +#: FOption.form:1481 +msgid "Debugger size" +msgstr "Taille du débogueur" + +#: FOption.form:1535 Project.module:253 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: FOption.form:1573 +msgid "Fixed font" +msgstr "Police non-proportionnelle" + +#: FOption.form:1589 +msgid "Zoom (browser excepted)" +msgstr "Zoom (sauf le navigateur)" + +#: FOption.form:1614 +msgid "Install Gambas fonts for code edition" +msgstr "Installer les polices Gambas dédiées à l'édition de code" + +#: FOption.form:1662 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: FOption.form:1679 +msgid "Icon theme" +msgstr "Thème d'icône" + +#: FOption.form:1695 +msgid "Highlighting theme" +msgstr "Thème de coloration syntaxique" + +#: FOption.form:1709 +msgid "Import theme" +msgstr "Importer un thème" + +#: FOption.form:1715 +msgid "Export theme" +msgstr "Exporter le thème" + +#: FOption.form:1750 +msgid "Highlighting configuration for" +msgstr "Configuration de la coloration pour" + +#: FOption.form:1777 +msgid "Install Gambas icon theme" +msgstr "Installer le thème d'icônes Gambas" + +#: FOutput.form:31 +msgid "Console - Gambas" +msgstr "Console - Gambas" + +#: FOutput.form:71 +msgid "Undock console" +msgstr "Console flottante" + +#: FOutput.form:78 +msgid "Keep above" +msgstr "Conserver au premier plan" + +#: FOutput.form:92 +msgid "Suspend terminal" +msgstr "Suspendre le terminal" + +#: FOutput.form:111 +msgid "Entered text echo" +msgstr "Echo du texte saisi" + +#: FOutput.form:113 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: FOutput.form:124 +msgid "Open contents" +msgstr "Ouvrir le contenu" + +#: FOutput.form:137 +msgid "Use system charset" +msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système" + +#: FPasteSpecial.class:77 +msgid "Unable to paste text." +msgstr "Impossible de coller le texte." + +#: FPasteSpecial.form:32 +msgid "Clipboard contents" +msgstr "Contenu du presse-papiers" + +#: FPasteSpecial.form:45 +msgid "Paste normally" +msgstr "Coller normalement" + +#: FPasteSpecial.form:56 +msgid "Paste with PRINT" +msgstr "Coller avec PRINT" + +#: FPasteSpecial.form:71 +msgid "Paste as code" +msgstr "Coller comme code" + +#: FPasteTable.class:57 +msgid "Please enter a table name." +msgstr "Veuillez entrer le nom de la table." + +#: FPasteTable.class:106 +msgid "Unable to copy table." +msgstr "Impossible de copier la table." + +#: FPasteTable.class:128 +msgid "Table already exists" +msgstr "La table existe déjà" + +#: FPasteTable.form:78 +msgid "Also copy table data" +msgstr "Copier aussi le contenu de la table" + +#: FPatch.class:186 +msgid "That file does not look like a patch file!" +msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à un fichier patch !" + +#: FPatch.form:18 +msgid "Patch the current project" +msgstr "Patcher le projet courant" + +#: FPatch.form:31 +msgid "Select patch" +msgstr "Sélectionnez un patch" + +#: FPatch.form:76 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: FProfile.class:35 +msgid "Loading profiling file..." +msgstr "Chargement du fichier de profilage..." + +#: FProfile.class:68 +msgid "&1 Mb" +msgstr "&1 Mo" + +#: FProfile.class:68 +msgid "Total time &1 μs" +msgstr "Durée totale &1 μs" + +#: FProfile.class:91 +msgid "Unable to load profile file: &1" +msgstr "Impossible de charger le fichier de profilage : &1" + +#: FProfile.class:108 +msgid "Profile #&1" +msgstr "Profilage n°&1" + +#: FProfile.class:368 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: FProfile.class:370 +msgid "Calls" +msgstr "Appels" + +#: FProfile.class:373 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: FProfile.class:376 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: FProfile.class:379 +msgid "Self" +msgstr "Propre" + +#: FProfile.class:778 +msgid "Profile files" +msgstr "Fichiers de profilage" + +#: FProfile.class:785 +msgid "Unable to save profile." +msgstr "Impossible d'enregistrer le profilage." + +#: FProfile.form:60 +msgid "Show relative durations" +msgstr "Afficher des durées relatives" + +#: FProfile.form:67 +msgid "Show average" +msgstr "Afficher la moyenne" + +#: FProfile.form:74 +msgid "Save profile" +msgstr "Enregistrer le profilage" + +#: FProfile.form:126 +msgid "Callees" +msgstr "Fonctions appelées" + +#: FProfile.form:138 +msgid "Callers" +msgstr "Fonctions appelantes" + +#: FProjectBrowser.class:208 +msgid "one file" +msgstr "un fichier" + +#: FProjectBrowser.class:210 +msgid "&1 files" +msgstr "&1 fichiers" + +#: FProjectBrowser.class:213 +msgid "one directory" +msgstr "un répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:215 +msgid "&1 directories" +msgstr "&1 répertoires" + +#: FProjectBrowser.class:218 +msgid "&1 and &2" +msgstr "&1 et &2" + +#: FProjectBrowser.class:225 +msgid "the project directory" +msgstr "le répertoire du projet" + +#: FProjectBrowser.class:227 +msgid "the &1 directory" +msgstr "le répertoire &1" + +#: FProjectBrowser.class:231 +msgid "Do you want to duplicate &1?" +msgstr "Voulez-vous dupliquer &1 ?" + +#: FProjectBrowser.class:234 +msgid "Do you want to move &1 in &2?" +msgstr "Voulez-vous déplacer &1 dans &2 ?" + +#: FProjectBrowser.class:237 +msgid "Do you want to copy &1 in &2?" +msgstr "Voulez-vous copier &1 dans &2 ?" + +#: FProjectBrowser.class:345 +msgid "this file" +msgstr "ce fichier" + +#: FProjectBrowser.class:347 +msgid "these &1 files" +msgstr "ces &1 fichiers" + +#: FProjectBrowser.class:350 +msgid "this directory" +msgstr "ce répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:352 +msgid "these &1 directories" +msgstr "ces &1 répertoires" + +#: FProjectBrowser.class:360 +msgid "Do you really want to delete &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer &1 ?" + +#: FProjectBrowser.class:376 +msgid "Cannot delete directory" +msgstr "Impossible de supprimer le répertoire." + +#: FProjectBrowser.class:376 +msgid "Cannot delete file" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier" + +#: FProjectBrowser.class:388 +msgid "Deleting files..." +msgstr "Suppression des fichiers..." + +#: FProjectBrowser.class:428 +msgid "No files" +msgstr "Aucun fichier" + +#: FProjectBrowser.class:430 +msgid "One file" +msgstr "Un fichier" + +#: FProjectBrowser.class:438 +msgid "No directories" +msgstr "Aucun répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:440 +msgid "One directory" +msgstr "Un répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:462 +msgid "One selected file" +msgstr "Un fichier sélectionné" + +#: FProjectBrowser.class:464 +msgid "&1 selected files" +msgstr "&1 fichiers sélectionnés" + +#: FProjectBrowser.class:470 +msgid "One selected directory" +msgstr "Un répertoire sélectionné" + +#: FProjectBrowser.class:472 +msgid "&1 selected directories" +msgstr "&1 répertoires sélectionnés" + +#: FProjectBrowser.form:238 +msgid "Project browser" +msgstr "Explorateur de projet" + +#: FProjectBrowser.form:247 +msgid "Show project tabs" +msgstr "Afficher les onglets du projet" + +#: FProjectBrowser.form:261 +msgid "Parent directory" +msgstr "Répertoire parent" + +#: FProjectBrowser.form:293 +msgid "Icon view" +msgstr "Vue avec icônes" + +#: FProjectBrowser.form:304 +msgid "Compact view" +msgstr "Vue compacte" + +#: FProjectBrowser.form:314 +msgid "Preview view" +msgstr "Vue avec aperçus" + +#: FProjectBrowser.form:324 +msgid "Detailed view" +msgstr "Affichage détaillé" + +#: FProjectBrowser.form:334 +msgid "File properties" +msgstr "Propriétés du fichier" + +#: FProjectBrowser.form:411 +msgid "Project data" +msgstr "Données du projet" + +#: FProjectChooser.form:77 ProjectBox.class:346 +msgid "Open in another window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: FProjectProperty.class:266 +msgid "Invalid namespace identifier." +msgstr "Identificateur d'espace de nom invalide." + +#: FProjectProperty.class:639 +msgid "&1 does not export any class." +msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée." + +#: FProjectProperty.class:647 +msgid "&1 is already used as a library." +msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque." + +#: FProjectProperty.class:814 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: FProjectProperty.class:815 +msgid "Test modules" +msgstr "Modules de test" + +#: FProjectProperty.class:825 +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +#: FProjectProperty.class:826 +msgid "Lines of code" +msgstr "Lignes de code" + +#: FProjectProperty.class:827 +msgid "Average number of lines by function" +msgstr "Nombre moyen de lignes par fonction" + +#: FProjectProperty.class:830 +msgid "Executable size" +msgstr "Taille de l'exécutable" + +#: FProjectProperty.class:830 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: FProjectProperty.class:847 +msgid "Information about component" +msgstr "Information sur le composant" + +#: FProjectProperty.class:853 +msgid "Information about library" +msgstr "Information sur la bibliothèque" + +#: FProjectProperty.class:1195 +msgid "Select a Gambas executable" +msgstr "Choisissez un exécutable Gambas" + +#: FProjectProperty.class:1196 +msgid "Gambas executable" +msgstr "Exécutable Gambas" + +#: FProjectProperty.form:223 +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +#: FProjectProperty.form:223 FSelectLibrary.class:101 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: FProjectProperty.form:223 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: FProjectProperty.form:230 +msgid "Vendor" +msgstr "Fournisseur" + +#: FProjectProperty.form:242 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: FProjectProperty.form:273 +msgid "Get from 'VERSION' file" +msgstr "Obtenir depuis un fichier 'VERSION'" + +#: FProjectProperty.form:279 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: FProjectProperty.form:324 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: FProjectProperty.form:334 FTranslate.class:76 +msgid "Progress" +msgstr "Avancement" + +#: FProjectProperty.form:340 +msgid "Finished and stable" +msgstr "Terminé et stable" + +#: FProjectProperty.form:351 +msgid "This component is hidden" +msgstr "Ce composant est caché" + +#: FProjectProperty.form:366 +msgid "Compatible until version" +msgstr "Compatible jusqu'à la version" + +#: FProjectProperty.form:395 +msgid "Include information from" +msgstr "Inclure les informations de" + +#: FProjectProperty.form:407 +msgid "Required features" +msgstr "Fonctionnalités nécessaires" + +#: FProjectProperty.form:459 +msgid "Required and excluded components" +msgstr "Composants nécessaires ou exclus" + +#: FProjectProperty.form:498 +msgid "Require" +msgstr "Nécessiter" + +#: FProjectProperty.form:504 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" + +#: FProjectProperty.form:516 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: FProjectProperty.form:523 +msgid "Components" +msgstr "Composants" + +#: FProjectProperty.form:531 FSoftwareFarm.class:65 FSystemInfo.class:188 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + +#: FProjectProperty.form:554 +msgid "Runtime library search path" +msgstr "Chemin de recherche des bibliothèques à l'exécution" + +#: FProjectProperty.form:620 +msgid "Additional references" +msgstr "Références supplémentaires" + +#: FProjectProperty.form:653 +msgid "Edition" +msgstr "Édition" + +#: FProjectProperty.form:664 +msgid "Tab size" +msgstr "Taille des tabulations" + +#: FProjectProperty.form:690 +msgid "Show deprecated components and controls" +msgstr "Afficher les composants et les contrôles dépréciés" + +#: FProjectProperty.form:713 +msgid "Module symbols are public by default" +msgstr "Les modules sont publics par défaut" + +#: FProjectProperty.form:729 +msgid "Form controls are public" +msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics" + +#: FProjectProperty.form:745 +msgid "Activate warnings" +msgstr "Activer les avertissements" + +#: FProjectProperty.form:761 +msgid "Check prefix of variables" +msgstr "Vérifier le préfixe des variables" + +#: FProjectProperty.form:779 +msgid "Export by default to" +msgstr "Exporter par défaut vers" + +#: FProjectProperty.form:795 +msgid "" +"This option will make the compiler claim a specific bytecode version.\n" +"\n" +"But it won't make the program automatically backward-compatible, and\n" +"may lead to a crash if the program is run on an older version of the\n" +"interpreter." +msgstr "" +"Cette option force la version du bytecode générée par le compilateur.\n" +"Mais elle ne rend pas le programme automatiquement rétro-compatible,\n" +"et peut provoquer un plantage si le programme est exécuté sur une\n" +"ancienne version de l'interpréteur." + +#: FProjectProperty.form:804 +msgid "Force bytecode version" +msgstr "Forcer la version du bytecode" + +#: FProjectProperty.form:828 +msgid "Project is translatable" +msgstr "Le projet est traduisible" + +#: FProjectProperty.form:875 +msgid "Add branch to version number" +msgstr "Ajouter la branche au numéro de version" + +#: FProjectProperty.form:884 FTranslate.form:458 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: FProperty.class:366 +msgid "Forbidden characters in control name." +msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits." + +#: FProperty.class:371 +msgid "This name is already in use." +msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé." + +#: FProperty.class:381 +msgid "Forbidden characters in control group." +msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits." + +#: FProperty.class:460 +msgid "Incorrect property value." +msgstr "Valeur de propriété incorrecte." + +#: FProperty.class:612 +msgid "The name of the control." +msgstr "Le nom du controle." + +#: FProperty.class:624 +msgid "The event group that the control belongs to." +msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient." + +#: FProperty.class:638 +msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." +msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut." + +#: FProperty.class:642 +msgid "If the control is public." +msgstr "Si le contrôle est public." + +#: FProperty.class:646 +msgid "If the Text property must be translated." +msgstr "Si la propriété Text doit être traduite." + +#: FProperty.class:661 +msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." +msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme." + +#: FProperty.class:797 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: FProperty.class:963 +msgid "Edit '&1' property" +msgstr "Éditer la propriété « &1 »" + +#: FProperty.form:51 +msgid "Lock property" +msgstr "Verrouiller la propriété" + +#: FProperty.form:58 +msgid "Sort properties" +msgstr "Trier les propriétés" + +#: FProxy.form:37 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: FProxy.form:76 +msgid "Default proxy" +msgstr "Proxy par défaut" + +#: FProxy.form:76 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: FProxy.form:76 +msgid "No proxy" +msgstr "Aucun proxy" + +#: FProxy.form:76 +msgid "SOCKS5 proxy" +msgstr "Proxy SOCKS5" + +#: FPublish.class:12 +msgid "You cannot publish a software whose version is \"0.0\"." +msgstr "Vous ne pouvez publier un logiciel dont la version est \"0.0\"." + +#: FPublish.class:89 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" + +#: FPublish.class:164 +msgid "The project has been successfully published." +msgstr "Le projet a été publié avec succès." + +#: FPublish.class:164 +msgid "Unable to publish project." +msgstr "Impossible de publier le projet." + +#: FPublish.class:235 +msgid "Spaces are not allowed." +msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés." + +#: FPublish.class:241 +msgid "Incorrect version number." +msgstr "Numéro de version incorrect." + +#: FPublish.class:273 +msgid "Do you really want to remove all tags?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les étiquettes ?" + +#: FPublish.class:328 +msgid "Select a screenshot file" +msgstr "Choisissez un fichier de capture d'écran" + +#: FPublish.class:329 +msgid "Screenshot files" +msgstr "Fichiers de capture d'écran" + +#: FPublish.form:64 +msgid "Publish" +msgstr "Publier" + +#: FPublish.form:67 +msgid "Software description" +msgstr "Description du logiciel" + +#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:346 +msgid "Web site" +msgstr "Site web" + +#: FPublish.form:113 +msgid "Create menu entry" +msgstr "Créer une entrée de menu" + +#: FPublish.form:133 FSoftwareFarm.form:192 +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: FPublish.form:163 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: FPublish.form:175 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: FPublish.form:180 +msgid "Keep the screenshot stored on the server" +msgstr "Conserver la capture d'écran stockée sur le serveur" + +#: FPublish.form:187 +msgid "Delete the screenshot stored on the server" +msgstr "Supprimer la capture d'écran stockée sur le serveur" + +#: FPublish.form:193 +msgid "Upload a new screenshot taken from the clipboard" +msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le presse-papiers" + +#: FPublish.form:199 +msgid "Upload a new screenshot taken from the following file:" +msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le fichier suivant :" + +#: FPublish.form:221 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dépendences" + +#: FPublish.form:229 +msgid "Require Gambas version" +msgstr "Version de Gambas nécessaire" + +#: FPublish.form:294 +msgid "Publish as" +msgstr "Publier en tant que" + +#: FReportBorderChooser.form:43 +msgid "Configure border" +msgstr "Configuration de la bordure" + +#: FReportBorderChooser.form:141 +msgid "Corner" +msgstr "Coins" + +#: FReportBoxShadowChooser.form:23 +msgid "Configure shadow" +msgstr "Configuration de l'ombre" + +#: FReportBoxShadowChooser.form:40 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" + +#: FReportBrushChooser.form:31 +msgid "Configure brush" +msgstr "Configuration du pinceau" + +#: FReportBrushChooser.form:152 +msgid "Select an image inside the project" +msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet" + +#: FReportCoordChooser.class:22 +msgid "Incorrect value." +msgstr "Valeur incorrecte." + +#: FReportCoordChooser.form:12 +msgid "Select a dimension" +msgstr "Choisissez une dimension" + +#: FReportPaddingChooser.form:18 +msgid "Configure padding" +msgstr "Configuration de l'espacement" + +#: FRepository.class:100 +msgid "Invalid user name." +msgstr "Nom d'utilisateur invalide" + +#: FRepository.class:106 +msgid "Invalid e-mail address." +msgstr "Adresse mail invalide." + +#: FRepository.form:45 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: FRepository.form:56 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adresse e-mail" + +#: FRepository.form:67 +msgid "Update identity" +msgstr "Mettre à-jour l'identité" + +#: FRepository.form:110 FSearch.form:221 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: FRepository.form:117 +msgid "Open terminal" +msgstr "Ouvrir un terminal" + +#: FSave.form:15 +msgid "Save modified files" +msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" + +#: FSave.form:43 +msgid "Save All" +msgstr "Tout enregistrer" + +#: FSave.form:57 +msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" +msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?" + +#: FSaveProjectAs.class:38 +msgid "Cannot save a project inside its own directory." +msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire." + +#: FSaveProjectAs.class:63 +msgid "Unable to save the project." +msgstr "Impossible d'enregistrer le projet." + +#: FSaveProjectAs.form:28 +msgid "New project parent directory" +msgstr "Nouveau répertoire parent du projet" + +#: FSaveProjectAs.form:39 +msgid "New project name" +msgstr "Nouveau nom du projet" + +#: FSaveProjectAs.form:49 +msgid "The project name is the name of the project directory." +msgstr "Le nom du projet est le nom du répertoire du projet." + +#: FSaveProjectAs.form:60 +msgid "The project final directory is :" +msgstr "Le répertoire final du projet est :" + +#: FScreenshot.form:12 +msgid "Take screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: FSearch.class:539 +msgid "Search string replaced once." +msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois." + +#: FSearch.class:541 +msgid "Search string replaced &1 times." +msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois." + +#: FSearch.class:646 +msgid "One match" +msgstr "Une correspondance" + +#: FSearch.class:648 +msgid "&1 matches" +msgstr "&1 correspondances" + +#: FSearch.class:654 +msgid "One replacement" +msgstr "Un remplacement" + +#: FSearch.class:656 +msgid "&1 replacements" +msgstr "&1 remplacements" + +#: FSearch.class:959 +msgid "Do you really want to replace every string?" +msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?" + +#: FSearch.form:47 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Rechercher & Remplacer" + +#: FSearch.form:115 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la casse" + +#: FSearch.form:120 +msgid "Words only" +msgstr "Mots seulements" + +#: FSearch.form:125 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#: FSearch.form:139 +msgid "Replace capture groups" +msgstr "Remplacer les groupes de capture" + +#: FSearch.form:145 +msgid "Ignore strings" +msgstr "Ignorer les chaînes" + +#: FSearch.form:150 +msgid "Ignore comments" +msgstr "Ignorer les commentaires" + +#: FSearch.form:165 +msgid "Search in" +msgstr "Rechercher dans" + +#: FSearch.form:171 +msgid "Current function" +msgstr "Fonction courante" + +#: FSearch.form:177 +msgid "Current file" +msgstr "Fichier courant" + +#: FSearch.form:184 +msgid "Source files" +msgstr "Fichiers sources" + +#: FSearch.form:190 +msgid "Data files" +msgstr "Fichiers de données" + +#: FSearch.form:233 +msgid "Replace all" +msgstr "Tout remplacer" + +#: FSearch.form:244 +msgid "Highlight search" +msgstr "Surligner la recherche" + +#: FSelectExtraFile.form:12 +msgid "Select an extra file" +msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire" + +#: FSelectIcon.class:42 +msgid "Image files" +msgstr "Fichiers images" + +#: FSelectIcon.class:43 +msgid "SVG image files" +msgstr "Fichiers images SVG" + +#: FSelectIcon.class:44 +msgid "Audio files" +msgstr "Fichiers audio" + +#: FSelectIcon.form:22 +msgid "Select a picture" +msgstr "Sélectionnez une image" + +#: FSelectIcon.form:47 +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#: FSelectIcon.form:49 +msgid "Flags" +msgstr "Drapeaux" + +#: FSelectIcon.form:108 +msgid "Size preview" +msgstr "Aperçu de la taille" + +#: FSelectLibrary.class:64 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: FSelectLibrary.form:15 +msgid "Select a library" +msgstr "Choisissez une bibliothèque" + +#: FSelectLibrary.form:37 +msgid "No library has been found on your system." +msgstr "Aucune bibliothèque n'a été trouvée sur votre système." + +#: FSnippet.class:23 +msgid "Please enter a trigger string." +msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement." + +#: FSnippet.class:29 +msgid "This trigger string is already in use." +msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée." + +#: FSnippet.class:64 +msgid "Edit code snippet" +msgstr "Édition d'un fragment de code" + +#: FSnippet.class:67 +msgid "New code snippet" +msgstr "Nouveau fragment de code" + +#: FSnippet.form:26 +msgid "Trigger string" +msgstr "Chaîne de déclenchement" + +#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:248 +msgid "Games" +msgstr "Jeux" + +#: FSoftwareFarm.class:50 +msgid "Development" +msgstr "Développement" + +#: FSoftwareFarm.class:52 +msgid "Education" +msgstr "Éducation" + +#: FSoftwareFarm.class:53 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphique" + +#: FSoftwareFarm.class:54 +msgid "Audio" +msgstr "Son" + +#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:255 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: FSoftwareFarm.class:56 +msgid "Office" +msgstr "Bureautique" + +#: FSoftwareFarm.class:57 +msgid "Accessories" +msgstr "Accessoires" + +#: FSoftwareFarm.class:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: FSoftwareFarm.class:66 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: FSoftwareFarm.class:71 +msgid "My software" +msgstr "Mes logiciels" + +#: FSoftwareFarm.class:75 +msgid "Other software from" +msgstr "Autres logiciels de" + +#: FSoftwareFarm.class:78 +msgid "All software" +msgstr "Tous les logiciels" + +#: FSoftwareFarm.class:210 +msgid "No software found." +msgstr "Aucun logiciel n'a été trouvé." + +#: FSoftwareFarm.class:229 +msgid "Request cancelled." +msgstr "Requête annulée." + +#: FSoftwareFarm.class:376 +msgid "Cancel my vote" +msgstr "Annuler mon vote" + +#: FSoftwareFarm.class:383 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à-jour" + +#: FSoftwareFarm.class:420 +msgid "Published &1 (on &2)" +msgstr "Publié &1 (&2)" + +#: FSoftwareFarm.class:562 +msgid "Do you really want to download &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:565 +msgid "Unable to download &1:" +msgstr "Impossible de télécharger &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:567 +msgid "&1 has been successfully downloaded." +msgstr "&1 a été téléchargé avec succès." + +#: FSoftwareFarm.class:582 +msgid "Do you really want to upgrade to &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment mettre à-jour vers &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:585 +msgid "Unable to upgrade to &1:" +msgstr "Impossible de mettre à-jour vers &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:592 +msgid "Do you really want to uninstall &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:595 +msgid "Unable to uninstall &1:" +msgstr "Impossible de désinstaller &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:597 +msgid "&1 has been successfully uninstalled." +msgstr "&1 a été désinstallé avec succès." + +#: FSoftwareFarm.class:603 +msgid "Do you really want to install &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment installer &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:606 +msgid "Unable to install &1:" +msgstr "Impossible d'installer &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:608 +msgid "&1 has been successfully installed." +msgstr "&1 a été installé avec succès." + +#: FSoftwareFarm.class:628 +msgid "Unable to modify your vote." +msgstr "Impossible de modifier votre vote." + +#: FSoftwareFarm.class:664 +msgid "Do you really want to delete &1 from the farm server?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer &1 du serveur de publication ?" + +#: FSoftwareFarm.class:668 +msgid "Unable to remove &1:" +msgstr "Impossible de supprimer &1 :" + +#: FSoftwareFarm.form:66 +msgid "Gambas Software Farm" +msgstr "Logithèque Gambas" + +#: FSoftwareFarm.form:159 FToolBox.form:31 FTranslate.form:233 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Installed" +msgstr "Installés" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Les plus téléchargés" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Most recent" +msgstr "Les plus récents" + +#: FSoftwareFarm.form:171 +msgid "Show filters" +msgstr "Afficher les filtres" + +#: FSoftwareFarm.form:177 +msgid "Show old versions" +msgstr "Afficher les anciennes versions" + +#: FSoftwareFarm.form:398 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: FSoftwareFarm.form:406 +msgid "Download and install" +msgstr "Télécharger et installer" + +#: FSoftwareFarm.form:414 +msgid "Vote" +msgstr "Voter" + +#: FSystemInfo.class:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: FSystemInfo.class:243 +msgid "Please copy these informations in all your bug reports." +msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs." + +#: FTableChooser.form:16 +msgid "Choose a table" +msgstr "Choisissez une table" + +#: FTestSuite.class:50 +msgid "Unable to load test suites." +msgstr "Impossible de charger les suites de tests." + +#: FTestSuite.class:135 +msgid "Test suite #&1" +msgstr "Suite de tests n°&1" + +#: FTestSuite.class:171 +msgid "This test suite already exists." +msgstr "Cette suite de tests existe déjà." + +#: FTestSuite.class:253 +msgid "Unable to save test suites." +msgstr "Impossible d'enregistrer les suites de tests." + +#: FTestSuite.class:263 +msgid "Do you really want to remove this test suite?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette suite de tests ?" + +#: FTestSuite.form:61 +msgid "New test suite" +msgstr "Nouvelle série de tests" + +#: FTestSuite.form:68 +msgid "Duplicate test suite" +msgstr "Dupliquer la série de tests" + +#: FTestSuite.form:75 +msgid "Rename test suite" +msgstr "Renommer la série de tests" + +#: FTestSuite.form:82 +msgid "Delete test suite" +msgstr "Supprimer la série de tests" + +#: FTestSuite.form:115 +msgid "Select all tests" +msgstr "Sélectionner tous les tests" + +#: FTestSuite.form:122 +msgid "Unselect all tests" +msgstr "Déselectionner tous les tests" + +#: FText.form:29 +msgid "Use a fixed font" +msgstr "Utiliser une police non proportionnelle" + +#: FTextEditor.class:239 +msgid "Console output #&1" +msgstr "Sortie de console n°&1" + +#: FTextEditor.class:1792 +msgid "Preview refresh..." +msgstr "Rafraîchissement de l'aperçu..." + +#: FTextEditor.class:1875 +msgid "Default style sheet" +msgstr "Feuille de style par défaut" + +#: FTextEditor.class:1928 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: FTextEditor.form:191 +msgid "Sort ascent" +msgstr "Tri ascendant" + +#: FTextEditor.form:197 +msgid "Sort descent" +msgstr "Tri descendant" + +#: FTextEditor.form:765 +msgid "Toggle preview" +msgstr "Basculer l'affichage de l'aperçu" + +#: FTextEditor.form:845 +msgid "Load images" +msgstr "Charger les images" + +#: FTips.class:37 +msgid "Tip of the day #&1" +msgstr "Astuce du jour n°&1" + +#: FTips.class:95 +msgid "Unable to read tip of the day !" +msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !" + +#: FTips.form:70 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Afficher les astuces au démarrage" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Chooser" +msgstr "Sélecteur" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Container" +msgstr "Conteneur" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogue" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Special" +msgstr "Spécial" + +#: FToolBox.class:350 Project.module:549 +msgid "Current project" +msgstr "Projet courant" + +#: FToolBox.class:380 +msgid "Help on &1" +msgstr "Aide sur &1" + +#: FToolBox.form:35 +msgid "Button size" +msgstr "Taille des boutons" + +#: FToolBox.form:40 +msgid "Tiny" +msgstr "Minuscule" + +#: FToolBox.form:47 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: FToolBox.form:54 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: FToolBox.form:61 +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: FToolBox.form:68 +msgid "Deprecated controls" +msgstr "Contrôles dépréciés" + +#: FToolBox.form:120 +msgid "Change button size" +msgstr "Changer la taille des boutons" + +#: FToolBox.form:126 +msgid "Show deprecated controls" +msgstr "Afficher les contrôles dépréciés" + +#: FTranslate.class:42 +msgid "The project is void. There is nothing to translate." +msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire." + +#: FTranslate.class:77 +msgid "Not translated" +msgstr "Non traduit" + +#: FTranslate.class:172 +msgid "Translation files" +msgstr "Fichiers de traduction" + +#: FTranslate.class:338 +msgid "Cannot read translation file for language '&1'" +msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »" + +#: FTranslate.class:577 +msgid "Cannot save translation." +msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction." + +#: FTranslate.class:690 +msgid "Do you really want to delete this translation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?" + +#: FTranslate.class:799 +msgid "Do you really want to reload this translation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?" + +#: FTranslate.class:813 +msgid "Export a translation" +msgstr "Exporter une traduction" + +#: FTranslate.class:1034 +msgid "Please select the translation file to import." +msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer." + +#: FTranslate.class:1072 +msgid "No translation were picked up." +msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée." + +#: FTranslate.class:1074 +msgid "One translation was picked up." +msgstr "Une traduction a été récupérée." + +#: FTranslate.class:1076 +msgid "&1 translations were picked up." +msgstr "&1 traductions ont été récupérées." + +#: FTranslate.class:1084 +msgid "Cannot import translation file." +msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction." + +#: FTranslate.class:1133 +msgid "Everything seems to be correct." +msgstr "Tout semble correct." + +#: FTranslate.class:1143 +msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." +msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite." + +#: FTranslate.class:1169 +msgid "&1 strings. Everything is translated!" +msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !" + +#: FTranslate.class:1171 +msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." +msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué." + +#: FTranslate.class:1173 +msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." +msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué." + +#: FTranslate.class:1765 +msgid "Automatic translation has failed." +msgstr "La traduction automatique a échoué." + +#: FTranslate.class:1777 +msgid "Do you want to fill the translation automatically?" +msgstr "Voulez-vous remplir la traduction automatiquement ?" + +#: FTranslate.class:1921 +msgid "This project has no translation." +msgstr "Ce project ne possède pas de traductions." + +#: FTranslate.class:1925 +msgid "Do you really want to import the translations of this project?" +msgstr "Voulez-vous vraiment importer les traductions de ce projet ?" + +#: FTranslate.form:88 +msgid "Project translation" +msgstr "Traduction du projet" + +#: FTranslate.form:117 +msgid "Automatic translation" +msgstr "Traduction automatique" + +#: FTranslate.form:136 +msgid "Untranslated strings" +msgstr "Chaînes non traduites" + +#: FTranslate.form:140 +msgid "Translated strings" +msgstr "Chaînes traduites" + +#: FTranslate.form:144 +msgid "All strings" +msgstr "Toutes les chaînes" + +#: FTranslate.form:222 +msgid "Add a new translation" +msgstr "Ajouter une nouvelle traduction" + +#: FTranslate.form:257 +msgid "Save translation" +msgstr "Enregistrer la traduction" + +#: FTranslate.form:265 +msgid "Verify the translation" +msgstr "Vérifier la traduction" + +#: FTranslate.form:267 +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" + +#: FTranslate.form:337 +msgid "Find next translated string" +msgstr "Trouver la prochaine chaîne traduite" + +#: FTranslate.form:343 +msgid "Find previous translated string" +msgstr "Trouver la chaîne traduite précédente" + +#: FTranslate.form:353 +msgid "Find first untranslated string" +msgstr "Trouver la première chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:359 +msgid "Find previous untranslated string" +msgstr "Trouver la chaîne précédente non traduite" + +#: FTranslate.form:365 +msgid "Find next untranslated string" +msgstr "Trouver la prochaine chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:371 +msgid "Find last untranslated string" +msgstr "Trouver la dernière chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:381 +msgid "Clear this translation" +msgstr "Effacer cette traduction" + +#: FTranslate.form:387 +msgid "This string must not be translated" +msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite" + +#: FTranslate.form:393 +msgid "Copy untranslated string" +msgstr "Copier la chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:495 +msgid "Replace existing translations" +msgstr "Remplacer les traductions existantes" + +#: FTranslate.form:501 +msgid "Import all translations recursively" +msgstr "Importer toutes les traductions récursivement" + +#: FTranslate.form:511 +msgid "Import a translation file" +msgstr "Importer un fichier de traduction" + +#: FTranslate.form:518 +msgid "Import project" +msgstr "Importer un projet" + +#: FTranslate.form:547 +msgid "Import all translations of a project" +msgstr "Importer toutes les traductions d'un projet" + +#: FTranslate.form:549 +msgid "Import all translations" +msgstr "Importer toutes les traductions" + +#: FVersionControl.class:51 +msgid "Please enter the journal." +msgstr "Veuillez saisir le journal." + +#: FVersionControl.form:35 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: FVersionControl.form:75 +msgid "Hide translation changes" +msgstr "Cacher les modifications des traductions" + +#: FVersionControl.form:112 +msgid "There is nothing to commit." +msgstr "Il n'y a rien à publier." + +#: FVersionControl.form:130 +msgid "Commit and push" +msgstr "Publier et envoyer" + +#: FVersionControl.form:137 +msgid "Push" +msgstr "Envoyer" + +#: FWebFontChooser.form:24 +msgid "Select font" +msgstr "Choisissez une police" + +#: FWelcome.class:74 +msgid "New project..." +msgstr "Nouveau projet..." + +#: FWelcome.class:76 +msgid "Recent projects" +msgstr "Projets récents" + +#: FWelcome.form:27 +msgid "Welcome to Gambas 3" +msgstr "Bienvenue dans Gambas 3" + +#: FarmIdentity.class:135 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +#: FarmRequest.class:125 +msgid "No answer." +msgstr "Aucune réponse." + +#: FarmRequest.class:167 +msgid "Register user" +msgstr "Enregistrer un utilisateur" + +#: FarmRequest.class:242 +msgid "Publish project" +msgstr "Publier un projet" + +#: FarmRequest.class:363 +msgid "Download software" +msgstr "Télécharger le logiciel" + +#: FarmRequest.class:389 +msgid "Delete software" +msgstr "Supprimer le logiciel" + +#: HelpBrowser.class:39 Wiki.module:867 +msgid "This page does not exist." +msgstr "Cette page n'existe pas." + +#: HelpView.class:129 +msgid "&1 not found." +msgstr "&1 introuvable." + +#: MCompressFile.module:600 +msgid "Unable to compress file." +msgstr "Impossible de compresser le fichier." + +#: MConnection.module:76 +msgid "Unable to retrieve password." +msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe." + +#: MConnection.module:91 +msgid "Unable to save password." +msgstr "Impossible d'enregistrer le mot de passe." + +#: MConnection.module:332 +msgid "Cannot create table '&1'." +msgstr "Impossible de créer la table « &1 »." + +#: MConnection.module:517 +msgid "Cannot create metadata table." +msgstr "Impossible de créer la table des métadonnées." + +#: MErrorMessage.module:4 +msgid "&1 cannot be static" +msgstr "&1 ne peut pas être statique" + +#: MErrorMessage.module:5 +msgid "&1 declaration does not match" +msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas" + +#: MErrorMessage.module:6 +msgid "&1 is declared but is not a function" +msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction" + +#: MErrorMessage.module:7 +msgid "&1 is not a structure" +msgstr "&1 n'est pas une structure" + +#: MErrorMessage.module:8 +msgid "&1 is not declared" +msgstr "&1 n'est pas déclaré" + +#: MErrorMessage.module:9 +msgid "&1 must be static" +msgstr "&1 doit être statique" + #: MErrorMessage.module:10 msgid "&1: not in archive" msgstr "&1: introuvable dans l'archive" @@ -30,186 +6712,10 @@ msgstr "&1: erreur de syntaxe dans le fichier formulaire" msgid "&1: too many nested containers" msgstr "&1: trop de conteneurs imbriqués" -#: FProjectBrowser.class:218 -msgid "&1 and &2" -msgstr "&1 et &2" - -#: Util.module:6 -msgid "&1 B" -msgstr "&1 o" - -#: MErrorMessage.module:4 -msgid "&1 cannot be static" -msgstr "&1 ne peut pas être statique" - -#: CSoftware.class:677 -msgid "&1 days ago" -msgstr "Il y a &1 jours" - -#: MErrorMessage.module:5 -msgid "&1 declaration does not match" -msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas" - -#: FProjectBrowser.class:215 -msgid "&1 directories" -msgstr "&1 répertoires" - -#: FProjectBrowser.class:210 -msgid "&1 files" -msgstr "&1 fichiers" - -#: CVersionControlGit.class:379 -msgid "&1 files to commit in the current branch." -msgstr "&1 fichiers à publier dans la branche courante." - -#: Util.module:12 -msgid "&1 GiB" -msgstr "&1 Gio" - -#: CVersionControlGit.class:390 -msgid "&1 in the current project." -msgstr "&1 dans le projet courant." - -#: MErrorMessage.module:6 -msgid "&1 is declared but is not a function" -msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction" - -#: MErrorMessage.module:7 -msgid "&1 is not a structure" -msgstr "&1 n'est pas une structure" - -#: MErrorMessage.module:8 -msgid "&1 is not declared" -msgstr "&1 n'est pas déclaré" - -#: Util.module:8 -msgid "&1 KiB" -msgstr "&1 Kio" - -#: FSearch.class:648 -msgid "&1 matches" -msgstr "&1 correspondances" - -#: FProfile.class:68 -msgid "&1 Mb" -msgstr "&1 Mo" - -#: Util.module:10 -msgid "&1 MiB" -msgstr "&1 Mio" - -#: CSoftware.class:693 -msgid "&1 months ago" -msgstr "il y a &1 mois" - -#: MErrorMessage.module:9 -msgid "&1 must be static" -msgstr "&1 doit être statique" - -#: FConnectionEditor.class:502 -msgid "&1 records" -msgstr "&1 enregistrements" - -#: FImportTable.class:431 -msgid "&1 records imported." -msgstr "&1 enregistrements importés." - -#: FSearch.class:656 -msgid "&1 replacements" -msgstr "&1 remplacements" - -#: FProjectBrowser.class:472 -msgid "&1 selected directories" -msgstr "&1 répertoires sélectionnés" - -#: FProjectBrowser.class:464 -msgid "&1 selected files" -msgstr "&1 fichiers sélectionnés" - -#: FTranslate.class:1173 -msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." -msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué." - -#: FTranslate.class:1169 -msgid "&1 strings. Everything is translated!" -msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !" - -#: FTranslate.class:1171 -msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." -msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué." - -#: Project.module:1940 -msgid "&1th" -msgstr "&1ème" - -#: FTranslate.class:1076 -msgid "&1 translations were picked up." -msgstr "&1 traductions ont été récupérées." - -#: CSoftware.class:685 -msgid "&1 weeks ago" -msgstr "il y a &1 semaines" - -#: FMain.form:1853 -msgid "&?" -msgstr "&?" - -#: EnvChooser.class:57 -msgid "&Add" -msgstr "Ajouter" - -#: FMain.class:830 -msgid "&Clear history" -msgstr "&Effacer l'historique" - -#: FMain.form:1817 -msgid "&Debug" -msgstr "&Débogage" - -#: FConflict.class:14 FMain.form:1793 -msgid "&Edit" -msgstr "&Editer" - -#: FMain.form:1781 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" - -#: FExportData.class:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Remplacer" - -#: FMain.form:1805 -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" - -#: FMain.form:1841 -msgid "&Tools" -msgstr "&Outils" - -#: FMain.form:1829 -msgid "&View" -msgstr "&Affichage" - #: MErrorMessage.module:14 msgid "'&1' already declared" msgstr "'&1' est déjà déclaré" -#: Package.module:97 -msgid "'&1' and '&2' are missing." -msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables." - -#: Package.module:87 -msgid "'&1' is missing." -msgstr "'&1' est introuvable." - -#: FFileProperty.class:81 -msgid "'&1' properties" -msgstr "Propriétés de « &1 »" - -#: FFileInfoVC.class:39 -msgid "'&1' version control" -msgstr "Suivi de version de « &1 »" - #: MErrorMessage.module:15 msgid "'&1.&2' is incorrectly overridden in class '&3'" msgstr "'&1.&2' est surchargé incorrectement dans la classe '&3'" @@ -238,341 +6744,10 @@ msgstr "'&1.&2' est en écriture seule" msgid "',' or ')'" msgstr "',' ou ')'" -#: Package.module:1208 -msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." -msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué." - -#: Package.module:2504 -msgid "'makepkg' has failed." -msgstr "'makepkg' a échoué." - -#: Package.module:1787 -msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" -msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :" - -#: Package.module:2208 -msgid "'tar' has returned the following error code:" -msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:" - -#: FImportTable.class:138 -msgid "(Automatic key)" -msgstr "(Clef automatique)" - -#: FConflictEditor.class:938 FEditor.class:2767 FTextEditor.class:1062 -msgid "(Declarations)" -msgstr "(Déclarations)" - -#: Design.module:4 FOption.class:93 FTranslate.class:154 -msgid "(Default)" -msgstr "(Défaut)" - -#: FConnectionEditor.class:723 Project.module:2266 -msgid "(in &1 s)" -msgstr "(en &1 s)" - -#: Design.module:7 -msgid "(Internal)" -msgstr "(Interne)" - -#: FCreateFile.class:102 -msgid "(No parent)" -msgstr "(Aucun parent)" - -#: FOption.class:1976 -msgid "(System configuration)" -msgstr "(Configuration système)" - -# gb-ignore -#: FMakePatch.form:97 -msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: FMakePatch.form:123 -msgid "*.patch;*.diff" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:123 -msgid "3D programming with OpenGL" -msgstr "Programmation 3D avec OpenGL" - -#: CLibraryInfo.class:197 -msgid "&1: &2" -msgstr "&1 : &2" - -#: FProjectProperty.class:639 -msgid "&1 does not export any class." -msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée." - -#: FSoftwareFarm.class:567 -msgid "&1 has been successfully downloaded." -msgstr "&1 a été téléchargé avec succès." - -#: FSoftwareFarm.class:608 -msgid "&1 has been successfully installed." -msgstr "&1 a été installé avec succès." - -#: FSoftwareFarm.class:597 -msgid "&1 has been successfully uninstalled." -msgstr "&1 a été désinstallé avec succès." - -#: FProjectProperty.class:647 -msgid "&1 is already used as a library." -msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque." - -#: Project.module:2223 -msgid "

The compiler has crashed!

\nPlease report it to the Gambas bugtracker at:\n\nhttps://gambaswiki.org/bugtracker\n\nDo not forget to provide the full project so that the crash can be reproduced." -msgstr "

Le compilateur a planté !

\nVeuillez le signaler sur le bugtracker de Gambas à l'adresse:\n\nhttps://gambaswiki.org/bugtracker\n\nN'oubliez-pas de fournir la projet complet afin de pouvoir reproduire le plantage." - -#: HelpView.class:129 -msgid "&1 not found." -msgstr "&1 introuvable." - -#: FMain.form:1371 FOutput.form:173 -msgid "?" -msgstr "?" - -# gb-ignore -#: FImageRotate.form:21 -msgid "°" -msgstr "" - -#: CSoftware.class:361 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" - -#: FAbout.form:12 FMain.form:1411 FWelcome.class:81 -msgid "About Gambas" -msgstr "À propos de Gambas" - -#: MErrorMessage.module:25 -msgid "Access forbidden" -msgstr "Accès interdit" - -#: FSoftwareFarm.class:57 -msgid "Accessories" -msgstr "Accessoires" - -#: Project.module:4094 -msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." -msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. " - -#: FFarmRegister.form:121 -msgid "A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n

\nYour e-mail will not be stored on the publishing server." -msgstr "Un mail de confirmation sera envoyé à l'adresse spécifiée. Cliquez sur le lien contenu dans ce mail pour activer votre compte.\n

\nVotre e-mail ne sera pas stocké sur le serveur de publication." - -#: FImageEditor.form:167 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: FOption.form:1240 -msgid "Activate animations" -msgstr "Activer les animations" - -#: FOption.form:1145 -msgid "Activate code snippets" -msgstr "Activer les fragments de code" - -#: FMain.form:776 -msgid "Activate profiling" -msgstr "Activer le profilage" - -#: FDebugConfig.form:479 -msgid "Activate remote debugging" -msgstr "Activer le débogage distant" - -#: FOption.form:524 -msgid "Activate version control" -msgstr "Activer le suivi de version" - -#: FProjectProperty.form:745 -msgid "Activate warnings" -msgstr "Activer les avertissements" - -#: FConnectionEditor.form:326 FMain.class:2496 FMakeInstall.form:757 FProjectProperty.form:587 FPublish.form:157 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: FImageResize.form:116 -msgid "Add a border" -msgstr "Ajouter une bordure" - -#: FTranslate.form:222 -msgid "Add a new translation" -msgstr "Ajouter une nouvelle traduction" - -#: FProjectProperty.form:875 -msgid "Add branch to version number" -msgstr "Ajouter la branche au numéro de version" - -#: FDebugInfo.form:286 FMain.form:540 -msgid "Add everything to repository" -msgstr "Tout ajouter au référentiel" - -#: FDebugger.form:198 -msgid "Add expression" -msgstr "Ajouter une expression" - -#: FMakeInstall.form:868 -msgid "Add extra tests for the configuration process.\n

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.\n

Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." - -#: FImageProperty.form:226 FReportBrushChooser.form:87 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Ajouter une couleur de dégradé" - -#: FMakeInstall.form:690 -msgid "Additional configuration" -msgstr "Configuration additionnelle" - -#: FProjectProperty.form:620 -msgid "Additional references" -msgstr "Références supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:191 -msgid "Add major version number to package names" -msgstr "Ajouter le numéro de version majeure aux noms des paquets" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Add source and destination" -msgstr "Additionner la source et la destination" - -#: FMain.form:1193 -msgid "Add to repository" -msgstr "Ajouter au référentiel" - -#: FMakeInstall.form:186 FOption.form:441 -msgid "Add vendor prefix or name to package names" -msgstr "Ajouter le préfixe ou le nom du vendeur aux noms des paquets" - -#: FConflictEditor.form:134 FEditor.form:152 FTextEditor.form:170 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: MyLanguage.module:8 -msgid "Afrikaans (South Africa)" -msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)" - -#: MyLanguage.module:151 -msgid "Albanian (Albania)" -msgstr "Albanais (Albanie)" - -#: MErrorMessage.module:26 -msgid "Alias name must be a string" -msgstr "L'alias doit être une chaîne de caractères" - -#: FForm.form:315 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: FForm.form:337 -msgid "Align to bottom" -msgstr "Aligner sur le bas" - -#: FForm.form:319 -msgid "Align to left" -msgstr "Aligner sur la gauche" - -#: FForm.form:325 -msgid "Align to right" -msgstr "Aligner sur la droite" - -#: FForm.form:331 -msgid "Align to top" -msgstr "Aligner sur le haut" - -#: FOption.class:212 -msgid "All" -msgstr "Tout" - -#: FMain.class:2130 -msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." -msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." - -#: FImportTable.class:58 FSearch.form:196 FTranslate.class:1394 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: FSoftwareFarm.class:78 -msgid "All software" -msgstr "Tous les logiciels" - -#: FTranslate.form:144 -msgid "All strings" -msgstr "Toutes les chaînes" - -#: Project.module:1366 -msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" -msgstr "VERSION ALPHA, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" - -#: FPasteTable.form:78 -msgid "Also copy table data" -msgstr "Copier aussi le contenu de la table" - -#: FOption.form:690 -msgid "Always display optional messages" -msgstr "Toujours afficher les messages optionnels" - -#: FOption.class:4 -msgid "Amber" -msgstr "Ambre" - -#: MErrorMessage.module:27 -msgid "Ambiguous expression. Please use brackets" -msgstr "Expression ambigüe. Veuillez utiliser des parenthèses" - -#: FOption.class:4 -msgid "Amethyst" -msgstr "Améthiste" - #: MErrorMessage.module:22 msgid "A module cannot raise events" msgstr "Un module ne peut pas émettre d'evènements" -#: FOption.class:1351 -msgid "A new documentation is available!" -msgstr "Une nouvelle documentation est disponible !" - -#: CVersionControlGit.class:448 -msgid "A new Git repository will be created for this project." -msgstr "Un nouveau référentiel Git sera créé pour ce projet." - -#: FarmIdentity.class:135 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyme" - -#: Design.module:1385 -msgid "Another extern debugging is active." -msgstr "Un autre débogage externe est actif." - -#: CDocumentation.class:71 -msgid "Application debugger helper" -msgstr "Debogueur intégré" - -#: FOption.form:795 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: CDocumentation.class:148 -msgid "Application settings management" -msgstr "Gestion des fichiers de configuration" - -#: FImageProperty.form:752 FPatch.form:69 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -#: Project.module:732 -msgid "Applying conversion..." -msgstr "Application de la conversion..." - -#: FMain.form:585 -msgid "Apply patch" -msgstr "Appliquer un patch" - -#: FFileOverwrite.form:83 -msgid "Apply to all" -msgstr "Appliquer à tous" - #: MErrorMessage.module:23 msgid "A property implementation cannot be public" msgstr "Une implémentation de propriété ne peut pas être publique" @@ -581,122 +6756,30 @@ msgstr "Une implémentation de propriété ne peut pas être publique" msgid "A property must be public" msgstr "Une propriété doit être publique" -#: MyLanguage.module:11 -msgid "Arabic (Egypt)" -msgstr "Arabe (Egypte)" +#: MErrorMessage.module:25 +msgid "Access forbidden" +msgstr "Accès interdit" -#: MyLanguage.module:12 -msgid "Arabic (Tunisia)" -msgstr "Arabe (Tunisie)" +#: MErrorMessage.module:26 +msgid "Alias name must be a string" +msgstr "L'alias doit être une chaîne de caractères" + +#: MErrorMessage.module:27 +msgid "Ambiguous expression. Please use brackets" +msgstr "Expression ambigüe. Veuillez utiliser des parenthèses" #: MErrorMessage.module:28 msgid "Argument cannot be passed by reference" msgstr "L'argument ne peut être passé en référence" -#: FDebugConfig.form:448 -msgid "Arguments" -msgstr "Arguments" - -#: FForm.form:253 -msgid "Arrangement" -msgstr "Disposition" - #: MErrorMessage.module:29 msgid "Arrays of structure are not supported" msgstr "Les tableaux de structures ne sont pas supportés" -#: FImageProperty.class:1241 -msgid "Arrow" -msgstr "Flèche" - -#: FImageProperty.class:1242 -msgid "Arrow #2" -msgstr "Flèche n°2" - #: MErrorMessage.module:30 msgid "Assertion failed" msgstr "L'assertion a échoué" -#: FSoftwareFarm.class:54 -msgid "Audio" -msgstr "Son" - -#: FSelectIcon.class:44 -msgid "Audio files" -msgstr "Fichiers audio" - -#: FFarmLogin.class:29 -msgid "Authentication failed." -msgstr "L'authentification a échoué." - -#: CComponent.class:635 CVersionControlGit.class:511 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: CComponent.class:637 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:302 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: FCreateFile.form:192 -msgid "Automatic extension" -msgstr "Extension automatique" - -#: FOption.form:976 -msgid "Automatic formatting" -msgstr "Formatage automatique" - -#: FCreateFile.form:176 -msgid "Automatic instance" -msgstr "Instance automatique" - -#: FMakePatch.form:70 -msgid "Automatic patch name" -msgstr "Choix du nom de patch automatique" - -#: FTranslate.form:117 -msgid "Automatic translation" -msgstr "Traduction automatique" - -#: FTranslate.class:1765 -msgid "Automatic translation has failed." -msgstr "La traduction automatique a échoué." - -#: FOption.form:620 -msgid "Automatic translation with " -msgstr "Traduction automatique avec" - -#: FConflictEditor.form:226 FEditor.form:279 FTextEditor.form:301 -msgid "Automatic word wrap" -msgstr "Retour à la ligne automatique" - -#: FOption.form:508 -msgid "Automatic word wrap by default" -msgstr "Retour à la ligne automatique par défaut" - -#: Project.module:244 -msgid "Automation" -msgstr "Automatisation" - -#: FProfile.class:376 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" - -#: FProjectProperty.class:827 -msgid "Average number of lines by function" -msgstr "Nombre moyen de lignes par fonction" - -#: MyLanguage.module:15 -msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" -msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)" - -#: FColorChooser.class:88 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: FForm.form:863 FOption.form:1618 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - #: MErrorMessage.module:31 msgid "Bad archive: &1: &2" msgstr "Archive incorrecte: &1: &2" @@ -721,6 +6804,10 @@ msgstr "Gestionnaire d'évènement incorrect dans &1.&2(): &3" msgid "Bad expression: &1" msgstr "Expression incorrecte: &1" +#: MErrorMessage.module:37 +msgid "Bad form file version" +msgstr "Format du fichier de formulaire incorrect" + #: MErrorMessage.module:38 msgid "Bad format in section: " msgstr "Format incorrect dans la section:" @@ -729,30 +6816,10 @@ msgstr "Format incorrect dans la section:" msgid "Bad format string" msgstr "Chaîne de formatage incorrecte" -#: FForm.class:139 -msgid "Bad form file" -msgstr "Fichier formulaire incorrect" - -#: MErrorMessage.module:37 -msgid "Bad form file version" -msgstr "Format du fichier de formulaire incorrect" - -#: FMenu.class:361 -msgid "Bad group name !" -msgstr "Nom de groupe incorrect !" - -#: FMenu.class:356 -msgid "Bad menu name !" -msgstr "Nom de menu incorrect !" - #: MErrorMessage.module:40 msgid "Bad number of dimensions" msgstr "Nombre de dimensions incorrect" -#: CProfileTask.class:177 -msgid "Bad profile file format" -msgstr "Format de fichier de profilage incorrect" - #: MErrorMessage.module:41 msgid "Bad project file: line &1: &2" msgstr "Fichier projet incorrect à la ligne &1: &2" @@ -777,154 +6844,10 @@ msgstr "Utilisation de classe virtuelle incorrecte" msgid "Bad version string" msgstr "Mauvaise chaîne de version" -#: FImageProperty.form:829 -msgid "Baseline align" -msgstr "Aligner sur la ligne de base" - -#: Project.module:245 -msgid "Basic" -msgstr "Exemples de base" - -#: MyLanguage.module:59 -msgid "Basque (Basque country)" -msgstr "Basque (Pays basque)" - -#: FFarmLogin.form:111 -msgid "Be anonymous" -msgstr "Être anonyme" - -#: FForm.form:839 -msgid "Bigger font" -msgstr "Police plus grande" - -#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:149 -msgid "Blob" -msgstr "Blob" - -#: FOption.class:4 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: FImageProperty.form:692 -msgid "Blur" -msgstr "Flou" - -#: FForm.form:815 FOption.form:292 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" - -#: FConflictEditor.form:198 FEditor.form:244 FTextEditor.form:273 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:143 -msgid "Boolean" -msgstr "Booléen" - -#: FImageOffsetSelection.form:67 FReportBorderChooser.form:67 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" - -#: FImageProperty.form:838 -msgid "Bottom align" -msgstr "Aligner en bas" - -#: FMain.form:555 -msgid "Branch" -msgstr "Branche" - -#: FDebugger.form:303 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Points d'arrêt" - -#: FImageProperty.form:578 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosité" - -#: FForm.form:257 -msgid "Bring to foreground" -msgstr "Au premier plan" - -#: FRepository.form:110 FSearch.form:221 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" - -#: FMain.form:910 -msgid "Browse project" -msgstr "Parcourir le projet" - -#: FOption.form:807 -msgid "Browser" -msgstr "Navigateur" - -#: MyLanguage.module:18 -msgid "Bulgarian (Bulgaria)" -msgstr "Bulgare (Bulgarie)" - -#: FToolBox.form:35 -msgid "Button size" -msgstr "Taille des boutons" - -#: FProjectProperty.class:830 -msgid "bytes" -msgstr "octets" - -#: CDocumentation.class:58 -msgid "bzlib2 compression driver" -msgstr "Pilote de compression bzlib2" - -#: CDocumentation.class:53 -msgid "Cairo graphic library" -msgstr "Bibliothèque graphique Cairo" - -#: FProfile.form:126 -msgid "Callees" -msgstr "Fonctions appelées" - -#: FProfile.form:138 -msgid "Callers" -msgstr "Fonctions appelantes" - -#: FProfile.class:370 -msgid "Calls" -msgstr "Appels" - -#: CProjectList.class:554 CVersionControlGit.class:448 CWaitingAnimation.class:63 Design.module:1939 FColorChooser.form:73 FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 FCrash.form:100 FCreateBranch.form:53 FCreateFile.form:206 FCsvOption.form:172 FDebugConfig.form:609 FDebugExpr.form:46 FDebugInfo.form:348 FDebugger.class:896 FDeleteUnknown.form:61 FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:98 FFontChooser.form:40 FHelpBrowser.form:143 FImageOffsetSelection.form:39 FImageQuality.form:24 FImageResize.form:50 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 FMain.class:281 FMakeExecutable.form:180 FMakeInstall.class:376 FMenu.form:446 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 FNewTranslation.form:40 FOpenProject.form:113 FOption.class:870 FPasteSpecial.form:92 FPasteTable.form:105 FProjectBrowser.class:241 FProjectChooser.form:64 FProjectProperty.form:920 FProxy.form:57 FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:29 FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:959 FSelectComponent.form:39 FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:60 FSelectLibrary.form:66 FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:562 FTableChooser.form:68 FTestSuite.class:263 FText.form:40 FTranslate.class:690 FVersionControl.form:143 FWebFontChooser.form:129 Project.module:613 VersionControl.module:469 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: FDebugInfo.form:346 -msgid "Cancel current search" -msgstr "Annuler la recherche en cours" - -#: FImportTable.class:418 -msgid "Cancelled by user" -msgstr "Annulé par l'utilisateur" - -#: FSoftwareFarm.class:376 -msgid "Cancel my vote" -msgstr "Annuler mon vote" - -#: FCreateFile.class:339 -msgid "Cannot add file." -msgstr "Impossible d'ajouter le fichier." - #: MErrorMessage.module:47 msgid "Cannot change current directory to '&1': &2" msgstr "Impossible de changer le répertoire courant vers '&1': &2" -#: Project.module:4868 -msgid "Cannot copy a directory inside itself." -msgstr "Impossible de copier un répertoire à l'intérieur de lui-même." - -#: Project.module:4884 -msgid "Cannot copy file &1." -msgstr "Impossible de copier le fichier &1." - -#: Project.module:2541 -msgid "Cannot copy template file." -msgstr "Impossible de copier le fichier modèle." - #: MErrorMessage.module:48 msgid "Cannot create .startup file" msgstr "Impossible de créer le fichier .startup" @@ -949,94 +6872,26 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier: &1" msgid "Cannot create file: &1: &2" msgstr "Impossible de créer le fichier: &1: &2" -#: Project.module:4932 -msgid "Cannot create link &1." -msgstr "Impossible de créer le lien &1." - -#: MConnection.module:517 -msgid "Cannot create metadata table." -msgstr "Impossible de créer la table des métadonnées." - -#: FOpenProject.class:395 -msgid "Cannot create project!" -msgstr "Impossible de créer le projet !" - -#: MConnection.module:332 -msgid "Cannot create table '&1'." -msgstr "Impossible de créer la table « &1 »." - #: MErrorMessage.module:54 msgid "Cannot create temporary archive file: &1" msgstr "Impossible de créer le fichier d'archive temporaire: &1" -#: FProjectBrowser.class:376 -msgid "Cannot delete directory" -msgstr "Impossible de supprimer le répertoire." - -#: FProjectBrowser.class:376 -msgid "Cannot delete file" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier" - -#: FMain.class:303 -msgid "Cannot delete file or directory" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" - -#: FConnectionEditor.class:1727 -msgid "Cannot delete table '&1'." -msgstr "Impossible de supprimer la table « &1 »." - -#: FOption.class:1543 -msgid "Cannot download '&1'." -msgstr "Impossible de télécharger « &1 »." - -#: MErrorMessage.module:259 -msgid "cannot find component" -msgstr "impossible de trouver le composant" - #: MErrorMessage.module:55 msgid "Cannot find dynamic library '&1': &2" msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque dynamique '&1': &2" -#: MErrorMessage.module:260 -msgid "cannot find library" -msgstr "impossible de trouver la bibliothèque" - #: MErrorMessage.module:56 msgid "Cannot find symbol '&2' in dynamic library '&1'" msgstr "Impossible de trouver le symbole '&2' dans la bibliothèque dynamque '&1'" -#: FMakeInstall.class:473 -msgid "Cannot found extra file: &1" -msgstr "Impossible de trouver le fichier supplémentaire : &1" - -#: FImportFile.class:188 -msgid "Cannot import file." -msgstr "Impossible d'importer le fichier." - -#: FTranslate.class:1084 -msgid "Cannot import translation file." -msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction." - #: MErrorMessage.module:57 msgid "Cannot inherit itself" msgstr "Impossible d'hériter de soi-même" -#: MErrorMessage.module:281 -msgid "cannot initialize pseudo-terminal: " -msgstr "impossible d'initialiser le pseudo-terminal: " - -#: Project.module:2823 -msgid "Cannot install library in &1." -msgstr "Impossible d'installer la bibliothèque dans &1." - #: MErrorMessage.module:58 msgid "Cannot instantiate native types" msgstr "Impossible d'instancier les types natifs" -#: Project.module:2535 -msgid "Cannot link template file." -msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle." - #: MErrorMessage.module:59 msgid "Cannot load class '&1': &2&3" msgstr "Impossible de charger la classe '&1': &2&3" @@ -1049,10 +6904,6 @@ msgstr "Impossible de charger le composant '&1': &2" msgid "Cannot load source file: &1" msgstr "Impossible de charger le fichier source: &1" -#: Project.module:2985 -msgid "Cannot make executable." -msgstr "Impossible de créer l'exécutable." - #: MErrorMessage.module:62 msgid "Cannot make executable: &1: &2" msgstr "Impossible de créer l'exécutable: &1: &2" @@ -1065,50 +6916,14 @@ msgstr "Impossible de mélanger NEW et les tableaux incorporés" msgid "Cannot mix NEW and embedded structure" msgstr "Impossible de mélanger NEW et les structures incorporées" -#: Project.module:4947 -msgid "Cannot move a directory inside itself." -msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même." - -#: Project.module:5011 -msgid "Cannot move file &1." -msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1." - -#: Project.module:1736 -msgid "Cannot open a binary file." -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire." - #: MErrorMessage.module:65 msgid "Cannot open file '&1': &2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '&1': &2" -#: Project.module:1771 -msgid "Cannot open file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." - #: MErrorMessage.module:66 msgid "Cannot open file: &1" msgstr "Imposible d'ouvrir le fichier: &1" -#: Project.module:783 -msgid "Cannot open project file :" -msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :" - -#: MErrorMessage.module:280 -msgid "cannot open slave pseudo-terminal: " -msgstr "impossible d'ouvrir le pseudo-terminal esclave: " - -#: FForm.class:1955 -msgid "Cannot paste data." -msgstr "Impossible de coller les données." - -#: MErrorMessage.module:282 -msgid "cannot plug standard input: " -msgstr "impossible de connecter l'entrée standard: " - -#: MErrorMessage.module:283 -msgid "cannot plug standard output and standard error: " -msgstr "impossible de connecter la sortie standard et la sortie d'erreur: " - #: MErrorMessage.module:67 msgid "Cannot raise events in static function" msgstr "Impossible d'émettre des évènements depuis une fonction statique" @@ -1117,18 +6932,10 @@ msgstr "Impossible d'émettre des évènements depuis une fonction statique" msgid "Cannot read file: &1: &2" msgstr "Impossible de lire le fichier: &1: &2" -#: FTranslate.class:338 -msgid "Cannot read translation file for language '&1'" -msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »" - #: MErrorMessage.module:69 msgid "Cannot register class '&1'" msgstr "Impossible d'enregistrer la classe '&1'" -#: Project.module:979 -msgid "Cannot reload file." -msgstr "Impossible de recharger le fichier." - #: MErrorMessage.module:70 msgid "Cannot remove file '&1': &2" msgstr "Impossible de supprimer le fichier '&1': &2" @@ -1141,18 +6948,6 @@ msgstr "Impossible de renommer le fichier '&1' en '&2': &3" msgid "Cannot run child process: &1&2" msgstr "Impossible d'exécuter le processus enfant: &1&2" -#: MErrorMessage.module:284 -msgid "cannot run executable: " -msgstr "impossible de démarrer l'exécutable: " - -#: FSaveProjectAs.class:38 -msgid "Cannot save a project inside its own directory." -msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire." - -#: FTranslate.class:577 -msgid "Cannot save translation." -msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction." - #: MErrorMessage.module:73 msgid "Cannot set file owner: &1: &2" msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier: &1: &2" @@ -1169,94 +6964,6 @@ msgstr "Impossible d'utiliser &1 avec &2" msgid "Cannot use NEW operator there" msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur NEW ici" -#: Project.module:6276 -msgid "Cannot write component description file." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant." - -#: Project.module:3679 -msgid "Cannot write project file." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet." - -#: FConnectionEditor.class:1616 -msgid "Cannot write table '&1'." -msgstr "Impossible d'écrire la table « &1 »." - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Cascading style sheets" -msgstr "Feuilles de style en cascade" - -#: FSearch.form:115 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la casse" - -#: MyLanguage.module:21 -msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" -msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)" - -#: FMakeInstall.form:656 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: FImageProperty.form:778 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" - -#: FForm.form:303 -msgid "Center horizontally" -msgstr "Centrer horizontalement" - -#: FForm.form:309 -msgid "Center vertically" -msgstr "Centrer verticalement" - -#: FToolBox.form:120 -msgid "Change button size" -msgstr "Changer la taille des boutons" - -#: FForm.form:219 -msgid "Change into" -msgstr "Transformer en" - -#: FMakeInstall.form:345 -msgid "Changelog" -msgstr "Liste des changements" - -#: FFileInfoVC.form:36 FVersionControl.form:43 -msgid "Changes" -msgstr "Modifications" - -#: FCsvOption.form:45 FImportTable.form:78 -msgid "Charset" -msgstr "Jeu de caractères" - -#: CDocumentation.class:54 -msgid "Chart drawing" -msgstr "Dessin de graphes" - -#: FProjectProperty.form:761 -msgid "Check prefix of variables" -msgstr "Vérifier le préfixe des variables" - -#: FMain.class:2634 -msgid "Choose a profile" -msgstr "Choisissez un profilage" - -#: FTableChooser.form:16 -msgid "Choose a table" -msgstr "Choisissez une table" - -#: FMakePatch.form:118 -msgid "Choose patch file name" -msgstr "Choisissez le nom du fichier patch" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Chooser" -msgstr "Sélecteur" - -#: CComponent.class:595 FDebugInfo.class:42 FDeleteUnknown.class:6 FMain.form:997 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - #: MErrorMessage.module:77 msgid "Class '&1' is not creatable" msgstr "La classe '&1' n'est pas instanciable" @@ -1265,206 +6972,14 @@ msgstr "La classe '&1' n'est pas instanciable" msgid "Class already has a parent" msgstr "La classe possède déjà un parent" -#: CComponent.class:553 FHelpBrowser.form:55 FProjectProperty.class:816 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - #: MErrorMessage.module:79 msgid "Class is already exported" msgstr "La classe est déjà exportée" -#: MErrorMessage.module:261 -msgid "class name hidden by global declaration: &1" -msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration globale : &1" - -#: MErrorMessage.module:262 -msgid "class name hidden by local declaration: &1" -msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration locale : &1" - -#: FMain.class:2130 -msgid "Clean" -msgstr "Nettoyer" - -#: FMain.form:617 -msgid "Clean up" -msgstr "Nettoyer" - -#: FConnectionEditor.form:240 FDebugger.class:1000 FImageProperty.form:386 FList.form:93 FMakeInstall.form:781 FOption.class:870 FOutput.form:56 FPublish.form:169 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - -#: CBookmark.class:45 -msgid "Clear all bookmarks" -msgstr "Effacer tous les signets" - -#: FMain.form:791 -msgid "Clear all breakpoints" -msgstr "Effacer tous les points d'arrêts" - -#: FDebugInfo.form:158 FOutput.form:85 -msgid "Clear console" -msgstr "Effacer la console" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Clear destination" -msgstr "Effacer la destination" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Clear destination with source" -msgstr "Effacer la destination avec la source" - -#: FOption.form:786 -msgid "Clear documentation cache" -msgstr "Vider le cache de la documentation" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Clear source with destination" -msgstr "Effacer la source avec la destination" - -#: FTranslate.form:381 -msgid "Clear this translation" -msgstr "Effacer cette traduction" - -#: FMenu.form:215 -msgid "Click on Insert to add a new menu." -msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu." - -#: FImageProperty.form:333 -msgid "Clipboard" -msgstr "Presse-papier" - -#: FPasteSpecial.form:32 -msgid "Clipboard contents" -msgstr "Contenu du presse-papiers" - -#: FCommandError.form:54 FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 FDebugInfo.form:355 FEditor.form:378 FFileInfoVC.form:102 FFileProperty.form:41 FForm.form:468 FImageEditor.form:419 FMain.form:434 FOption.form:1788 FPatch.form:88 FRepository.form:127 FSystemInfo.form:44 FTestSuite.form:153 FTextEditor.form:417 FTips.form:87 FTranslate.form:452 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: FMain.form:796 -msgid "Close all debug windows" -msgstr "Fermer toutes les fenêtres de débogage" - -#: FMain.form:883 -msgid "Close all windows" -msgstr "Fermer toutes les fenêtres" - -#: FOption.form:1035 -msgid "Close braces, brackets" -msgstr "Fermer les parenthèses, les crochets" - -#: FOption.form:1051 -msgid "Close strings" -msgstr "Fermer les chaînes de caractères" - -#: FOption.form:1304 -msgid "Close tabs with middle mouse click" -msgstr "Fermer les onglets avec le bouton du milieu de la souris" - -#: FConflictEditor.form:348 FForm.form:491 FTextEditor.form:471 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#: FOption.form:970 -msgid "Code formatting" -msgstr "Formatage du code" - -#: FOption.form:1129 -msgid "Code snippets" -msgstr "Fragments de code" - -#: FConnectionEditor.class:71 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" - -#: FColorChooser.class:85 FImageProperty.form:149 FOption.form:284 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: FImageProperty.form:398 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorier" - -#: FDebugInfo.class:36 FEditor.class:429 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" - -#: FForm.form:294 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: FMakeInstall.form:916 -msgid "Commands output" -msgstr "Sortie des commandes" - -#: VersionControl.module:209 -msgid "Command timeout." -msgstr "La commande ne répond pas." - -#: FConflictEditor.form:155 FEditor.form:173 FTextEditor.form:206 -msgid "Comment" -msgstr "Mettre en commentaire" - -#: FOption.form:1019 -msgid "Comments insertion" -msgstr "Insertion des commentaires" - -#: FDebugInfo.form:268 FMain.form:520 FVersionControl.form:123 -msgid "Commit" -msgstr "Publier" - -#: FVersionControl.form:130 -msgid "Commit and push" -msgstr "Publier et envoyer" - -#: FOption.class:1680 -msgid "Compact" -msgstr "Compacte" - -#: FProjectBrowser.form:304 -msgid "Compact view" -msgstr "Vue compacte" - #: MErrorMessage.module:80 msgid "Comparison operator expected" msgstr "Opérateur de comparaison attendu" -#: FProjectProperty.form:366 -msgid "Compatible until version" -msgstr "Compatible jusqu'à la version" - -#: FOption.form:551 FProjectProperty.form:702 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" - -#: FMain.form:464 -msgid "Compile" -msgstr "Compiler" - -#: FMain.form:471 -msgid "Compile All" -msgstr "Tout compiler" - -#: FMain.form:1606 -msgid "Compile all" -msgstr "Tout compiler" - -#: Project.module:2199 -msgid "Compiling project" -msgstr "Compilation du projet" - -#: CDocumentation.class:174 -msgid "Complex numbers" -msgstr "Nombres complexes" - -#: CDocumentation.class:56 -msgid "Complex numbers management" -msgstr "Gestion des nombres complexes" - -#: FProjectProperty.form:223 -msgid "Component" -msgstr "Composant" - #: MErrorMessage.module:81 msgid "Component name must be a string" msgstr "Le nom de composant doit être une chaîne" @@ -1473,412 +6988,14 @@ msgstr "Le nom de composant doit être une chaîne" msgid "Component not found: &1" msgstr "Composant introuvable: &1" -#: FProjectProperty.form:523 -msgid "Components" -msgstr "Composants" - -#: FMain.form:1252 -msgid "Compress all" -msgstr "Tout compresser" - -#: Project.module:645 -msgid "Compressed files are now generated with the executable. Consequently they will be removed from the project." -msgstr "Les fichiers compressés sont maintenant générés avec l'exécutable. Par conséquent ils seront supprimés du projet." - -#: FMain.form:1271 FTextEditor.form:237 -msgid "Compress file" -msgstr "Compresser le fichier" - -#: FMain.form:1264 -msgid "Compress file into the executable" -msgstr "Compresser le fichier dans l'exécutable" - -#: FMakeExecutable.form:110 -msgid "Compress files in executable" -msgstr "Compresser les fichiers dans l'exécutable" - -#: CDocumentation.class:57 -msgid "Compression & decompression" -msgstr "Compression et décompression" - -#: FOption.form:587 -msgid "Compress PNG images with " -msgstr "Compresser les images PNG avec" - -#: FMain.form:804 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: FReportBorderChooser.form:43 -msgid "Configure border" -msgstr "Configuration de la bordure" - -#: FReportBrushChooser.form:31 -msgid "Configure brush" -msgstr "Configuration du pinceau" - -#: FMain.form:488 FMakeExecutable.form:31 -msgid "Configure executable" -msgstr "Configurer l'exécutable" - -#: FReportPaddingChooser.form:18 -msgid "Configure padding" -msgstr "Configuration de l'espacement" - -#: FReportBoxShadowChooser.form:23 -msgid "Configure shadow" -msgstr "Configuration de l'ombre" - -#: FMain.form:505 FTestSuite.form:28 -msgid "Configure test suites" -msgstr "Configurer les suites de test" - -#: FFarmRegister.form:92 -msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmer le mot de passe" - -#: FFarmRegister.class:34 -msgid "Confirm password does not match." -msgstr "Le mot de passe de confirmation ne correspond pas." - -#: FConflict.class:267 -msgid "Conflict files" -msgstr "Fichiers en conflits" - -#: FConflictEditor.form:377 -msgid "Conflict solved" -msgstr "Conflit résolu" - -#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: FConnectionEditor.form:80 -msgid "Connection editor" -msgstr "Editeur de connexion" - -#: FNewConnection.class:147 -msgid "Connection properties" -msgstr "Propriétés de la connexion" - -#: CProjectTree.class:410 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: FDebugButton.form:30 FDebugInfo.form:97 FMain.form:833 FOption.form:1519 -msgid "Console" -msgstr "Console" - -#: FOutput.form:31 -msgid "Console - Gambas" -msgstr "Console - Gambas" - -#: FTextEditor.class:239 -msgid "Console output #&1" -msgstr "Sortie de console n°&1" - -#: MErrorMessage.module:263 -msgid "constant hidden by local declaration: &1" -msgstr "Contante masquée par une déclaration locale : &1" - -#: CClassInfo.class:624 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" - #: MErrorMessage.module:83 msgid "Constant string expected" msgstr "Chaîne de caractrères constante attendue" -#: FToolBox.class:26 -msgid "Container" -msgstr "Conteneur" - #: MErrorMessage.module:84 msgid "Contents already declared" msgstr "Contenu déjà déclaré" -#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:93 FMain.class:1332 FMakeInstall.class:376 FSave.form:22 Project.module:645 VersionControl.module:469 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -#: FImageProperty.form:597 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: FDeleteUnknown.class:5 -msgid "Control" -msgstr "Contrôle" - -#: Project.module:256 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" - -#: FOption.form:987 -msgid "Control structure completion" -msgstr "Compléter les structures de contrôles" - -#: Project.module:613 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: Project.module:702 -msgid "Converting project structure..." -msgstr "Conversion de la structure du projet..." - -#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 FEditor.form:139 FForm.form:179 FImageEditor.form:154 FList.form:99 FMain.form:1132 FMakeInstall.form:922 FMenu.form:159 FOutput.form:42 FProjectBrowser.form:167 FSystemInfo.form:38 FTextEditor.form:157 FTranslate.form:132 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -#: FForm.form:186 -msgid "Copy at the same place" -msgstr "Copier au même emplacement" - -#: FConnectionEditor.form:355 -msgid "Copy field list" -msgstr "Copier la liste des champs" - -#: FMain.form:1169 FProjectBrowser.form:204 -msgid "Copy file path" -msgstr "Copier le chemin du fichier" - -#: Project.module:668 -msgid "Copying project inside a temporary directory..." -msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..." - -#: FConnectionEditor.form:149 -msgid "Copy table" -msgstr "Copier la table" - -#: FTranslate.form:393 -msgid "Copy untranslated string" -msgstr "Copier la chaîne non traduite" - -#: FReportBorderChooser.form:141 -msgid "Corner" -msgstr "Coins" - -#: CClassInfo.class:687 -msgid "creatable" -msgstr "instanciable" - -#: FOpenProject.form:108 -msgid "Create" -msgstr "Créer" - -#: FMakeExecutable.form:115 -msgid "Create a shortcut on the desktop" -msgstr "Créer un raccourci sur le bureau" - -#: FNewConnection.class:229 -msgid "Create database" -msgstr "Créer la base de données" - -#: FMakeInstall.form:885 -msgid "Create directories for each distribution" -msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution" - -#: FOpenProject.form:103 -msgid "Create in another window" -msgstr "Créer dans une nouvelle fenêtre" - -#: FPublish.form:113 -msgid "Create menu entry" -msgstr "Créer une entrée de menu" - -#: FCreateBranch.form:14 VersionControl.module:901 -msgid "Create new branch" -msgstr "Créer une nouvelle branche" - -#: FCreateBranch.class:33 -msgid "Create new branch from branch &1" -msgstr "Créer une nouvelle branche depuis la branche &1" - -#: FMakeInstall.form:152 -msgid "Create package" -msgstr "Créer le paquet" - -#: FMakeInstall.form:962 -msgid "Create package now" -msgstr "Créer le paquet maintenant" - -#: FMain.form:579 -msgid "Create patch" -msgstr "Créer un patch" - -#: FMakeSourceArchive.form:9 Project.module:4566 -msgid "Create source package" -msgstr "Générer une archive des sources du projet" - -#: FImportFile.form:24 -msgid "Create symbolic links" -msgstr "Créer des liens symboliques" - -#: FNewTable.class:33 -msgid "Create table" -msgstr "Nouvelle table" - -#: Package.module:1546 -msgid "Creating .spec file." -msgstr "Creation du fichier .spec." - -#: Package.module:987 -msgid "Creating desktop file..." -msgstr "Création du fichier *.desktop..." - -#: Package.module:1200 -msgid "Creating package..." -msgstr "Création du paquet..." - -#: Package.module:819 -msgid "Creating package for &1." -msgstr "Création du paquet pour &1." - -#: FMakeInstall.class:294 -msgid "Creating packages..." -msgstr "Creation des paquets..." - -#: Package.module:1522 -msgid "Creating source package." -msgstr "Création du paquet des sources." - -#: MyLanguage.module:86 -msgid "Croatian (Croatia)" -msgstr "Croate (Croatie)" - -#: FImageEditor.form:172 -msgid "Crop" -msgstr "Découper" - -# gb-ignore -#: FCsvEditor.form:16 -msgid "CSV editor" -msgstr "" - -#: FExportData.class:21 FImportTable.class:58 -msgid "CSV files" -msgstr "Fichiers CSV" - -# gb-ignore -#: FCsvEditor.form:21 FCsvOption.form:34 -msgid "CSV format options" -msgstr "" - -#: FOption.class:1695 -msgid "Current" -msgstr "Courante" - -#: CVersionControlGit.class:367 -msgid "Current branch" -msgstr "Branche courante" - -#: FMain.form:739 -msgid "Current desktop" -msgstr "Bureau courant" - -#: FSearch.form:177 -msgid "Current file" -msgstr "Fichier courant" - -#: FSearch.form:171 -msgid "Current function" -msgstr "Fonction courante" - -#: FDebugger.class:631 -msgid "Current object" -msgstr "Objet courant" - -#: FToolBox.class:350 Project.module:549 -msgid "Current project" -msgstr "Projet courant" - -#: FOption.class:90 -msgid "Custom" -msgstr "Personnel" - -#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:247 FEditor.form:132 FForm.form:172 FImageEditor.form:146 FMain.form:1125 FMenu.form:152 FProjectBrowser.form:160 FTextEditor.form:150 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" - -#: MyLanguage.module:28 -msgid "Czech (Czech Republic)" -msgstr "Tchèque (République Tchèque)" - -#: CDocumentation.class:75 -msgid "D-Bus interface" -msgstr "Interfaçage avec D-Bus" - -#: MyLanguage.module:31 -msgid "Danish (Denmark)" -msgstr "Danois (Danemark)" - -#: CProjectTree.class:412 FToolBox.class:26 -msgid "Data" -msgstr "Données" - -#: FDebugConfig.form:254 FNewConnection.form:189 Project.module:246 -msgid "Database" -msgstr "Bases de données" - -#: CDocumentation.class:63 -msgid "Database access" -msgstr "Accès aux bases de données" - -#: CDocumentation.class:65 -msgid "Data bound controls" -msgstr "Contrôles liés aux données" - -#: FSearch.form:190 -msgid "Data files" -msgstr "Fichiers de données" - -#: CVersionControlGit.class:511 FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:141 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: FDebugButton.form:84 FDebugInfo.form:426 -msgid "DBus explorer" -msgstr "Explorateur DBus" - -#: FMakeInstall.class:493 -msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in directories." -msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de répertoires contenant un caractère d'espacement." - -#: FMakeInstall.class:487 -msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in file names." -msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de fichiers contenant un caractère d'espacement." - -#: FDebugInfo.form:77 FMain.form:647 -msgid "Debug" -msgstr "Débogage" - -#: FBrowser.form:9 FDebugConfig.form:356 FMain.form:841 -msgid "Debug browser" -msgstr "Navigateur de débogage" - -#: FMain.form:659 -msgid "Debug extern process" -msgstr "Débogage d'un processus externe" - -#: FDebugConfig.form:272 FHelpShortcut.form:25 FMain.form:2023 -msgid "Debugger" -msgstr "Débogueur" - -#: FDebugConfig.form:96 FMain.form:1621 -msgid "Debugger configuration" -msgstr "Configuration du débogueur" - -#: FOption.form:1481 -msgid "Debugger size" -msgstr "Taille du débogueur" - -#: FMain.form:665 -msgid "Debug inside components" -msgstr "Débogage à l'intérieur des composants" - -#: FOption.class:9 FTestSuite.class:36 MTest.module:116 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" - #: MErrorMessage.module:85 msgid "Default case already defined" msgstr "Le cas par défaut est déjà défini" @@ -1887,750 +7004,34 @@ msgstr "Le cas par défaut est déjà défini" msgid "Default case must be the last one" msgstr "Le cas par défaut doit être le dernier" -#: FForm.form:855 FOption.form:1421 -msgid "Default font" -msgstr "Police par défaut" - -#: CDocumentation.class:84 -msgid "Default icon theme" -msgstr "Thème d'icônes par défaut" - -#: FHelpBrowser.class:27 FProjectProperty.form:844 -msgid "Default language" -msgstr "Langage par défaut" - -#: FOption.form:407 -msgid "Default license" -msgstr "License par défaut" - -#: FProxy.form:76 -msgid "Default proxy" -msgstr "Proxy par défaut" - -#: FTextEditor.class:1875 -msgid "Default style sheet" -msgstr "Feuille de style par défaut" - -#: FOption.form:466 -msgid "Default tab size" -msgstr "Tabulation par défaut" - -#: FConnectionEditor.class:66 -msgid "Default value" -msgstr "Valeur par défaut" - -#: CBookmark.class:40 -msgid "Define bookmark" -msgstr "Définir un signet" - -#: FConnectionEditor.form:493 FDeleteUnknown.form:54 FForm.form:199 FList.form:65 FMain.form:1159 FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 FOption.form:1398 FProjectBrowser.form:194 FSoftwareFarm.class:664 FTranslate.form:109 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: FForm.form:206 -msgid "Delete container only" -msgstr "Supprimer le conteneur uniquement" - -#: FDeleteUnknown.form:15 FForm.form:439 -msgid "Delete controls from missing components" -msgstr "Supprimer les contrôles des composants manquants" - -#: FNewConnection.class:241 -msgid "Delete database" -msgstr "Supprimer la base de données" - -#: FMenu.form:107 -msgid "Delete menu" -msgstr "Supprimer le menu" - -#: FarmRequest.class:389 -msgid "Delete software" -msgstr "Supprimer le logiciel" - -#: FConnectionEditor.form:131 -msgid "Delete table" -msgstr "Supprimer la table" - -#: FTestSuite.form:82 -msgid "Delete test suite" -msgstr "Supprimer la série de tests" - -#: FPublish.form:187 -msgid "Delete the screenshot stored on the server" -msgstr "Supprimer la capture d'écran stockée sur le serveur" - -#: FProjectBrowser.class:388 -msgid "Deleting files..." -msgstr "Suppression des fichiers..." - -#: FCsvOption.form:76 FExportData.form:31 FImportTable.form:101 -msgid "Delimiter character" -msgstr "Caractère délimiteur" - -#: FPublish.form:221 -msgid "Dependencies" -msgstr "Dépendences" - -#: FComponentChooser.class:354 FProjectProperty.form:340 FToolBox.class:26 -msgid "Deprecated" -msgstr "Déprécié" - -#: FToolBox.form:68 -msgid "Deprecated controls" -msgstr "Contrôles dépréciés" - -#: FImageProperty.form:406 -msgid "Desaturate" -msgstr "Désaturer" - -#: CComponent.class:597 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:316 FProjectProperty.form:156 FPublish.form:124 FSoftwareFarm.form:328 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: FOption.class:92 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: FMakeInstall.form:664 -msgid "Desktop configuration file" -msgstr "Fichier de configuration du bureau" - -#: CDocumentation.class:72 -msgid "Desktop management component" -msgstr "Composant de gestion de bureau" - -#: FImportTable.form:146 FPasteTable.form:51 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: Project.module:4137 -msgid "Destination already exists." -msgstr "La destination existe déjà." - -#: FFileOverwrite.form:53 -msgid "Destination already exists. Do you want to:" -msgstr "La destination existe déjà. Désirez-vous :" - -#: FMakeInstall.form:876 -msgid "Destination directory" -msgstr "Répertoire de destination" - -#: FProjectBrowser.form:324 -msgid "Detailed view" -msgstr "Affichage détaillé" - -#: FSoftwareFarm.class:50 -msgid "Development" -msgstr "Développement" - -#: Project.module:1368 -msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" -msgstr "VERSION DE DÉVELOPPEMENT, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" - #: MErrorMessage.module:87 msgid "Device is full" msgstr "Périphérique plein" -#: FToolBox.class:26 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogue" - -#: FCreateFile.form:141 -msgid "Dialog box management" -msgstr "Gestion de boîte de dialogue" - -#: FImageEditor.form:280 -msgid "Difference" -msgstr "Différence" - -#: FDebugConfig.form:568 FMain.form:969 FProjectBrowser.form:80 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -#: Project.module:2523 -msgid "Directory already exists." -msgstr "Le répertoire existe déja." - #: MErrorMessage.module:88 msgid "Directory is not empty" msgstr "Le répertoire n'est pas vide" -#: Project.module:3988 -msgid "Directory must be empty." -msgstr "Le répertoire doit être vide." - -#: FDebugConfig.form:391 -msgid "Disable just-in-time compiler" -msgstr "Désactiver le compilateur « just-in-time »" - -#: FFileInfoVC.form:85 FVersionControl.form:86 -msgid "Display changes in history" -msgstr "Afficher les changements dans l'historique" - -#: FMain.form:1991 -msgid "Display form class files" -msgstr "Afficher les fichiers classes des formulaires" - -#: FDebugger.form:239 -msgid "Display ME" -msgstr "Afficher ME" - -#: FNewConnection.form:279 -msgid "Display metadata" -msgstr "Afficher les métadonnées" - -#: FMain.form:1984 -msgid "Dispose class files according to inheritance" -msgstr "Disposer les fichiers classes selon l'héritage" - #: MErrorMessage.module:89 msgid "Division by zero" msgstr "Division par zéro" -#: FOption.form:701 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: FOption.class:1356 MHelp.module:998 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "La documentation n'est pas disponible." - -#: FOption.class:1346 -msgid "Documentation is up to date." -msgstr "La documentation est à-jour." - -#: FCrash.form:67 -msgid "Don't join the project to the mail" -msgstr "Ne pas joindre le projet au mail" - -#: Project.module:631 -msgid "Do not open" -msgstr "Ne pas ouvrir" - -#: FConnectionEditor.class:470 FSave.form:36 -msgid "Do not save" -msgstr "Ne pas enregistrer" - -#: FMain.form:1245 -msgid "Do not translate" -msgstr "Ne pas traduire" - -#: FOption.form:302 -msgid "Dotted" -msgstr "Pointillé" - -#: FConnectionEditor.form:340 FList.form:77 FMakeInstall.form:775 FPublish.form:279 -msgid "Down" -msgstr "Descendre" - -#: FSoftwareFarm.form:398 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: FSoftwareFarm.form:406 -msgid "Download and install" -msgstr "Télécharger et installer" - -#: CSoftware.class:317 -msgid "Download cancelled" -msgstr "Téléchargement annulé" - -#: FOption.form:741 -msgid "Download documentation" -msgstr "Télécharger la documentation" - -#: FarmRequest.class:363 -msgid "Download software" -msgstr "Télécharger le logiciel" - -#: FMain.class:2496 -msgid "Do you really want to add every file to the repository?" -msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les fichiers au référentiel ?" - -#: FOption.class:870 -msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" -msgstr "Voulez-vous réellement vider le cache de la documentation ?" - -#: FList.class:153 -msgid "Do you really want to clear the list?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste ?" - -#: FProjectBrowser.class:360 -msgid "Do you really want to delete &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer &1 ?" - -#: FSoftwareFarm.class:664 -msgid "Do you really want to delete &1 from the farm server?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer &1 du serveur de publication ?" - -#: FConnectionEditor.class:1714 -msgid "Do you really want to delete table '&1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la table « &1 » ?" - -#: FOption.class:1835 -msgid "Do you really want to delete that layout?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette disposition ?" - -#: FNewConnection.class:402 -msgid "Do you really want to delete the database '&1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?" - -#: FMain.class:284 -msgid "Do you really want to delete this directory ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" - -#: FMain.class:296 -msgid "Do you really want to delete this file ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" - -#: FMain.class:281 -msgid "Do you really want to delete this link ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" - -#: FOption.class:1038 -msgid "Do you really want to delete this snippet?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?" - -#: FTranslate.class:690 -msgid "Do you really want to delete this translation ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?" - -#: FSoftwareFarm.class:562 -msgid "Do you really want to download &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger &1 ?" - -#: FTranslate.class:1925 -msgid "Do you really want to import the translations of this project?" -msgstr "Voulez-vous vraiment importer les traductions de ce projet ?" - -#: Project.module:2879 -msgid "Do you really want to increment the project version and make the executable again?" -msgstr "Voulez-vous vraiment incrémenter la version du projet et générer de nouveau l'exécutable ?" - -#: FSoftwareFarm.class:603 -msgid "Do you really want to install &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment installer &1 ?" - -#: FOption.class:1240 -msgid "Do you really want to install the Gambas fonts into your personal font directory?" -msgstr "Voulez-vous vraiment installer les polices Gambas dans votre répertoire de polices personnel ?" - -#: FOption.class:1890 -msgid "Do you really want to install the Gambas icon theme into your personal icon theme directory?" -msgstr "Voulez-vous vraiment installer le thème d'icônes Gambas dans votre répertoire de thèmes d'icônes personnel ?" - -#: FOption.class:1737 -msgid "Do you really want to override the existing layout?" -msgstr "Voulez-vous vraiment écraser la disposition existante ?" - -#: VersionControl.module:592 -msgid "Do you really want to put this project under version control with &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment mettre ce projet sous suivi de version avec &1 ?" - -#: FTranslate.class:799 -msgid "Do you really want to reload this translation ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?" - -#: FDebugger.class:1085 -msgid "Do you really want to remove all breakpoints?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les points d'arrêts ?" - -#: FMakeInstall.class:1083 -msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?" - -#: FMakeInstall.class:1168 -msgid "Do you really want to remove all extra files?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?" - -#: FPublish.class:273 -msgid "Do you really want to remove all tags?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les étiquettes ?" - -#: FConnectionEditor.class:1783 -msgid "Do you really want to remove the selected rows?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?" - -#: FConnectionEditor.class:1947 -msgid "Do you really want to remove this query?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette requête ?" - -#: FTestSuite.class:263 -msgid "Do you really want to remove this test suite?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette suite de tests ?" - -#: FSearch.class:959 -msgid "Do you really want to replace every string?" -msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?" - -#: FDebugConfig.class:231 -msgid "Do you really want to reset all projects locations?" -msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser les emplacements de projets ?" - -#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 -msgid "Do you really want to synchronize the repository?" -msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser le référentiel ?" - -#: FSoftwareFarm.class:592 -msgid "Do you really want to uninstall &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller &1 ?" - -#: CProjectList.class:554 -msgid "Do you really want to uninstall this software?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller ce logiciel ?" - -#: FSoftwareFarm.class:582 -msgid "Do you really want to upgrade to &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment mettre à-jour vers &1 ?" - -#: FDebugger.class:1000 -msgid "Do you want to clear the expression list ?" -msgstr "Voulez-vous effacer la liste des expressions ?" - -#: FProjectBrowser.class:237 -msgid "Do you want to copy &1 in &2?" -msgstr "Voulez-vous copier &1 dans &2 ?" - -#: FProjectBrowser.class:231 -msgid "Do you want to duplicate &1?" -msgstr "Voulez-vous dupliquer &1 ?" - -#: FTranslate.class:1777 -msgid "Do you want to fill the translation automatically?" -msgstr "Voulez-vous remplir la traduction automatiquement ?" - -#: FProjectBrowser.class:234 -msgid "Do you want to move &1 in &2?" -msgstr "Voulez-vous déplacer &1 dans &2 ?" - -#: FImageEditor.form:596 -msgid "Draw" -msgstr "Dessiner" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw destination on source only" -msgstr "Dessiner la destination sur la source uniquement" - -#: FImageProperty.form:909 -msgid "Draw diagonals" -msgstr "Dessiner les diagonales" - -#: Project.module:247 -msgid "Drawing" -msgstr "Dessin" - -#: FImageEditor.form:533 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Grille de dessin" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source above destination" -msgstr "Dessiner la source sous la destination" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source on destination only" -msgstr "Dessiner la source sur la destination uniquement" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source on top of destination" -msgstr "Dessiner la source sur la destination" - -#: FMain.form:1146 FProjectBrowser.form:181 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliquer" - -#: FImageEditor.form:256 -msgid "Duplicate selection" -msgstr "Dupliquer la sélection" - -#: FTestSuite.form:68 -msgid "Duplicate test suite" -msgstr "Dupliquer la série de tests" - -#: FProfile.class:373 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: MyLanguage.module:123 -msgid "Dutch (Belgium)" -msgstr "Hollandais (Belgique)" - -#: MyLanguage.module:122 -msgid "Dutch (Netherlands)" -msgstr "Hollandais (Pays-bas)" - #: MErrorMessage.module:90 msgid "Dynamic symbols cannot be used in static function" msgstr "Les symboles dynamiques ne peuvent être utilisées au sein d'une fonction statique" -#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:281 FOption.form:351 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: FRepository.form:56 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adresse e-mail" - -#: FOutput.form:113 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: FConnectionEditor.form:456 FDebugExpr.form:28 FMain.form:450 FOption.form:1191 -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -#: FProperty.class:963 -msgid "Edit '&1' property" -msgstr "Éditer la propriété « &1 »" - -#: FSnippet.class:64 -msgid "Edit code snippet" -msgstr "Édition d'un fragment de code" - -#: FFieldChooser.class:67 -msgid "Edit field list" -msgstr "Éditer la liste des champs" - -#: FProjectProperty.form:653 -msgid "Edition" -msgstr "Édition" - -#: FList.form:25 -msgid "Edit list property" -msgstr "Éditer la liste des propriétés" - -#: FEditor.form:414 FHelpShortcut.form:23 FOption.form:816 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" - -#: FMakePatch.form:76 -msgid "Edit patch" -msgstr "Éditer le patch" - -#: FImageEditor.form:673 -msgid "Edit selection" -msgstr "Modifier la sélection" - -#: FSoftwareFarm.class:52 -msgid "Education" -msgstr "Éducation" - -#: FImageProperty.form:568 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" - -#: FImageEditor.form:636 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - #: MErrorMessage.module:91 msgid "Embedded arrays are forbidden here" msgstr "Les tableaux incorporés sont interdits ici" -#: CDocumentation.class:102 -msgid "Embedded HTTP server" -msgstr "Server HTTP embarqué" - -#: FForm.form:213 -msgid "Embed into a container" -msgstr "Imbriquer dans un conteneur" - -#: FOption.class:4 -msgid "Emerald" -msgstr "Emeraude" - -#: FCsvOption.form:91 FExportData.form:42 FImportTable.form:112 -msgid "Enclose character" -msgstr "Caractère d'échappement" - #: MErrorMessage.module:92 msgid "End of file" msgstr "Fin de fichier atteinte" -#: FConflictEditor.form:260 FCsvOption.form:60 FImportTable.form:89 FTextEditor.form:348 -msgid "End of line" -msgstr "Fin de ligne" - -#: MyLanguage.module:44 -msgid "English (Australia)" -msgstr "Anglais (Australie)" - -#: MyLanguage.module:45 -msgid "English (Canada)" -msgstr "Anglais (Canada)" - -#: MyLanguage.module:41 -msgid "English (common)" -msgstr "Anglais (commun)" - -#: MyLanguage.module:43 -msgid "English (U.S.A.)" -msgstr "Anglais (U.S.A.)" - -#: MyLanguage.module:42 -msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "Anglais (Royaume Uni)" - -#: CDocumentation.class:79 -msgid "Enhanced standard dialogs" -msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées" - -#: FDebugger.form:227 -msgid "Enter an expression" -msgstr "Saisissez une expression" - -#: FOutput.form:111 -msgid "Entered text echo" -msgstr "Echo du texte saisi" - -#: FOpenProject.form:71 -msgid "Enter new project name" -msgstr "Saisissez le nom du nouveau projet" - -#: FMakeInstall.form:678 -msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n" -msgstr "Saisissez les types MIME gérés par votre application.\nVeuillez saisir un type MIME par ligne.\n" - -#: FCreateBranch.form:29 -msgid "Enter the name of the new branch" -msgstr "Entrez le nom de la nouvelle branche" - -#: CClassInfo.class:715 -msgid "enumerable" -msgstr "énumérable" - -#: FDebugConfig.form:459 FProjectProperty.form:632 FSystemInfo.class:207 -msgid "Environment" -msgstr "Environnement" - #: MErrorMessage.module:93 msgid "Equality or inequality operator expected" msgstr "Opérateur d'égalité ou d'inégalité attendu" -#: FImageEditor.form:606 -msgid "Erase" -msgstr "Gommer" - -#: MyLanguage.module:48 -msgid "Esperanto (Anywhere!)" -msgstr "Esperanto (Partout!)" - -#: MyLanguage.module:56 -msgid "Estonian (Estonia)" -msgstr "Estonien (Estonie)" - -#: CProfile.class:151 -msgid "Evaluator" -msgstr "Évaluateur" - -#: FForm.form:415 -msgid "Event" -msgstr "Evènement" - -#: CProfile.class:153 -msgid "Event loop" -msgstr "Boucle d'évènements" - -#: CDocumentation.class:171 FProjectProperty.form:428 -msgid "Event loop management" -msgstr "Gestion de la boucle d'évènements" - -#: CClassInfo.class:644 -msgid "Events" -msgstr "Evènements" - -#: FTranslate.class:1133 -msgid "Everything seems to be correct." -msgstr "Tout semble correct." - -#: FTextEditor.class:1928 -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - -#: FOpenProject.form:192 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:77 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: CProjectList.class:124 -msgid "Examples are stored on the Gambas farm server. Click &1 to access the farm server and download them..." -msgstr "Les exemples sont stockés sur le serveur de la logithèque de Gambas. Cliquez &1 pour accéder à la logithèque et les télécharger..." - -#: FProjectProperty.form:504 -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" - -#: FMakeExecutable.form:125 -msgid "Exclude public directory" -msgstr "Exclure le répertoire public" - -#: CComponent.class:674 -msgid "Excludes" -msgstr "Exclut" - -#: FMakeExecutable.form:120 -msgid "Exclude test modules" -msgstr "Exclure les modules de tests" - -#: FImageEditor.form:292 -msgid "Exclusive or" -msgstr "Ou exclusif" - -#: FProjectProperty.class:830 -msgid "Executable size" -msgstr "Taille de l'exécutable" - -#: FComponentChooser.class:350 FProjectProperty.form:340 -msgid "Experimental" -msgstr "Expérimental" - -#: FOption.form:1062 -msgid "Explicit formating" -msgstr "Formatage explicite" - -#: FConnectionEditor.form:466 FTranslate.form:149 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#: FOption.class:265 -msgid "Export a theme file" -msgstr "Exporter un fichier thème" - -#: FTranslate.class:813 -msgid "Export a translation" -msgstr "Exporter une traduction" - -#: FProjectProperty.form:779 -msgid "Export by default to" -msgstr "Exporter par défaut vers" - -#: FCreateFile.form:170 -msgid "Exported" -msgstr "Exportée" - -#: FExportData.form:54 -msgid "Export field names" -msgstr "Exporter les noms des champs" - -#: FExportData.form:60 -msgid "Export selected records only" -msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement" - -#: FOption.form:1715 -msgid "Export theme" -msgstr "Exporter le thème" - -#: FConnectionEditor.form:463 FExportData.form:15 -msgid "Export to CSV file" -msgstr "Exporter vers un fichier CSV" - -#: CDocumentation.class:76 -msgid "Expression evaluator" -msgstr "Evaluateur d'expressions" - -#: FDebugger.class:163 -msgid "Expressions" -msgstr "Expressions" - #: MErrorMessage.module:94 msgid "Expression too complex" msgstr "Expression trop complexe" @@ -2639,74 +7040,18 @@ msgstr "Expression trop complexe" msgid "Expression too complex. Too many operands" msgstr "Expression trop complexe. Trop d'opérandes" -#: FSoftwareFarm.class:66 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" - -#: FMain.form:1875 -msgid "Extern debugging" -msgstr "Débogage externe" - -#: MErrorMessage.module:264 -msgid "extern function hidden by local declaration: &1" -msgstr "Fonction externe masquée par une déclaration locale : &1" - #: MErrorMessage.module:96 msgid "Extern library name must be a string" msgstr "Le nom de la bibliothèque externe doit être une chaîne" -#: FMakeInstall.form:862 -msgid "Extra autoconf tests" -msgstr "Tests autoconf supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:706 -msgid "Extra dependencies" -msgstr "Dépendances supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:787 -msgid "Extra files" -msgstr "Fichiers supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:804 -msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." -msgstr "Les fichiers supplémentaires doivent être situés dans le dossier Projet du projet en cours, correspondant au répertoire .hidden du projet sur le disque." - #: MErrorMessage.module:97 msgid "Failed to run child process: &1" msgstr "L'exécution du processus enfant a échoué : &1" -#: FFarmConfig.form:12 -msgid "Farm servers" -msgstr "Logithèques" - -#: MyLanguage.module:62 -msgid "Farsi (Iran)" -msgstr "Farsi (Iran)" - -#: FConnectionEditor.class:92 FImportTable.class:363 -msgid "Field" -msgstr "Champ" - -#: FImportTable.class:276 -msgid "Field_&1" -msgstr "Champ_&1" - -#: FConnectionEditor.form:310 -msgid "Fields" -msgstr "Champs" - -#: FDebugInfo.class:33 FMain.form:318 FNewTranslation.class:18 FTranslate.class:78 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - #: MErrorMessage.module:98 msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#: Project.module:2487 -msgid "File already exists." -msgstr "Ce fichier existe déja." - #: MErrorMessage.module:99 msgid "File is a directory" msgstr "Le fichier est un répertoire" @@ -2719,154 +7064,10 @@ msgstr "Le fichier est verrouillé" msgid "File name is too long" msgstr "Le nom de fichier est trop long" -#: Project.module:447 -msgid "File not found!" -msgstr "Fichier introuvable !" - -#: FMakeInstall.class:144 -msgid "File or directory" -msgstr "Fichier ou répertoire" - #: MErrorMessage.module:102 msgid "File or directory does not exist" msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe pas" -#: FMain.class:320 -msgid "File or directory does not exist anymore." -msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus." - -#: FProjectBrowser.form:334 -msgid "File properties" -msgstr "Propriétés du fichier" - -#: CProjectTree.class:101 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" - -#: CDocumentation.class:107 -msgid "Filesystem events monitoring" -msgstr "Surveillance des évènements du système de fichier" - -#: FImageProperty.form:378 FTranslate.class:1777 -msgid "Fill" -msgstr "Remplir" - -#: FImageProperty.form:442 -msgid "Fill rule" -msgstr "Règle de remplissage" - -#: FMain.form:1198 FSoftwareFarm.form:207 -msgid "Filter" -msgstr "Filtrer" - -#: FAbout.class:241 -msgid "Financial support" -msgstr "Aide financière" - -#: FMain.form:894 -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" - -#: FEditor.form:252 -msgid "Find definition" -msgstr "Trouver la définition" - -#: FTranslate.form:353 -msgid "Find first untranslated string" -msgstr "Trouver la première chaîne non traduite" - -#: FTranslate.form:371 -msgid "Find last untranslated string" -msgstr "Trouver la dernière chaîne non traduite" - -#: FConflictEditor.form:206 FEditor.form:259 FTextEditor.form:281 -msgid "Find next" -msgstr "Poursuivre la recherche" - -#: FTranslate.form:337 -msgid "Find next translated string" -msgstr "Trouver la prochaine chaîne traduite" - -#: FTranslate.form:365 -msgid "Find next untranslated string" -msgstr "Trouver la prochaine chaîne non traduite" - -#: FConflictEditor.form:213 FEditor.form:266 FTextEditor.form:288 -msgid "Find previous" -msgstr "Recherche en arrière" - -#: FTranslate.form:343 -msgid "Find previous translated string" -msgstr "Trouver la chaîne traduite précédente" - -#: FTranslate.form:359 -msgid "Find previous untranslated string" -msgstr "Trouver la chaîne précédente non traduite" - -#: FMain.form:702 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" - -#: FMain.form:1669 -msgid "Finish current function" -msgstr "Terminer la fonction courante" - -#: FProjectProperty.form:340 -msgid "Finished and stable" -msgstr "Terminé et stable" - -#: MyLanguage.module:65 -msgid "Finnish (Finland)" -msgstr "Finlandais (Finlande)" - -#: Design.module:286 Project.module:1934 -msgid "first" -msgstr "premier" - -#: FForm.form:374 -msgid "First" -msgstr "Début" - -#: FImageEditor.form:682 -msgid "Fit selection to image" -msgstr "Redimensionner la sélection à la taille de l'image" - -#: FOption.form:1573 -msgid "Fixed font" -msgstr "Police non-proportionnelle" - -#: FSelectIcon.form:49 -msgid "Flags" -msgstr "Drapeaux" - -#: FOption.class:9 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" - -#: CDocumentation.class:109 -msgid "Flexible logging system" -msgstr "Système de log flexible" - -#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:139 -msgid "Float" -msgstr "Décimal" - -#: FOption.form:1404 -msgid "Fonts" -msgstr "Polices" - -#: FProperty.class:381 -msgid "Forbidden characters in control group." -msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits." - -#: FProperty.class:366 -msgid "Forbidden characters in control name." -msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits." - -#: Project.module:2625 -msgid "Forbidden directory name." -msgstr "Ce nom de répertoire est interdit." - #: MErrorMessage.module:103 msgid "Forbidden GOSUB" msgstr "GOSUB interdit" @@ -2875,752 +7076,22 @@ msgstr "GOSUB interdit" msgid "Forbidden GOTO" msgstr "GOTO interdit" -#: FProjectProperty.form:804 -msgid "Force bytecode version" -msgstr "Forcer la version du bytecode" - -#: FForm.form:871 -msgid "Foreground" -msgstr "Avant-plan" - -#: CModule.class:29 FEditor.form:420 FForm.form:485 FMain.form:1004 FToolBox.class:26 -msgid "Form" -msgstr "Formulaire" - -#: FEditor.form:197 FTextEditor.form:230 -msgid "Format code" -msgstr "Formater le code" - -#: FOption.form:1073 -msgid "Format on load & save" -msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement" - -#: FProjectProperty.form:729 -msgid "Form controls are public" -msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics" - -#: CModule.class:29 -msgid "Forms" -msgstr "Formulaires" - -#: FMain.form:695 -msgid "Forward" -msgstr "Avancer" - -#: FColorChooser.form:40 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - #: MErrorMessage.module:105 msgid "Free object referenced" msgstr "Référencement d'un objet libre" -#: MyLanguage.module:69 -msgid "French (Belgium)" -msgstr "Français (Belgique)" - -#: MyLanguage.module:70 -msgid "French (Canada)" -msgstr "Français (Canada)" - -#: MyLanguage.module:68 -msgid "French (France)" -msgstr "Français (France)" - -#: MyLanguage.module:71 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "Français (Suisse)" - -#: FNewConnection.form:241 -msgid "From" -msgstr "À partir de" - -#: CClassInfo.class:700 -msgid "function" -msgstr "fonction" - -#: FProfile.class:368 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: MErrorMessage.module:265 -msgid "function hidden by local declaration: &1" -msgstr "Fonction masquée par une déclaration locale : &1" - -#: FProjectProperty.class:825 -msgid "Functions" -msgstr "Fonctions" - -#: FColorChooser.class:87 -msgid "G" -msgstr "V" - -#: MyLanguage.module:74 -msgid "Galician (Spain)" -msgstr "Galicien (Espagne)" - -#: FOption.class:4 -msgid "Gambas" -msgstr "Gambas" - -#: FFileProperty.class:30 -msgid "Gambas &1" -msgstr "&1 Gambas" - -# gb-ignore -#: .project:1 -msgid "Gambas 3" -msgstr "" - -#: FConvert.form:10 -msgid "Gambas 3 project conversion" -msgstr "Conversion en projet Gambas 3" - -#: FMakeExecutable.class:18 -msgid "Gambas applications" -msgstr "Applications Gambas" - -#: FFileProperty.class:41 -msgid "Gambas class" -msgstr "Classe Gambas" - -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas classes" -msgstr "Classes Gambas" - -#: FProjectProperty.class:1196 -msgid "Gambas executable" -msgstr "Exécutable Gambas" - -#: MMime.module:19 -msgid "Gambas form data" -msgstr "Données de formulaires Gambas" - -#: CModule.class:29 -msgid "Gambas forms" -msgstr "Formulaires Gambas" - -#: FOption.class:264 -msgid "Gambas highlight theme files" -msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas" - -#: FCrash.form:22 -msgid "Gambas interpreter crash" -msgstr "Plantage de l'interpréteur Gambas" - -#: CDocumentation.class:111 -msgid "Gambas Markdown markup syntax" -msgstr "Syntaxe de balisage Markdown Gambas" - -#: MMime.module:20 -msgid "Gambas menu data" -msgstr "Données de menus Gambas" - -#: FFileProperty.class:37 -msgid "Gambas module" -msgstr "Module Gambas" - -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas modules" -msgstr "Modules Gambas" - -#: MMime.module:21 -msgid "Gambas project file path" -msgstr "Chemin de fichier projet Gambas" - -#: CModule.class:31 -msgid "Gambas reports" -msgstr "États Gambas" - -#: FSoftwareFarm.form:66 -msgid "Gambas Software Farm" -msgstr "Logithèque Gambas" - -#: CModule.class:33 -msgid "Gambas terminal forms" -msgstr "Formulaires de terminal Gambas" - -#: FFileProperty.class:39 -msgid "Gambas test module" -msgstr "Module de test Gambas" - -#: FImportFile.class:24 -msgid "Gambas test modules" -msgstr "Modules de test Gambas" - -#: CModule.class:32 -msgid "Gambas web forms" -msgstr "Formulaires Web Gambas" - -#: CModule.class:30 -msgid "Gambas web pages" -msgstr "Pages web Gambas" - -#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:248 -msgid "Games" -msgstr "Jeux" - -#: FImageProperty.form:616 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: FMakePatch.form:21 -msgid "Generate patch" -msgstr "Générer un patch" - -#: CDocumentation.class:83 -msgid "Generic preview and print form" -msgstr "Formulaire de prévisualisation et d'impression générique" - -#: MyLanguage.module:35 -msgid "German (Belgium)" -msgstr "Allemand (Belgique)" - -#: MyLanguage.module:34 -msgid "German (Germany)" -msgstr "Allemand (Allemagne)" - -#: FProjectProperty.form:273 -msgid "Get from 'VERSION' file" -msgstr "Obtenir depuis un fichier 'VERSION'" - -#: FOption.form:1437 -msgid "Global size" -msgstr "Taille globale" - -#: MErrorMessage.module:266 -msgid "global variable hidden by local declaration: &1" -msgstr "variable globale masquée par une déclaration locale : &1" - -#: CDocumentation.class:74 -msgid "Gnome keyring support for desktop management component" -msgstr "Support du coffre-fort Gnome pour le composant de gestion de bureau" - -#: CDocumentation.class:128 -msgid "GNU command option parser" -msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU" - -#: CDocumentation.class:87 -msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" -msgstr "Bibliothèque d'arithmétique multi-précision GNU" - -#: CDocumentation.class:88 -msgid "GNU Scientific Library" -msgstr "Bibliothèque scientifique GNU" - -#: FHelpBrowser.form:131 FMain.form:869 FProfile.form:48 -msgid "Go back" -msgstr "Revenir en arrière" - -#: FHelpBrowser.form:137 FMain.form:876 FProfile.form:54 -msgid "Go forward" -msgstr "Aller en avant" - -#: FEditor.form:233 -msgid "Go to" -msgstr "Aller à" - -#: FConflictEditor.form:193 FEditor.form:239 FTextEditor.form:268 -msgid "Go to line" -msgstr "Aller à la ligne" - -#: FImageProperty.form:179 -msgid "Gradient" -msgstr "Dégradé" - -#: CDocumentation.class:170 FProjectProperty.form:422 -msgid "Graphical form management" -msgstr "Gestion de formulaires graphiques" - -#: CDocumentation.class:151 -msgid "Graphical terminal applications development" -msgstr "Développement d'application graphiques pour terminaux" - -#: FSoftwareFarm.class:53 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphique" - -#: MyLanguage.module:38 -msgid "Greek (Greece)" -msgstr "Grec (Grèce)" - -#: FImageProperty.form:872 -msgid "Grid resolution" -msgstr "Résolution de la grille" - -#: FImageProperty.form:890 -msgid "Grid snap" -msgstr "Alignement de la grille" - -#: FMakeInstall.class:883 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -#: FImageOffsetSelection.form:60 -msgid "Grow" -msgstr "Agrandir" - -#: CDocumentation.class:112 -msgid "GStreamer multimedia component" -msgstr "Composant multimedia GStreamer" - -#: CDocumentation.class:89 -msgid "GTK+2 toolkit" -msgstr "Bibliothèque GTK+2" - -#: CDocumentation.class:91 -msgid "GTK+3 toolkit" -msgstr "Bibliothèque GTK+3" - -#: CDocumentation.class:93 -msgid "GTK+3 web browser component" -msgstr "Composant de navigateur web pour GTK+3" - -#: FDebugConfig.form:105 FMain.form:735 -msgid "GUI component" -msgstr "Composant graphique" - -#: MyLanguage.module:77 -msgid "Hebrew (Israel)" -msgstr "Hébreu (Israël)" - -#: FCreateFile.form:95 FImageResize.form:45 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" - -#: FOption.form:657 FProperty.form:145 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: FHelpBrowser.form:36 FMain.form:1381 -msgid "Help browser" -msgstr "Navigateur d'aide" - -#: FToolBox.class:380 -msgid "Help on &1" -msgstr "Aide sur &1" - -#: CProjectList.class:124 -msgid "here" -msgstr "ici" - -#: FImageProperty.class:1246 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexagone" - -#: FImageEditor.form:237 -msgid "Hide selection" -msgstr "Cacher la sélection" - -#: FVersionControl.form:75 -msgid "Hide translation changes" -msgstr "Cacher les modifications des traductions" - -#: FFormStack.form:14 FMain.form:2146 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie" - -#: FOption.form:849 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Surligner la ligne courante" - -#: FOption.form:1750 -msgid "Highlighting configuration for" -msgstr "Configuration de la coloration pour" - -#: FOption.form:1695 -msgid "Highlighting theme" -msgstr "Thème de coloration syntaxique" - -#: FOption.form:865 -msgid "Highlight modified lines" -msgstr "Indiquer les lignes modifiées" - -#: FSearch.form:244 -msgid "Highlight search" -msgstr "Surligner la recherche" - -#: MyLanguage.module:80 -msgid "Hindi (India)" -msgstr "Hindi (Inde)" - -#: FFileInfoVC.form:46 FVersionControl.form:54 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: FForm.form:274 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: FImageEditor.form:180 FImageProperty.form:311 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Miroir horizontal" - -#: FConflictEditor.form:246 FEditor.form:292 FProjectBrowser.form:269 FTextEditor.form:324 -msgid "Horizontal split" -msgstr "Séparation horizontale" - -#: FNewConnection.form:99 FProxy.form:32 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: FMain.form:1049 FProjectBrowser.form:96 -msgid "HTML file" -msgstr "Fichier HTML" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "HTML files" -msgstr "Fichiers HTML" - -#: CDocumentation.class:158 -msgid "HTML generator" -msgstr "Générateur HTML" - -#: MMime.module:18 -msgid "HTML text" -msgstr "Texte HTML" - -#: CDocumentation.class:81 -msgid "HTML viewer based on litehtml library" -msgstr "Afficheur de HTML basé sur la librairie litehtml" - -#: FProxy.form:76 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: FImageProperty.form:654 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" - -#: MyLanguage.module:83 -msgid "Hungarian (Hungary)" -msgstr "Hongrois (Hongrie)" - -#: MyLanguage.module:95 -msgid "Icelandic (Iceland)" -msgstr "Islandais (Islande)" - -#: FOption.form:1679 -msgid "Icon theme" -msgstr "Thème d'icône" - -#: FProjectBrowser.form:293 -msgid "Icon view" -msgstr "Vue avec icônes" - -#: CProjectList.class:245 -msgid "IDE extensions" -msgstr "Extension de l'EDI" - -#: FHelpShortcut.form:10 -msgid "IDE keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis claviers de l'EDI" - -#: FOption.form:318 -msgid "Identity" -msgstr "Identité" - -#: FProperty.class:642 -msgid "If the control is public." -msgstr "Si le contrôle est public." - -#: FProperty.class:638 -msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." -msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut." - -#: FProperty.class:646 -msgid "If the Text property must be translated." -msgstr "Si la propriété Text doit être traduite." - -#: CSoftware.class:361 FDebugger.form:364 FMain.class:3011 FMenu.class:101 FProjectBrowser.class:284 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: FSearch.form:150 -msgid "Ignore comments" -msgstr "Ignorer les commentaires" - -#: FNewConnection.form:265 -msgid "Ignore database charset" -msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données" - -#: FCsvOption.form:106 FImportTable.form:129 -msgid "Ignore first lines" -msgstr "Ignorer les premières lignes" - -#: FSearch.form:145 -msgid "Ignore strings" -msgstr "Ignorer les chaînes" - -#: FFileOverwrite.form:71 -msgid "Ignore the file" -msgstr "Ignorer le fichier" - #: MErrorMessage.module:106 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruction illégale" -#: FConflict.class:141 FMain.form:1042 FProjectBrowser.form:89 FReportBrushChooser.form:49 Project.module:249 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: FImageEditor.form:455 -msgid "Image editor" -msgstr "Editeur d'image" - -#: FSelectIcon.class:42 -msgid "Image files" -msgstr "Fichiers images" - -#: CDocumentation.class:104 -msgid "Image filtering component" -msgstr "Composant de filtrage d'images" - -#: CDocumentation.class:106 FProjectProperty.form:434 -msgid "Image loading and saving" -msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" - -#: CDocumentation.class:103 -msgid "Image management" -msgstr "Gestion des images" - -# gb-ignore -#: FImageQuality.form:10 -msgid "Image quality" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:105 -msgid "Image routines from the Imlib2 library" -msgstr "Gestion des images basée sur la bibliothèque Imlib2" - -#: FOption.form:575 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: CComponent.class:647 -msgid "Implements" -msgstr "Implémente" - -#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1077 FOption.form:1177 FProjectBrowser.form:124 FTranslate.form:513 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: FTranslate.form:549 -msgid "Import all translations" -msgstr "Importer toutes les traductions" - -#: FTranslate.form:547 -msgid "Import all translations of a project" -msgstr "Importer toutes les traductions d'un projet" - -#: FTranslate.form:501 -msgid "Import all translations recursively" -msgstr "Importer toutes les traductions récursivement" - -#: FTranslate.form:511 -msgid "Import a translation file" -msgstr "Importer un fichier de traduction" - -#: FImportTable.form:35 FTranslate.form:472 -msgid "Import file" -msgstr "Importer un fichier" - -#: FImportFile.form:9 -msgid "Import files" -msgstr "Importer des fichiers" - -#: FTranslate.form:518 -msgid "Import project" -msgstr "Importer un projet" - -#: FConnectionEditor.form:167 -msgid "Import text file" -msgstr "Importer un fichier texte" - -#: FOption.form:1709 -msgid "Import theme" -msgstr "Importer un thème" - -#: CClassInfo.class:674 -msgid "in &1" -msgstr "dans &1" - -#: FProjectProperty.form:395 -msgid "Include information from" -msgstr "Inclure les informations de" - -#: FMakeInstall.class:1010 -msgid "Incorrect characters" -msgstr "Caractères incorrects" - -#: Package.module:1426 -msgid "Incorrect date in ChangeLog: &1" -msgstr "Date incorrecte dans le ChangeLog : « &1 »" - #: MErrorMessage.module:107 msgid "Incorrect declaration of symbol '&1' in class '&2'" msgstr "Déclaration incorrecte du symbole '&1' dans la classe '&2'" -#: Util.module:46 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Format incorrect" - -#: FProperty.class:460 -msgid "Incorrect property value." -msgstr "Valeur de propriété incorrecte." - -#: FReportCoordChooser.class:22 -msgid "Incorrect value." -msgstr "Valeur incorrecte." - -#: FPublish.class:241 -msgid "Incorrect version number." -msgstr "Numéro de version incorrect." - -#: FMakeExecutable.form:61 -msgid "Increment version" -msgstr "Incrémenter la version" - -#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:586 FMenu.form:120 FTextEditor.form:628 -msgid "Indent" -msgstr "Indenter" - -#: FOption.form:1089 -msgid "Indent local variable declaration" -msgstr "Indenter les déclarations de variables locales" - -#: FConflictEditor.form:233 FTextEditor.form:308 -msgid "Indent with tab" -msgstr "Indenter avec des tabulations" - -#: FOption.form:492 -msgid "Indent with tab by default" -msgstr "Indenter avec des tabulations par défaut" - -#: FConnectionEditor.class:82 FDebugExpr.class:523 FHelpBrowser.form:119 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: FConnectionEditor.form:373 -msgid "Indexes" -msgstr "Index" - -#: MyLanguage.module:89 -msgid "Indonesian (Indonesia)" -msgstr "Indonésien (Indonésie)" - -#: FProjectProperty.form:324 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: FProjectProperty.class:847 -msgid "Information about component" -msgstr "Information sur le composant" - -#: FProjectProperty.class:853 -msgid "Information about library" -msgstr "Information sur la bibliothèque" - -#: Project.module:2006 -msgid "in form definition" -msgstr "dans la définition du formulaire" - -#: Design.module:1051 -msgid "Initialize remote debugging..." -msgstr "Initialisation du débogage distant..." - -#: Package.module:1502 -msgid "Initializing ~/RPM directory." -msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM." - -#: FMakeInstall.class:558 -msgid "Initial release" -msgstr "Version initiale" - -#: FList.form:59 FMenu.form:83 -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" - -#: FMenu.form:101 -msgid "Insert before" -msgstr "Insérer avant" - -#: CInsertColor.class:295 FEditor.form:213 FTextEditor.form:247 -msgid "Insert color" -msgstr "Insérer une couleur" - -#: FMenu.form:80 -msgid "Insert menu" -msgstr "Insérer un menu" - -#: FMenu.form:98 -msgid "Insert menu before" -msgstr "Insérer un menu avant" - -#: FMenu.form:89 -msgid "Insert separator" -msgstr "Insérer un séparateur" - -#: FEditor.form:576 FTextEditor.form:618 -msgid "Insert special character" -msgstr "Insérer un caractère spécial" - -#: CInsertDate.class:58 FEditor.form:567 FTextEditor.form:609 -msgid "Insert today's date" -msgstr "Insérer la date du jour" - -#: FOption.class:1240 FSoftwareFarm.class:603 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Installed" -msgstr "Installés" - -#: FOpenProject.form:231 FWelcome.class:78 Project.module:6337 -msgid "Installed software" -msgstr "Logiciels installés" - -#: FOption.form:1614 -msgid "Install Gambas fonts for code edition" -msgstr "Installer les polices Gambas dédiées à l'édition de code" - -#: FOption.form:1777 -msgid "Install Gambas icon theme" -msgstr "Installer le thème d'icônes Gambas" - -#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:135 -msgid "Integer" -msgstr "Entier" - -#: MErrorMessage.module:267 -msgid "integer and boolean mixed with `&1' operator" -msgstr "Mélange d'entier et de booléen avec l'opérateur `&1'" - -#: .project:2 -msgid "Integrated Development Environment for Gambas" -msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" - -#: FOption.form:1205 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - #: MErrorMessage.module:108 msgid "Internal compiler error" msgstr "Erreur interne du compilateur" -#: CDocumentation.class:51 -msgid "Internal native classes" -msgstr "Classes natives internes" - -#: FSoftwareFarm.class:58 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: FImageEditor.form:286 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersection" - #: MErrorMessage.module:109 msgid "Invalid assignment" msgstr "Affectation invalide" @@ -3629,14 +7100,6 @@ msgstr "Affectation invalide" msgid "Invalid date" msgstr "Date invalide" -#: FRepository.class:106 -msgid "Invalid e-mail address." -msgstr "Adresse mail invalide." - -#: FProjectProperty.class:266 -msgid "Invalid namespace identifier." -msgstr "Identificateur d'espace de nom invalide." - #: MErrorMessage.module:111 msgid "Invalid object" msgstr "Objet invalide" @@ -3645,318 +7108,22 @@ msgstr "Objet invalide" msgid "Invalid path" msgstr "Chemin invalide" -#: FRepository.class:100 -msgid "Invalid user name." -msgstr "Nom d'utilisateur invalide" - -#: FList.form:87 -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" - -#: FImageProperty.form:422 FOption.form:1734 -msgid "Invert colors for dark themes" -msgstr "Inverser les couleurs pour les thèmes sombres" - -#: FImageProperty.form:244 FReportBrushChooser.form:105 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverser le dégradé" - -#: FDebugConfig.form:373 -msgid "Invert language orientation" -msgstr "Inverser l'orientation de la langue" - -#: FImageEditor.form:248 -msgid "Invert selection" -msgstr "Inverser la sélection" - -#: MyLanguage.module:92 -msgid "Irish (Ireland)" -msgstr "Irlandais (Irlande)" - #: MErrorMessage.module:113 msgid "IsMissing() requires a function argument" msgstr "IsMissing() nécessite un argument de fonction" -#: MyLanguage.module:98 -msgid "Italian (Italy)" -msgstr "Italien (Italie)" - -#: FForm.form:823 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" - -#: Project.module:637 -msgid "It cannot be converted." -msgstr "Il ne peut être converti." - -#: FList.class:103 -msgid "Item &1" -msgstr "Élément &1" - -#: MyLanguage.module:101 -msgid "Japanese (Japan)" -msgstr "Japonais (Japon)" - -#: FMain.form:1063 FProjectBrowser.form:110 -msgid "Javascript file" -msgstr "Fichier Javascript" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Javascript files" -msgstr "Fichiers Javascript" - -#: FDebugConfig.form:216 -msgid "JIT compiler" -msgstr "Compilateur « just-in-time »" - -#: FVersionControl.form:35 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - #: MErrorMessage.module:114 msgid "Jump is too far" msgstr "Saut trop éloigné" -#: FComponentChooser.class:588 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" - -#: FOutput.form:78 -msgid "Keep above" -msgstr "Conserver au premier plan" - -#: FConflictEditor.form:543 -msgid "Keep all my changes" -msgstr "Conserver tous mes changements" - -#: FMakeExecutable.form:105 -msgid "Keep debugging information in executable" -msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep destination" -msgstr "Conserver la destination" - -#: FConflictEditor.form:527 -msgid "Keep my changes" -msgstr "Conserver mes changements" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep source" -msgstr "Conserver la source" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep source or destination alone" -msgstr "Conserver la source ou la destination seule" - -#: FOption.form:1121 -msgid "Keep successive void lines" -msgstr "Conserver les lignes vides successives" - -#: FPublish.form:180 -msgid "Keep the screenshot stored on the server" -msgstr "Conserver la capture d'écran stockée sur le serveur" - -#: FDebugExpr.class:529 -msgid "Key" -msgstr "Clef" - -#: FMain.form:1396 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis claviers" - -#: FImportTable.form:176 -msgid "Key field" -msgstr "Champ clef" - -#: FOption.form:962 -msgid "Keywords in upper case" -msgstr "Mots-clefs en majuscule" - -#: MyLanguage.module:104 -msgid "Khmer (Cambodia)" -msgstr "Khmer (Cambodge)" - -#: MyLanguage.module:107 -msgid "Korean (Korea)" -msgstr "Coréen (Corée)" - #: MErrorMessage.module:115 msgid "Label '&1' not declared" msgstr "L'étiquette '&1' n'est pas déclarée" -#: FNewTranslation.class:16 FOption.form:1216 FTranslate.class:74 -msgid "Language" -msgstr "Langage" - -#: FToolBox.form:61 -msgid "Large" -msgstr "Large" - -#: FForm.form:395 -msgid "Last" -msgstr "Fin" - -#: CVersionControlGit.class:358 -msgid "Last commit" -msgstr "Dernière publication" - -#: CVersionControlGit.class:359 CVersionControlSubversion.class:309 -msgid "Last commit author" -msgstr "Auteur de la dernière publication" - -#: CVersionControlGit.class:360 CVersionControlSubversion.class:310 -msgid "Last commit date" -msgstr "Date de la dernière publication" - -#: CSoftware.class:691 -msgid "last month" -msgstr "le mois dernier" - -#: CSoftware.class:683 -msgid "last week" -msgstr "la semaine dernière" - -#: CSoftware.class:699 -msgid "last year" -msgstr "l'année dernière" - -#: MyLanguage.module:110 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -#: FOption.form:1368 -msgid "Layout" -msgstr "Disposition" - -#: FLayout.form:22 -msgid "Layout name" -msgstr "Nom de la disposition" - -#: FImageProperty.form:797 -msgid "Left align" -msgstr "Aligner à gauche" - -#: FConnectionEditor.class:61 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" - -#: FProjectProperty.form:531 FSoftwareFarm.class:65 FSystemInfo.class:188 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliothèques" - -#: FProjectProperty.form:223 FSelectLibrary.class:101 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - #: MErrorMessage.module:116 msgid "Library name must be a string" msgstr "Le nom de la bibliothèque doit être une chaîne de caractères" -#: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:334 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: FImageProperty.form:635 -msgid "Lightness" -msgstr "Clarté" - -#: FDebugInfo.class:35 FEditor.class:430 FImageEditor.form:616 FImportTable.class:66 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#: FCsvOption.form:117 FImportTable.form:139 -msgid "Line(s)" -msgstr "Ligne(s)" - -#: FImageProperty.form:195 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Dégradé linéaire" - -#: FImageProperty.form:432 -msgid "Line cap" -msgstr "Extrêmités des lignes" - -#: FImageProperty.form:437 -msgid "Line join" -msgstr "Jointure des lignes" - -#: FProjectProperty.class:826 -msgid "Lines of code" -msgstr "Lignes de code" - -#: MyLanguage.module:113 -msgid "Lithuanian (Lithuania)" -msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" - -#: FTextEditor.form:845 -msgid "Load images" -msgstr "Charger les images" - -#: CComponent.class:173 -msgid "Loading information on component &1..." -msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." - -#: CComponent.class:175 -msgid "Loading information on project..." -msgstr "Chargement des informations sur le projet..." - -#: FProfile.class:35 -msgid "Loading profiling file..." -msgstr "Chargement du fichier de profilage..." - -#: CVersionControlGit.class:355 CVersionControlSubversion.class:307 -msgid "Local root path" -msgstr "Répertoire racine local" - -#: FOption.form:1003 -msgid "Local variable declaration" -msgstr "Déclaration des variables locales" - -#: FDebugger.class:675 -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: FFileInfoVC.form:74 -msgid "Locate change" -msgstr "Localiser la modification" - -#: FOpenProject.class:119 -msgid "Locate project for component: &1" -msgstr "Localisation du projet du composant : &1" - -#: CLibraryInfo.class:209 FDebugInfo.class:34 FMakeExecutable.form:44 FProjectProperty.form:188 LibraryItem.class:54 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: FEditor.form:708 FImageEditor.form:821 FTextEditor.form:757 -msgid "Lock / unlock file" -msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le fichier" - -#: FForm.form:890 -msgid "Lock / unlock form" -msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le formulaire" - -#: FEditor.form:349 FForm.form:445 FImageEditor.form:387 FTextEditor.form:381 -msgid "Locked" -msgstr "Verrouillé" - -#: FImageProperty.form:914 -msgid "Lock grid configuration" -msgstr "Verrouiller la configuration de la grille" - -#: FProperty.form:51 -msgid "Lock property" -msgstr "Verrouiller la propriété" - -#: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:311 FSoftwareFarm.form:108 -msgid "Login" -msgstr "S'identifier" - -#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:137 -msgid "Long" -msgstr "Entier long" - #: MErrorMessage.module:117 msgid "Loop variable already in use" msgstr "Variable de boucle déjà utilisée" @@ -3969,147 +7136,13 @@ msgstr "Une variable de boucle ne peut être un argument" msgid "Loop variable cannot be global" msgstr "Une variable de boucle ne peut être globale" -#: FConflictEditor.form:145 FEditor.form:163 FTextEditor.form:181 -msgid "Lower case" -msgstr "Minuscules" - -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:273 FTextEditor.form:361 -msgid "MAC" -msgstr "" - -#: MyLanguage.module:119 -msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" -msgstr "Macédonien (République de Macédoine)" - -#: FImageEditor.form:656 -msgid "Magic wand" -msgstr "Baguette magique" - -#: FMakeInstall.form:256 -msgid "Maintainer information" -msgstr "Informations sur le mainteneur" - -#: FEditor.form:619 FTextEditor.form:661 -msgid "Make code pretty" -msgstr "Réindenter le code" - -#: FMain.form:481 FMakeExecutable.form:173 Project.module:2879 -msgid "Make executable" -msgstr "Générer l'exécutable" - -#: FMain.form:601 FMakeInstall.form:138 -msgid "Make installation package" -msgstr "Créer un paquet d'installation" - -#: FMain.form:594 -msgid "Make source archive" -msgstr "Générer une archive des sources" - -#: FImageProperty.form:414 -msgid "Make transparent" -msgstr "Rendre transparent" - -#: Package.module:755 -msgid "Making &1 support package..." -msgstr "Création du paquet de support &1..." - -#: Package.module:928 -msgid "Making build directory." -msgstr "Fabrication du répertoire de construction." - -#: Project.module:2869 -msgid "Making executable..." -msgstr "Génération de l'exécutable..." - -#: MyLanguage.module:116 -msgid "Malayalam (India)" -msgstr "Malayalam (Inde)" - -#: MErrorMessage.module:121 -msgid "Mathematic error" -msgstr "Erreur mathématique" - -#: FMakeInstall.class:138 -msgid "Max. version" -msgstr "Version max." - -#: CDocumentation.class:101 -msgid "MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 hashing functions" -msgstr "Fonctions de hachage MD5, SHA1, SHA256 et SHA512." - -#: CDocumentation.class:61 -msgid "MD5/DES/SHA crypting" -msgstr "Chiffrement MD5/DES/SHA" - -# gb-ignore -#: FDebugger.form:240 -msgid "ME" -msgstr "" - #: MErrorMessage.module:120 msgid "ME cannot be used in a static function" msgstr "ME ne peut être utilisé au sein d'une fonction statique" -#: FToolBox.form:54 -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -#: CDocumentation.class:114 -msgid "Memcached client" -msgstr "Client Memcached" - -#: FForm.form:406 FMenu.form:68 -msgid "Menu editor" -msgstr "Éditeur de menu" - -#: FMakeInstall.form:633 -msgid "Menu entry" -msgstr "Entrée de menu" - -#: FMakeInstall.class:815 -msgid "Menus" -msgstr "Menus" - -#: FMenu.class:101 -msgid "Menus have been modified!" -msgstr "Les menus ont été modifiés !" - -#: FDebugInfo.class:51 FImportTable.class:68 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: FOption.form:1352 -msgid "Message style" -msgstr "Style de message" - -#: CClassInfo.class:643 -msgid "Methods" -msgstr "Méthodes" - -#: FImageProperty.form:819 -msgid "Middle align" -msgstr "Aligner au milieu" - -#: CDocumentation.class:115 -msgid "MIME format management based on GMime library" -msgstr "Gestion du format MIME basée sur la bibliothèque GMime" - -#: FMakeInstall.form:670 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Types MIME" - -#: FMakeInstall.class:137 -msgid "Min. version" -msgstr "Version min." - -#: FMakeInstall.form:715 -msgid "Minimum Gambas version" -msgstr "Version de Gambas minimale" - -#: Project.module:250 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: MErrorMessage.module:121 +msgid "Mathematic error" +msgstr "Erreur mathématique" #: MErrorMessage.module:122 msgid "Missing #Endif" @@ -4131,326 +7164,34 @@ msgstr "Opérateur manquant" msgid "Missing right brace" msgstr "Parenthèse fermante manquante" -#: FDebugInfo.form:261 FMain.form:1933 -msgid "Modifications." -msgstr "Modifications." - -#: FMenu.class:1200 Project.module:5444 -msgid "modified" -msgstr "modifié" - -#: FDebugger.class:743 -msgid "Modify '&1' value" -msgstr "Modifier la valeur de « &1 »" - -#: FMain.form:983 -msgid "Module" -msgstr "Module" - -#: FProjectProperty.class:814 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" - -#: FProjectProperty.form:713 -msgid "Module symbols are public by default" -msgstr "Les modules sont publics par défaut" - -#: CDocumentation.class:78 -msgid "More controls for graphical components" -msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" - -#: CDocumentation.class:62 -msgid "More data containers" -msgstr "Conteneurs de données supplémentaires" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Les plus téléchargés" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most recent" -msgstr "Les plus récents" - -#: FImageEditor.form:585 FProjectBrowser.class:235 -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" - -#: FFormStack.form:42 -msgid "Move bottom" -msgstr "Déplacer tout en bas" - -#: FFormStack.form:36 FMenu.form:141 -msgid "Move down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: FForm.form:369 -msgid "Move tab" -msgstr "Déplacer l'onglet" - -#: FForm.form:766 -msgid "Move tab first" -msgstr "Déplacer l'onglet au début" - -#: FForm.form:787 -msgid "Move tab last" -msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" - -#: FForm.form:773 -msgid "Move tab left" -msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" - -#: FForm.form:780 -msgid "Move tab right" -msgstr "Déplacer l'onglet à droite" - -#: FFormStack.form:24 -msgid "Move top" -msgstr "Déplacer tout en haut" - -#: FFormStack.form:30 FMenu.form:134 -msgid "Move up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - #: MErrorMessage.module:127 msgid "Multidimensional array" msgstr "Tableau multidimensionnel" -#: CDocumentation.class:82 -msgid "Multi Document Interface" -msgstr "Interface multi-documents" - -#: Project.module:257 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: CDocumentation.class:113 -msgid "Multimedia controls" -msgstr "Contrôles multimedia" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Multiply source and destination" -msgstr "Multiplier la source et la destination" - -#: FSoftwareFarm.class:71 -msgid "My software" -msgstr "Mes logiciels" - -#: CDocumentation.class:66 -msgid "MySQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données MySQL" - -#: CDocumentation.class:116 -msgid "MySQL specific routines" -msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" - -#: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:266 FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:335 FProjectProperty.form:176 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: FDebugger.class:82 -msgid "native code" -msgstr "code natif" - -#: CDocumentation.class:117 -msgid "NCurses library" -msgstr "Bibliothèque NCurses" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#: CDocumentation.class:119 -msgid "Network high-level protocols management" -msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" - -#: Project.module:251 -msgid "Networking" -msgstr "Programmation réseau" - -#: FOption.class:1341 -msgid "Network is not available." -msgstr "Le réseau est indisponible." - -#: CDocumentation.class:118 -msgid "Network programming" -msgstr "Programmation réseau" - -#: FConnectionEditor.form:226 FMain.form:965 FOpenProject.form:51 FOption.form:1184 FProjectBrowser.form:77 FTranslate.form:99 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - #: MErrorMessage.module:128 msgid "NEW cannot have arguments passed by reference" msgstr "Les arguments de NEW ne peuvent être passés par référence" -#: FSnippet.class:67 -msgid "New code snippet" -msgstr "Nouveau fragment de code" - -#: FMain.form:1296 FNewConnection.class:159 -msgid "New connection" -msgstr "Nouvelle connexion" - -#: FCreateFile.class:82 -msgid "New directory" -msgstr "Nouveau répertoire" - -#: FCreateFile.form:37 -msgid "New file" -msgstr "Nouveau fichier" - -#: FConnectionEditor.form:390 -msgid "New index" -msgstr "Nouvel index" - -#: FMain.form:322 -msgid "New project" -msgstr "Nouveau projet" - -#: FWelcome.class:74 -msgid "New project..." -msgstr "Nouveau projet..." - -#: FSaveProjectAs.form:39 -msgid "New project name" -msgstr "Nouveau nom du projet" - -#: FSaveProjectAs.form:28 -msgid "New project parent directory" -msgstr "Nouveau répertoire parent du projet" - -#: FConnectionEditor.form:224 -msgid "New query" -msgstr "Nouvelle requête" - -#: FConnectionEditor.form:102 FNewTable.form:19 -msgid "New table" -msgstr "Nouvelle table" - -#: FTestSuite.form:61 -msgid "New test suite" -msgstr "Nouvelle série de tests" - -#: FNewTranslation.form:12 -msgid "New translation" -msgstr "Nouvelle traduction" - -#: FForm.form:388 FSearch.form:208 FTips.form:81 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: CBookmark.class:54 -msgid "Next bookmark" -msgstr "Signet suivant" - -#: FConflictEditor.form:518 -msgid "Next conflict" -msgstr "Conflit suivant" - -#: FEditor.form:443 FForm.form:514 FTextEditor.form:494 -msgid "Next modification" -msgstr "Modification suivante" - -#: VersionControl.module:592 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: FarmRequest.class:125 -msgid "No answer." -msgstr "Aucune réponse." - -#: FMain.class:1441 -msgid "No arguments" -msgstr "Aucun argument" - -#: Project.module:2879 -msgid "No change has been detected." -msgstr "Aucun changement n'a été détecté." - -#: FProjectBrowser.class:438 -msgid "No directories" -msgstr "Aucun répertoire" - -#: FDebugExpr.form:89 -msgid "No element" -msgstr "Aucun élément" - -#: FProjectBrowser.class:428 -msgid "No files" -msgstr "Aucun fichier" - -#: MHelp.module:316 -msgid "No help found." -msgstr "Aide introuvable." - #: MErrorMessage.module:129 msgid "No instantiation method" msgstr "Aucune méthode d'instanciation" -#: FSelectLibrary.form:37 -msgid "No library has been found on your system." -msgstr "Aucune bibliothèque n'a été trouvée sur votre système." - -#: Project.module:4428 -msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." -msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII." - -#: FProperty.class:797 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: CVersionControlGit.class:386 -msgid "None in the current project." -msgstr "Aucun dans le projet courant." - -#: MErrorMessage.module:133 -msgid "Non terminated string" -msgstr "Chaîne de caractères non terminée" - #: MErrorMessage.module:130 msgid "No parent class" msgstr "Classe parente introuvable" -#: FNewConnection.form:154 -msgid "No password" -msgstr "Pas de mot de passe" - -#: FProxy.form:76 -msgid "No proxy" -msgstr "Aucun proxy" - -#: FConnectionEditor.class:498 -msgid "No record" -msgstr "Aucun enregistrement" - -#: FImportTable.class:427 -msgid "No record imported." -msgstr "Aucun enregistrement importé." - #: MErrorMessage.module:131 msgid "No return value" msgstr "Aucune valeur de retour" -#: FProjectProperty.form:223 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: MyLanguage.module:126 -msgid "Norwegian (Norway)" -msgstr "Norvégien (Norvège)" - -#: FSoftwareFarm.class:210 -msgid "No software found." -msgstr "Aucun logiciel n'a été trouvé." - -#: FConflictEditor.form:240 FEditor.form:286 FProjectBrowser.form:277 FTextEditor.form:318 -msgid "No split" -msgstr "Affichage complet" - #: MErrorMessage.module:132 msgid "No startup method" msgstr "Méthode de démarrage introuvable" +#: MErrorMessage.module:133 +msgid "Non terminated string" +msgstr "Chaîne de caractères non terminée" + #: MErrorMessage.module:134 msgid "Not a directory: &1" msgstr "'&1' n'est pas un répertoire" @@ -4459,6 +7200,10 @@ msgstr "'&1' n'est pas un répertoire" msgid "Not a function" msgstr "Fonction attendue" +#: MErrorMessage.module:136 +msgid "Not a procedure" +msgstr "Procédure attendue" + #: MErrorMessage.module:137 msgid "Not an array" msgstr "Tableau attendu" @@ -4471,17 +7216,9 @@ msgstr "Enumération attendue" msgid "Not an object" msgstr "Objet attendu" -#: MErrorMessage.module:136 -msgid "Not a procedure" -msgstr "Procédure attendue" - -#: FDebugExpr.class:4 -msgid "not available" -msgstr "non disponible" - -#: FCreateFile.form:182 -msgid "Not creatable" -msgstr "Non instanciable" +#: MErrorMessage.module:140 +msgid "Not enough argument to New()" +msgstr "Pas assez d'arguments à New()" #: MErrorMessage.module:141 msgid "Not enough arguments" @@ -4491,46 +7228,14 @@ msgstr "Pas assez d'arguments" msgid "Not enough arguments to &1()" msgstr "Pas assez d'arguments à &1()" -#: MErrorMessage.module:140 -msgid "Not enough argument to New()" -msgstr "Pas assez d'arguments à New()" - -#: FImportTable.class:391 -msgid "Not enough values" -msgstr "Pas assez de valeurs" - -#: Design.module:1255 -msgid "No terminal emulator found." -msgstr "Impossible de trouver un émulateur de terminal." - -#: FDebugButton.form:48 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: FComponentChooser.class:348 FProjectProperty.form:340 -msgid "Not finished but stable" -msgstr "Non terminé mais stable" - #: MErrorMessage.module:143 msgid "Not implemented yet" msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée" -#: FTranslate.class:1072 -msgid "No translation were picked up." -msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée." - #: MErrorMessage.module:144 msgid "Not supported" msgstr "Fonctionnalité non supportée" -#: FTranslate.class:77 -msgid "Not translated" -msgstr "Non traduit" - -#: FComponentChooser.form:126 FHelpBrowser.form:171 FTextEditor.form:826 -msgid "No zoom" -msgstr "Taille normale" - #: MErrorMessage.module:145 msgid "Null object" msgstr "Référence d'objet NULL" @@ -4539,6 +7244,14 @@ msgstr "Référence d'objet NULL" msgid "Number" msgstr "Nombre" +#: MErrorMessage.module:147 +msgid "Number or Date expected" +msgstr "Nombre ou date attendu" + +#: MErrorMessage.module:148 +msgid "Number or date" +msgstr "Nombre ou date" + #: MErrorMessage.module:149 msgid "Number, Date or String" msgstr "Nombre, Date ou String" @@ -4547,242 +7260,10 @@ msgstr "Nombre, Date ou String" msgid "Number, String or Object" msgstr "Nombre, String ou Object" -#: FOption.form:562 -msgid "Number of background jobs" -msgstr "Nombre de tâches d'arrière-plan" - -#: MErrorMessage.module:148 -msgid "Number or date" -msgstr "Nombre ou date" - -#: MErrorMessage.module:147 -msgid "Number or Date expected" -msgstr "Nombre ou date attendu" - #: MErrorMessage.module:151 msgid "Object" msgstr "Object" -#: FOption.class:4 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidienne" - -#: CDocumentation.class:67 -msgid "ODBC database driver" -msgstr "Pilote de base de données ODBC" - -#: FSoftwareFarm.class:56 -msgid "Office" -msgstr "Bureautique" - -#: FImageEditor.form:264 FImageOffsetSelection.form:15 -msgid "Offset selection" -msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection" - -#: CVersionControlGit.class:448 Design.module:1087 FColorChooser.form:67 FConnectionEditor.class:722 FCrash.form:94 FCreateBranch.form:47 FCreateFile.form:212 FCsvOption.form:166 FDebugConfig.form:603 FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 FFontChooser.form:34 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 FImageResize.form:108 FImageRotate.form:26 FLayout.form:44 FList.form:122 FMenu.form:441 FNewConnection.form:312 FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:34 FPasteSpecial.form:86 FProfile.class:37 FProjectProperty.form:914 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:66 FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 FWebFontChooser.form:123 Project.module:2264 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: CSoftware.class:701 -msgid "on &1" -msgstr "en &1" - -#: FProjectBrowser.class:213 -msgid "one directory" -msgstr "un répertoire" - -#: FProjectBrowser.class:440 -msgid "One directory" -msgstr "Un répertoire" - -#: FProjectBrowser.class:208 -msgid "one file" -msgstr "un fichier" - -#: FProjectBrowser.class:430 -msgid "One file" -msgstr "Un fichier" - -#: CVersionControlGit.class:377 -msgid "One file to commit in the current branch." -msgstr "Un fichier à publier dans la branche courante." - -#: CVersionControlGit.class:388 -msgid "One in the current project." -msgstr "Un dans le projet courant" - -#: FSearch.class:646 -msgid "One match" -msgstr "Une correspondance" - -#: FConnectionEditor.class:500 -msgid "One record" -msgstr "Un enregistrement" - -#: FImportTable.class:429 -msgid "One record imported." -msgstr "Un enregistrement importé." - -#: FSearch.class:654 -msgid "One replacement" -msgstr "Un remplacement" - -#: FProjectBrowser.class:470 -msgid "One selected directory" -msgstr "Un répertoire sélectionné" - -#: FProjectBrowser.class:462 -msgid "One selected file" -msgstr "Un fichier sélectionné" - -#: FTranslate.class:1074 -msgid "One translation was picked up." -msgstr "Une traduction a été récupérée." - -#: CDocumentation.class:110 -msgid "Online map viewer" -msgstr "Afficheur de plans depuis le réseau" - -#: FImageProperty.form:460 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" - -#: FConflict.form:141 FMain.form:402 FOpenProject.form:119 FProjectBrowser.form:133 FProjectChooser.form:70 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: Project.module:631 -msgid "Open after all" -msgstr "Ouvrir malgré tout" - -#: CDocumentation.class:122 -msgid "OpenAL 3D audio library" -msgstr "Bibliothèque audio 3D OpenAL" - -#: FMain.form:917 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Ouvrir un terminal" - -#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:422 FMain.form:1100 FTextEditor.form:371 -msgid "Open code" -msgstr "Ouvrir le code" - -#: FOutput.form:124 -msgid "Open contents" -msgstr "Ouvrir le contenu" - -#: FMain.form:343 -msgid "Open example" -msgstr "Ouvrir un exemple" - -#: FMain.form:352 FWelcome.class:80 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#: FEditor.form:332 -msgid "Open form" -msgstr "Ouvrir le formulaire" - -#: Project.module:252 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: CDocumentation.class:173 FProjectProperty.form:445 -msgid "OpenGL display" -msgstr "Affichage OpenGL" - -#: CDocumentation.class:125 -msgid "OpenGL shaders management" -msgstr "Gestion des shaders OpenGL" - -#: CDocumentation.class:124 -msgid "OpenGL utility component" -msgstr "Composant utilitaire OpenGL" - -#: CDocumentation.class:92 -msgid "OpenGL with GTK+3 toolkit" -msgstr "OpenGL avec GTK+3" - -#: CDocumentation.class:90 -msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" -msgstr "OpenGL avec GTK+" - -#: CDocumentation.class:95 -msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Sélection du composant graphique OpenGL selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:135 -msgid "OpenGL with QT4 toolkit" -msgstr "OpenGL avec QT4" - -#: CDocumentation.class:139 -msgid "OpenGL with QT5 toolkit" -msgstr "OpenGL avec QT5" - -#: FProjectChooser.form:77 ProjectBox.class:342 -msgid "Open in another window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: FMain.form:1105 FProjectBrowser.form:139 -msgid "Open in file manager" -msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" - -#: FMain.form:1110 FProjectBrowser.form:144 -msgid "Open in project" -msgstr "Ouvir dans le projet" - -#: FMain.form:782 -msgid "Open profile" -msgstr "Ouvrir un profilage" - -#: FMain.form:329 FWelcome.class:75 -msgid "Open project" -msgstr "Ouvrir un projet" - -#: FMain.form:335 -msgid "Open recent" -msgstr "Ouvrir un projet récent" - -#: CDocumentation.class:127 -msgid "OpenSSL library routines" -msgstr "Routines de la bibliothèque OpenSSL" - -#: FMain.form:1978 -msgid "Open startup class" -msgstr "Ouvrir la classe de démarrage" - -#: FMakeInstall.form:971 -msgid "Open target folder" -msgstr "Ouvrir le répertoire destination" - -#: FRepository.form:117 -msgid "Open terminal" -msgstr "Ouvrir un terminal" - -#: FMain.form:1114 FProjectBrowser.form:149 -msgid "Open with" -msgstr "Ouvrir avec" - -#: FImageProperty.form:537 -msgid "Operation" -msgstr "Opération" - -#: FCreateFile.form:72 FDebugConfig.form:278 FImportTable.form:58 FMakeExecutable.form:52 FMakePatch.form:65 FOption.form:1229 FProjectProperty.form:641 FSearch.form:110 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: CVersionControlGit.class:368 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" - -#: FMain.form:1070 FProjectBrowser.form:117 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: FSoftwareFarm.class:75 -msgid "Other software from" -msgstr "Autres logiciels de" - #: MErrorMessage.module:152 msgid "Out of bounds" msgstr "Dépassement de tableau" @@ -4795,1799 +7276,78 @@ msgstr "Mémoire pleine" msgid "Out of range" msgstr "Dépassement de capacité" -#: Design.module:1222 -msgid "Output terminal" -msgstr "Terminal de sortie" - #: MErrorMessage.module:155 msgid "Overflow" msgstr "Dépassement de capacité" -#: FLayout.class:30 FOption.class:1737 -msgid "Override" -msgstr "Écraser" - #: MErrorMessage.module:156 msgid "Overriding an already inherited class is forbidden" msgstr "Réimplémenter une classe déjà héritée est interdit" -#: FEditor.class:431 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écrasement" - -#: FFileOverwrite.class:13 -msgid "Overwrite '&1'?" -msgstr "Écraser « &1 » ?" - -#: FFileOverwrite.form:59 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Écraser le fichier" - -#: FMakeInstall.class:136 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" - -#: FMakeInstall.form:613 -msgid "Package group" -msgstr "Groupe de paquet" - -#: FMakeInstall.form:155 -msgid "Package information" -msgstr "Information sur le paquet" - -#: FOption.form:362 -msgid "Package maintainer" -msgstr "Mainteneur du paquet" - -#: FMakeInstall.form:161 -msgid "Package name" -msgstr "Nom du paquet" - -#: FMakeInstall.form:207 -msgid "Package version" -msgstr "Version du paquet" - -#: FCreateFile.form:157 -msgid "Parent class" -msgstr "Classe parente" - -#: FProjectBrowser.form:261 -msgid "Parent directory" -msgstr "Répertoire parent" - -#: FDebugConfig.form:550 FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 FNewConnection.form:164 FProxy.form:47 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 FEditor.form:146 FForm.form:192 FImageEditor.form:161 FList.form:105 FMain.form:1139 FMenu.form:166 FOutput.form:49 FPasteTable.form:99 FProjectBrowser.form:174 FTextEditor.form:164 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" - -#: FPasteSpecial.form:71 -msgid "Paste as code" -msgstr "Coller comme code" - -#: FConflictEditor.form:326 FEditor.form:398 FPasteSpecial.form:51 FTextEditor.form:437 -msgid "Paste as comments" -msgstr "Coller comme commentaires" - -#: FConflictEditor.form:321 FEditor.form:393 FPasteSpecial.form:66 FTextEditor.form:432 -msgid "Paste as multi-line string" -msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes" - -#: FConflictEditor.form:316 FEditor.form:388 FPasteSpecial.form:61 FTextEditor.form:427 -msgid "Paste as string" -msgstr "Coller comme chaîne" - -#: FMenu.form:173 -msgid "Paste before" -msgstr "Coller avant" - -#: FOption.class:4 -msgid "Pastel" -msgstr "Pastel" - -#: FPasteSpecial.form:45 -msgid "Paste normally" -msgstr "Coller normalement" - -#: FConflictEditor.form:172 FEditor.form:190 FPasteSpecial.form:20 FTextEditor.form:223 -msgid "Paste special" -msgstr "Collage spécial" - -#: FDebugInfo.form:450 -msgid "Paste symbol" -msgstr "Copier le symbole" - -#: FConnectionEditor.form:158 FPasteTable.form:22 -msgid "Paste table" -msgstr "Copier la table" - -#: FPasteSpecial.form:56 -msgid "Paste with PRINT" -msgstr "Coller avec PRINT" - -#: FMakePatch.form:123 FPatch.class:180 -msgid "Patch/Diff files" -msgstr "Fichiers Patch/Diff" - -#: Patch.class:179 -msgid "Patch didn't apply:\n" -msgstr "Le patch n'a pas été appliqué :\n" - -#: FMakePatch.class:77 -msgid "Patch has been successfully generated." -msgstr "Le patch a été généré avec succès." - -#: FMakePatch.form:46 -msgid "Patch origin" -msgstr "Origine du patch" - -#: FPatch.form:18 -msgid "Patch the current project" -msgstr "Patcher le projet courant" - -#: FNewConnection.form:124 -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#: FMain.form:674 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: CDocumentation.class:130 -msgid "PDF renderer based on Poppler library" -msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler" - -#: FImageProperty.class:1245 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentagone" - -#: CDocumentation.class:129 -msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" -msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Picture files" -msgstr "Fichiers image" - -#: MMime.module:17 -msgid "Plain text" -msgstr "Texte brut" - -#: VersionControl.module:209 -msgid "Please check your network connection." -msgstr "Veuillez vérifier votre connexion réseau." - -#: FMakeInstall.class:446 -msgid "Please choose a menu location." -msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu." - -#: FMakeInstall.class:434 -msgid "Please choose a package group." -msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet." - -#: FMakeInstall.class:479 -msgid "Please choose a target directory for each extra file." -msgstr "Veuillez choisir un répertoire de destination pour chaque fichier supplémentaire." - -#: FMakeInstall.class:394 -msgid "Please choose at least one target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible." - -#: FMakeInstall.class:444 -msgid "Please choose the menu location for each target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible." - -#: FMakeInstall.class:432 -msgid "Please choose the package group for each target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet pour chaque distribution cible." - -#: FSystemInfo.class:243 -msgid "Please copy these informations in all your bug reports." -msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs." - -#: FCrash.class:135 -msgid "Please describe how to reproduce the crash here." -msgstr "Veuillez décrire comment reproduire le plantage ici." - -#: FMenu.class:351 -msgid "Please enter a menu name." -msgstr "Veuillez entrer un nom de menu." - -#: FConnectionEditor.class:957 -msgid "Please enter a number." -msgstr "Veuillez saisir un nombre." - -#: FPasteTable.class:57 -msgid "Please enter a table name." -msgstr "Veuillez entrer le nom de la table." - -#: FSnippet.class:23 -msgid "Please enter a trigger string." -msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement." - -#: FFarmRegister.class:28 -msgid "Please enter a valid e-mail address." -msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide." - -#: FNewConnection.class:145 -msgid "Please enter password" -msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" - -#: FMakeInstall.class:383 -msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." -msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG." - -#: FVersionControl.class:51 -msgid "Please enter the journal." -msgstr "Veuillez saisir le journal." - -#: FNewConnection.class:104 -msgid "Please enter the name of the database." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données." - -#: FLayout.class:24 -msgid "Please enter the name of the layout." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la disposition" - -#: FCreateBranch.class:15 -msgid "Please enter the name of the new branch" -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle branche" - -#: FNewTable.class:53 -msgid "Please enter the name of the new table." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table." - -#: FMakePatch.class:66 -msgid "Please enter the patch file name." -msgstr "Veuillez saisir le nom du fichier patch." - -#: FMakeInstall.class:360 -msgid "Please enter the vendor name." -msgstr "Veuillez saisir le nom du fournisseur." - -#: FMakeInstall.class:353 -msgid "Please enter your e-mail address." -msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." - -#: FMakeInstall.class:348 -msgid "Please enter your name." -msgstr "Veuillez saisir votre nom." - -#: FMakePatch.class:19 -msgid "Please select the origin archive." -msgstr "Veuillez sélectionner l'archive d'origine." - -#: FMakePatch.class:28 -msgid "Please select the origin project." -msgstr "Veuillez sélectionner le projet d'origine." - -#: FTranslate.class:1034 -msgid "Please select the translation file to import." -msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer." - -#: VersionControl.module:101 -msgid "Please set the $EDITOR environment variable with your favorite graphical text editor. Some version control commands need it." -msgstr "Veuillez définir la variable d'environnement $EDITOR avec votre éditeur de texte graphique favori. Les commandes de suivi de version en ont besoin." - -#: Project.module:4044 -msgid "Please type a name." -msgstr "Veuillez saisir un nom." - -#: Project.module:4417 -msgid "Please type a project name." -msgstr "Veuillez saisir un nom de projet." - -#: CDocumentation.class:86 -msgid "Points and rectangles management" -msgstr "Gestion des points et des rectangles" - -#: MyLanguage.module:132 -msgid "Polish (Poland)" -msgstr "Polonais (Pologne)" - -#: CDocumentation.class:55 -msgid "Polygon management based on Clipper library" -msgstr "Gestion des polygones basée sur la bibliothèque Clipper" - -#: CDocumentation.class:120 -msgid "POP3 client" -msgstr "Client POP3" - -#: FProxy.form:37 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: MyLanguage.module:136 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugais (Brésil)" - -#: MyLanguage.module:135 -msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugais (Portugal)" - -#: CDocumentation.class:68 -msgid "PostgreSQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL" - -#: FMain.form:954 FOption.form:272 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: FImageProperty.form:733 FImportTable.form:188 FTextEditor.form:341 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: FTextEditor.class:1792 -msgid "Preview refresh..." -msgstr "Rafraîchissement de l'aperçu..." - -#: FProjectBrowser.form:314 -msgid "Preview view" -msgstr "Vue avec aperçus" - -#: FForm.form:381 FSearch.form:214 FTips.form:75 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: CBookmark.class:49 -msgid "Previous bookmark" -msgstr "Signet précédent" - -#: FConflictEditor.form:510 -msgid "Previous conflict" -msgstr "Conflit précédent" - -#: FEditor.form:436 FForm.form:507 FTextEditor.form:487 -msgid "Previous modification" -msgstr "Modification précédente" - -#: FEditor.form:355 FHelpBrowser.form:191 FTextEditor.form:387 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: FOption.form:1535 Project.module:253 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" - -#: FDebugExpr.form:38 -msgid "Print to console" -msgstr "Imprimer dans la console" - -#: FOption.form:897 -msgid "Procedure folding" -msgstr "Repliage des procédures" - -#: FEditor.form:684 FTextEditor.form:714 -msgid "Procedure list" -msgstr "Liste des procédures" - -#: FOption.form:913 -msgid "Procedure separation" -msgstr "Séparation des procédures" - -#: FDebugger.class:787 -msgid "Process &1" -msgstr "Processus &1" - -#: FDebugger.form:377 -msgid "processes" -msgstr "processus" - -#: FProfile.class:108 -msgid "Profile #&1" -msgstr "Profilage n°&1" - -#: FProfile.class:778 -msgid "Profile files" -msgstr "Fichiers de profilage" - -#: FMain.class:2635 -msgid "Profile for &1 project" -msgstr "Profilage pour le projet &1" - -#: CDocumentation.class:52 -msgid "Program arguments parser" -msgstr "Analyseur des arguments du programme" - -#: FSystemInfo.class:152 -msgid "Programs" -msgstr "Programmes" - -#: FProjectProperty.form:334 FTranslate.class:76 -msgid "Progress" -msgstr "Avancement" - -#: CProjectTree.class:405 FDebugger.class:98 FHelpShortcut.form:21 FMain.form:459 FSearch.class:134 FSelectIcon.form:34 -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -#: FProjectBrowser.form:238 -msgid "Project browser" -msgstr "Explorateur de projet" - -#: Project.module:5706 -msgid "Project cleanup..." -msgstr "Nettoyage du projet..." - -#: FProjectBrowser.form:411 -msgid "Project data" -msgstr "Données du projet" - -#: FMakePatch.form:59 -msgid "Project directory" -msgstr "Répertoire du projet" - -#: Project.module:5712 -msgid "Project files conversion..." -msgstr "Conversion des fichiers du projet..." - -#: FMain.form:2000 -msgid "Project filter" -msgstr "Filtre de projet" - -#: VersionControl.module:436 -msgid "Project has been updated from repository successfully." -msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès." - -#: FProjectProperty.form:828 -msgid "Project is translatable" -msgstr "Le projet est traduisible" - -#: FMain.form:974 -msgid "Project link" -msgstr "Lien vers un projet" - -#: Design.module:1939 -msgid "Project name does not match component.\n\nDo you want to use it anyway?" -msgstr "Le nom du projet ne correspond pas au composant.\n\nVoulez-vous l'utiliser malgré tout ?" - -#: FMain.form:1477 FProjectProperty.form:137 -msgid "Project properties" -msgstr "Propriétés du projet" - -#: FOption.form:449 -msgid "Projects" -msgstr "Projets" - -#: Project.module:6337 -msgid "Project templates" -msgstr "Modèles de projet" - -#: FTranslate.form:88 -msgid "Project translation" -msgstr "Traduction du projet" - -#: CClassInfo.class:641 FMain.form:639 FProjectBrowser.form:229 FProjectProperty.form:313 FProperty.form:28 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" - -#: FMain.form:825 -msgid "Properties sheet" -msgstr "Feuille de propriétés" - -#: FDebugConfig.form:500 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" - -#: CLibraryInfo.class:213 LibraryItem.class:58 -msgid "Provides" -msgstr "Fournit" - -#: FOption.form:773 FProxy.form:20 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Configuration du proxy" - -#: CProjectTree.class:411 -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#: FPublish.form:64 -msgid "Publish" -msgstr "Publier" - -#: FPublish.form:294 -msgid "Publish as" -msgstr "Publier en tant que" - -#: SoftwareBox.class:236 -msgid "Published &1" -msgstr "Publié &1" - -#: FSoftwareFarm.class:420 -msgid "Published &1 (on &2)" -msgstr "Publié &1 (&2)" - -#: FarmRequest.class:242 -msgid "Publish project" -msgstr "Publier un projet" - -#: FMain.form:1739 FPublish.form:51 -msgid "Publish software" -msgstr "Publier un logiciel" - -#: MyLanguage.module:129 -msgid "Punjabi (India)" -msgstr "Punjabi (Inde)" - -#: FVersionControl.form:137 -msgid "Push" -msgstr "Envoyer" - -#: FMain.form:570 -msgid "Put under version control" -msgstr "Mettre sous suivi de version" - -#: FImageOffsetSelection.form:28 FImageResize.form:132 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: CDocumentation.class:94 -msgid "QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:96 -msgid "QT/GTK+ web browser switcher component" -msgstr "Sélection du composant de navigateur web selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:98 -msgid "QT4/QT5 OpenGL switcher component" -msgstr "Sélection du composant OpenGL selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:97 -msgid "QT4/QT5 switcher component" -msgstr "Sélection du composant QT4 ou QT5" - -#: CDocumentation.class:99 -msgid "QT4/QT5 WebKit switcher component" -msgstr "Sélection du composant WebKit QT4 ou QT5" - -#: CDocumentation.class:132 -msgid "QT4 toolkit" -msgstr "Bibliothèque QT4" - -#: CDocumentation.class:133 -msgid "QT4 toolkit extension" -msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT4" - -#: CDocumentation.class:134 -msgid "QT4 WebKit component" -msgstr "Composant WebKit de QT4" - -#: CDocumentation.class:136 -msgid "QT5 toolkit" -msgstr "Bibliothèque QT5" - -#: CDocumentation.class:140 -msgid "QT5 toolkit extension" -msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT5" - -#: CDocumentation.class:138 -msgid "QT5 web browser component" -msgstr "Composant de navigateur web pour QT5" - -#: CDocumentation.class:137 -msgid "QT5 WebKit component" -msgstr "Composant WebKit de QT5" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quest" -msgstr "Quête" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quick" -msgstr "Rapide" - -#: FMain.form:389 FSave.class:28 FWelcome.class:82 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: FColorChooser.class:86 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: FImageProperty.form:202 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Dégradé circulaire" - -#: FImageProperty.form:266 FReportBrushChooser.form:121 -msgid "Radius" -msgstr "Rayon" - -#: FImageResize.form:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Rapport" - -#: CClassInfo.class:705 -msgid "read" -msgstr "lecture" - -#: CClassInfo.class:710 Project.module:1357 -msgid "read-only" -msgstr "lecture seule" +#: MErrorMessage.module:157 +msgid "Read error" +msgstr "Erreur de lecture" #: MErrorMessage.module:158 msgid "Read-only array" msgstr "Tableau en lecture-seule" -#: MErrorMessage.module:157 -msgid "Read error" -msgstr "Erreur de lecture" - -#: FMain.form:1082 FOpenProject.form:128 -msgid "Recent" -msgstr "Récent" - -#: FWelcome.class:76 -msgid "Recent projects" -msgstr "Projets récents" - -#: FImageEditor.form:626 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: FDebugConfig.form:323 FMain.form:718 -msgid "Redirect standard error output" -msgstr "Rediriger la sortie erreur standard" - -#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:275 FEditor.form:122 FForm.form:162 FImageEditor.form:135 FTextEditor.form:140 -msgid "Redo" -msgstr "Rétablir" - -#: FDebugInfo.form:435 FMain.form:623 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" - -#: FMain.form:1485 -msgid "Refresh project" -msgstr "Rafraîchir le projet" - -#: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:318 FSoftwareFarm.form:115 -msgid "Register" -msgstr "S'enregistrer" - -#: FarmRequest.class:167 -msgid "Register user" -msgstr "Enregistrer un utilisateur" - -#: FSearch.form:125 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 FConnectionEditor.form:120 FCsvEditor.form:37 FEditor.form:362 FForm.form:452 FHelpBrowser.form:149 FImageEditor.form:395 FMain.form:409 FProjectBrowser.form:254 FTextEditor.form:394 FTranslate.form:104 Project.module:965 -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" - -#: FMain.form:380 -msgid "Reload project" -msgstr "Recharger le projet" - -#: FNewConnection.form:293 -msgid "Remember database structure" -msgstr "Mémoriser la structure de la base de données" - -#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 -msgid "Remember password" -msgstr "Se souvenir du mot de passe" - -#: FDebugConfig.form:469 -msgid "Remote debugging" -msgstr "Débogage distant" - -#: FDebugConfig.form:580 -msgid "Remote environment" -msgstr "Environnement distant" - -#: CVersionControlSubversion.class:328 -msgid "Remote last commit author" -msgstr "Auteur de la dernière publication distante" - -#: CVersionControlSubversion.class:329 -msgid "Remote last commit date" -msgstr "Date de la dernière publication distante" - -#: CVersionControlGit.class:397 CVersionControlSubversion.class:317 -msgid "Remote repository URL" -msgstr "URL du référentiel distant" - -#: CVersionControlSubversion.class:327 -msgid "Remote revision" -msgstr "Révision distante" - -#: FDebugConfig.class:113 -msgid "Remote server, user and folder are required." -msgstr "Le serveur distant, l'utilisateur et le répertoire sont obligatoires." - -#: EnvChooser.class:67 FConnectionEditor.form:134 FDebugger.class:1085 FMain.form:1318 FMakeInstall.form:763 FOption.form:1198 FProjectProperty.form:510 FPublish.form:267 FSoftwareFarm.form:427 FTestSuite.class:263 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: FComponentChooser.class:588 -msgid "Remove all" -msgstr "Tout supprimer" - -#: FProjectProperty.form:516 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" - -#: FDebugger.form:315 -msgid "Remove all breakpoints" -msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts" - -#: FDebugger.form:216 -msgid "Remove all expressions" -msgstr "Supprimer toutes les expressions" - -#: FDebugger.form:308 -msgid "Remove breakpoint" -msgstr "Supprimer le point d'arrêt" - -#: FDebugger.form:210 -msgid "Remove current expression" -msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée" - -#: FImageProperty.form:232 FReportBrushChooser.form:93 -msgid "Remove gradient stop" -msgstr "Supprimer une couleur de dégradé" - -#: FConnectionEditor.form:232 -msgid "Remove query" -msgstr "Supprimer la requête" - -#: FOption.form:1105 -msgid "Remove useless spaces at end of line" -msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne" - -#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1152 FProjectBrowser.form:187 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: FConnectionEditor.form:140 FNewTable.class:30 -msgid "Rename table" -msgstr "Renommer la table" - -#: FTestSuite.form:75 -msgid "Rename test suite" -msgstr "Renommer la série de tests" - -#: FFileOverwrite.form:65 -msgid "Rename the file" -msgstr "Renommer le fichier" - -#: FMain.form:900 FSearch.form:85 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" - -#: FSearch.form:233 -msgid "Replace all" -msgstr "Tout remplacer" - -#: FSearch.form:139 -msgid "Replace capture groups" -msgstr "Remplacer les groupes de capture" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Replace destination by source" -msgstr "Remplacer la destination par la source" - -#: FTranslate.form:495 -msgid "Replace existing translations" -msgstr "Remplacer les traductions existantes" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Replace source by destination" -msgstr "Remplacer la source par la destination" - -#: CModule.class:31 FMain.form:1018 FToolBox.class:26 -msgid "Report" -msgstr "État" - -#: CDocumentation.class:141 -msgid "Report designer" -msgstr "Générateur d'états" - -#: CModule.class:31 -msgid "Reports" -msgstr "États" - -#: FDebugInfo.form:296 FMain.form:564 FRepository.form:23 Project.module:550 -msgid "Repository" -msgstr "Référentiel" - -#: FSoftwareFarm.class:229 -msgid "Request cancelled." -msgstr "Requête annulée." - -#: FProjectProperty.form:498 -msgid "Require" -msgstr "Nécessiter" - -#: FProjectProperty.form:459 -msgid "Required and excluded components" -msgstr "Composants nécessaires ou exclus" - -#: FProjectProperty.form:407 -msgid "Required features" -msgstr "Fonctionnalités nécessaires" - -#: FPublish.form:229 -msgid "Require Gambas version" -msgstr "Version de Gambas nécessaire" - -#: CComponent.class:659 CLibraryInfo.class:214 LibraryItem.class:60 -msgid "Requires" -msgstr "Nécessite" - -#: FDebugConfig.class:231 FImageProperty.form:745 FProjectProperty.form:908 FTestSuite.form:147 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: FDebugConfig.form:443 -msgid "Reset projects locations" -msgstr "Réinitialiser les emplacements des projets" - -#: FImageEditor.form:213 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -#: FImageResize.form:65 -msgid "Resize and center" -msgstr "Redimensionner et centrer" - -#: FImageResize.form:72 -msgid "Resize and center horizontally" -msgstr "Redimensionner et centrer horizontalement" - -#: FImageResize.form:79 -msgid "Resize and center vertically" -msgstr "Redimensionner et centrer verticalement" - -#: FImageResize.form:25 -msgid "Resize image" -msgstr "Redimensionner l'image" - -#: FImageEditor.form:791 -msgid "Resize or stretch image" -msgstr "Redimensionner ou étirer l'image" - -#: FOption.form:540 -msgid "Restore files when loading a project" -msgstr "Restaurer les fichiers à l'ouverture du projet" - #: MErrorMessage.module:159 msgid "Return value datatype not specified in function declaration" msgstr "Le type de la valeur de retour n'a pas été spécifié dans la déclaration de la fonction" -#: FPatch.form:76 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" - -#: FMain.form:533 -msgid "Revert all changes" -msgstr "Annuler tous les changements" - -#: CVersionControlSubversion.class:308 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" - -#: FImageProperty.form:788 -msgid "Right align" -msgstr "Aligner à droite" - -#: MyLanguage.module:142 -msgid "Romanian (Romania)" -msgstr "Roumain (Roumanie)" - -#: FImageEditor.form:220 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotation" - -#: FImageEditor.form:202 FImageProperty.form:293 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la droite" - -#: FImageEditor.form:194 FImageProperty.form:299 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la gauche" - -#: FImageEditor.form:800 FImageRotate.form:11 -msgid "Rotate image" -msgstr "Rotation de l'image" - -#: FImageProperty.form:518 -msgid "Roundness" -msgstr "Arrondi" - -#: FForm.form:281 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: FOption.class:4 -msgid "Ruby" -msgstr "Rubis" - -#: FMain.form:652 -msgid "Run" -msgstr "Démarrer" - -#: FConnectionEditor.class:700 -msgid "Running request" -msgstr "Exécution de la requête" - -#: FConnectionEditor.form:218 -msgid "Run query" -msgstr "Exécuter la requête" - -#: FDebugInfo.form:166 FMain.form:498 FTestSuite.form:137 -msgid "Run test" -msgstr "Démarrer le test" - -#: FEditor.form:339 FMain.form:1185 -msgid "Run this class" -msgstr "Exécuter cette classe" - -#: FForm.form:429 -msgid "Run this form" -msgstr "Exécuter ce formulaire" - -#: FMakeExecutable.form:141 -msgid "Run this shell command after" -msgstr "Exécuter cette commande « shell » ensuite" - -#: FProjectProperty.form:554 -msgid "Runtime library search path" -msgstr "Chemin de recherche des bibliothèques à l'exécution" - -#: FEditor.form:309 FMain.form:1677 -msgid "Run until current line" -msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante" - -#: MyLanguage.module:145 -msgid "Russian (Russia)" -msgstr "Russe (Russie)" - -#: FMakeInstall.form:731 -msgid "Same dependencies for all targets" -msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles" - -#: FMakeInstall.form:791 -msgid "Same files for all targets" -msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles" - -#: FForm.form:352 -msgid "Same height" -msgstr "Même hauteur" - -#: FForm.form:346 -msgid "Same width" -msgstr "Même largeur" - -#: FOption.class:4 -msgid "Sapphire" -msgstr "Saphir" - -#: FImageProperty.form:673 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" - -#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 FCsvEditor.form:29 FEditor.form:368 FForm.form:458 FImageEditor.form:402 FMain.form:418 FMenu.class:101 FOption.form:1390 FSaveProjectAs.form:87 FTextEditor.form:400 FTranslate.form:259 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: FSave.form:43 -msgid "Save All" -msgstr "Tout enregistrer" - -#: FImageEditor.form:409 FMain.form:424 FTextEditor.form:407 Project.module:6730 -msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer sous" - -#: FImageEditor.form:441 -msgid "Save as BMP" -msgstr "Enregistrer comme BMP" - -#: FImageEditor.form:429 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Enregistrer comme JPEG" - -#: FImageEditor.form:435 -msgid "Save as PNG" -msgstr "Enregistrer comme PNG" - -#: FImageEditor.form:448 -msgid "Save as TIFF" -msgstr "Enregistrer comme TIFF" - -#: Project.module:6812 -msgid "Save file as" -msgstr "Enregistrer le fichier sous" - -#: FLayout.form:14 -msgid "Save layout" -msgstr "Enregistrer la disposition" - -#: FSave.form:15 -msgid "Save modified files" -msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" - -#: FProfile.form:74 -msgid "Save profile" -msgstr "Enregistrer le profilage" - -#: FMain.form:361 -msgid "Save project" -msgstr "Enregistrer le projet" - -#: FMain.form:369 FSaveProjectAs.form:19 -msgid "Save project as" -msgstr "Enregistrer le projet sous" - -#: FImageEditor.form:302 -msgid "Save selection" -msgstr "Enregistrer le sélection" - -#: FTranslate.form:257 -msgid "Save translation" -msgstr "Enregistrer la traduction" - -#: Package.module:297 -msgid "Saving CHANGELOG file." -msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG." - -#: CDocumentation.class:143 -msgid "Scanner management library based on SANE" -msgstr "Bibliothèque de gestion des scanners basée sur SANE" - -#: FPublish.form:175 -msgid "Screenshot" -msgstr "Capture d'écran" - -#: FPublish.class:329 -msgid "Screenshot files" -msgstr "Fichiers de capture d'écran" - -#: CDocumentation.class:147 -msgid "SDL2 audio component" -msgstr "Composant audio SDL2" - -#: CDocumentation.class:146 -msgid "SDL2 component" -msgstr "Composant SDL2" - -#: CDocumentation.class:144 -msgid "SDL library" -msgstr "Bibliothèque SDL" - -#: CDocumentation.class:145 -msgid "SDL sound & CD-ROM management" -msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL" - -#: FHelpBrowser.form:63 FMain.form:1582 FSearch.form:71 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -#: FSearch.form:47 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Rechercher & Remplacer" - -#: FDebugInfo.form:369 -msgid "Search again" -msgstr "Rechercher de nouveau" - -#: FSearch.form:165 -msgid "Search in" -msgstr "Rechercher dans" - -#: FDebugButton.form:75 FDebugInfo.form:334 -msgid "Search result" -msgstr "Résultat de la recherche" - -#: FDebugInfo.form:422 FSearch.class:537 FTranslate.class:652 -msgid "Search string cannot be found." -msgstr "La chaîne recherchée est introuvable." - -#: FSearch.class:541 -msgid "Search string replaced &1 times." -msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois." - -#: FSearch.class:539 -msgid "Search string replaced once." -msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois." - -#: Design.module:288 Project.module:1936 -msgid "second" -msgstr "deuxième" - -#: FForm.form:227 FOpenProject.class:120 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: FColorChooser.form:15 -msgid "Select a color" -msgstr "Choisissez une couleur" - -#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 -msgid "Select a component" -msgstr "Choisissez un composant" - -#: FReportCoordChooser.form:12 -msgid "Select a dimension" -msgstr "Choisissez une dimension" - -#: FNewConnection.class:178 -msgid "Select a directory" -msgstr "Choisissez un répertoire" - -#: FFieldChooser.class:70 -msgid "Select a field" -msgstr "Choisissez un champ" - -#: FMain.class:2884 FProperty.class:1019 -msgid "Select a file" -msgstr "Choisissez un fichier" - -#: FFontChooser.form:12 -msgid "Select a font" -msgstr "Choisissez une police" - -#: FProjectProperty.class:1195 -msgid "Select a Gambas executable" -msgstr "Choisissez un exécutable Gambas" - -#: FSelectLibrary.form:15 -msgid "Select a library" -msgstr "Choisissez une bibliothèque" - -#: FConflictEditor.form:183 FEditor.form:224 FImageEditor.form:230 FTextEditor.form:258 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" - -#: FConnectionEditor.form:501 FForm.form:233 FProjectBrowser.form:213 -msgid "Select all" -msgstr "Sélectionner tout" - -#: FTestSuite.form:115 -msgid "Select all tests" -msgstr "Sélectionner tous les tests" - -#: FSelectExtraFile.form:12 -msgid "Select an extra file" -msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire" - -#: FReportBrushChooser.form:152 -msgid "Select an image inside the project" -msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet" - -#: FSelectIcon.form:22 -msgid "Select a picture" -msgstr "Sélectionnez une image" - -#: FOpenProject.form:38 -msgid "Select a project" -msgstr "Sélectionnez un projet" - -#: FPublish.class:328 -msgid "Select a screenshot file" -msgstr "Choisissez un fichier de capture d'écran" - -#: FOption.class:498 -msgid "Select a theme file" -msgstr "Choisissez un fichier thème" - -#: FWebFontChooser.form:24 -msgid "Select font" -msgstr "Choisissez une police" - -#: FImageProperty.form:238 FReportBrushChooser.form:99 -msgid "Select gradient stop color" -msgstr "Sélectionnez la couleur du point d'arrêt du dégradé" - -#: FImageEditor.form:243 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: FImageProperty.form:345 -msgid "Selections" -msgstr "Sélections" - -#: FForm.form:240 -msgid "Select parent" -msgstr "Sélectionner le parent" - -#: FPatch.form:31 -msgid "Select patch" -msgstr "Sélectionnez un patch" - -#: FMakePatch.form:37 -msgid "Select patch origin" -msgstr "Sélectionnez l'origine du patch" - -#: FMakePatch.form:101 -msgid "Select project directory" -msgstr "Selectionnez le répertoire du projet" - -#: FMakePatch.form:91 -msgid "Select source archive" -msgstr "Selectionnez l'archive source" - -#: FImportTable.form:51 -msgid "Select the CSV file to import" -msgstr "Choisissez le fichier CSV à importer" - -#: FMakeInstall.class:1216 -msgid "Select the destination directory" -msgstr "Sélectionnez le répertoire destination" - -#: FProfile.class:379 -msgid "Self" -msgstr "Propre" - -#: FMakeInstall.form:608 -msgid "Self-extractible" -msgstr "Auto-extractible" - -#: FCrash.form:61 -msgid "Send a bug report by mail" -msgstr "Envoyer un rapport d'erreur par mail" - -#: FMain.form:924 -msgid "Send project by mail" -msgstr "Envoyer le projet par courriel" - -#: FForm.form:264 -msgid "Send to background" -msgstr "A l'arrière-plan" - -#: MyLanguage.module:154 -msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)" - -#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:147 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: MErrorMessage.module:162 -msgid "Serialization error" -msgstr "Erreur de sérialisation" - -#: FDebugConfig.form:518 FFarmLogin.form:38 FFarmRegister.form:40 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: FDebugInfo.form:490 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: FMakeExecutable.form:72 -msgid "Set version to" -msgstr "Fixer la version à" - -#: FReportBoxShadowChooser.form:40 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombre" - -#: FImageEditor.form:311 -msgid "Shape grid" -msgstr "Grille de la forme" - -#: FMain.form:608 -msgid "Share on software farm" -msgstr "Partager sur la logithèque" - -#: FMain.form:948 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Raccourcis" - -#: FSoftwareFarm.form:159 FToolBox.form:31 FTranslate.form:233 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#: FMain.form:1206 -msgid "Show added files" -msgstr "Afficher les fichier ajoutés" - -#: FMain.form:1234 -msgid "Show all" -msgstr "Afficher tout" - -#: FDebugExpr.form:63 -msgid "Show all symbols" -msgstr "Afficher tous les symboles" - -#: FProfile.form:67 -msgid "Show average" -msgstr "Afficher la moyenne" - -#: FMain.form:1226 -msgid "Show compressed files" -msgstr "Afficher les fichiers compressés" - -#: FMain.form:2161 -msgid "Show controls" -msgstr "Afficher les contrôles" - -#: FDebugConfig.form:427 -msgid "Show database requests" -msgstr "Afficher les requêtes de bases de données" - -#: FDebugInfo.form:442 -msgid "Show DBus identifiers" -msgstr "Afficher les identificateurs DBus" - -#: FMain.form:1972 -msgid "Show debugger" -msgstr "Afficher le débogueur" - -#: FOption.form:1336 -msgid "Show debugging panel if needed" -msgstr "Afficher le panneau de débogage si nécessaire" - -#: FComponentChooser.form:55 -msgid "Show deprecated components" -msgstr "Afficher les composants dépréciés" - -#: FProjectProperty.form:690 -msgid "Show deprecated components and controls" -msgstr "Afficher les composants et les contrôles dépréciés" - -#: FToolBox.form:126 -msgid "Show deprecated controls" -msgstr "Afficher les contrôles dépréciés" - -#: FOption.form:674 -msgid "Show documentation in popups" -msgstr "Afficher la documentation dans les popups" - -#: FMain.form:1201 -msgid "Show exported classes" -msgstr "Afficher les classes exportées" - -#: FOption.form:1320 -msgid "Show file name in window title" -msgstr "Afficher le nom de fichier dans le titre de la fenêtre" - -#: FMain.form:1216 -msgid "Show files in conflict" -msgstr "Afficher les fichiers en conflit" - -#: FSoftwareFarm.form:171 -msgid "Show filters" -msgstr "Afficher les filtres" - -#: FHelpBrowser.form:113 -msgid "Show help tree" -msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide" - -#: FOption.form:833 -msgid "Show indentation with vertical lines" -msgstr "Afficher l'indentation avec des lignes verticales" - -#: FDebugConfig.form:409 -msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" -msgstr "Afficher les messages de débogage du compilateur « just-in-time »" - -#: FOption.form:881 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Afficher les numéros de lignes" - -#: FMain.form:857 -msgid "Show menubar" -msgstr "Afficher la barre des menus" - -#: FEditor.form:427 FForm.form:498 FTextEditor.form:478 -msgid "Show modifications" -msgstr "Afficher les modifications" - -#: FMain.form:1211 -msgid "Show modified files" -msgstr "Afficher les fichiers modifiés" - -#: FSoftwareFarm.form:177 -msgid "Show old versions" -msgstr "Afficher les anciennes versions" - -#: FOption.form:945 -msgid "Show Preview" -msgstr "Afficher la prévisualisation" - -#: FMain.form:2080 -msgid "Show project browser" -msgstr "Afficher l'explorateur de projet" - -#: FProjectBrowser.form:247 -msgid "Show project tabs" -msgstr "Afficher les onglets du projet" - -#: FDebugger.form:74 FMain.form:2063 -msgid "Show project tree" -msgstr "Afficher l'arbre du projet" - -#: FMain.form:2071 -msgid "Show properties sheet" -msgstr "Afficher la feuille de propriétés" - -#: FMain.form:2153 -msgid "Show property help" -msgstr "Afficher l'aide sur les propriétés" - -#: FProfile.form:60 -msgid "Show relative durations" -msgstr "Afficher des durées relatives" - -#: FDebugInfo.form:362 -msgid "Show search window" -msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" - -#: FOption.form:1256 -msgid "Show shadows" -msgstr "Afficher les ombres" - -#: FOption.form:929 -msgid "Show spaces at end of line with dots" -msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points" - -#: FConnectionEditor.form:91 -msgid "Show system tables" -msgstr "Afficher les tables système" - -#: FForm.form:361 -msgid "Show tab" -msgstr "Afficher l'onglet" - -#: FTips.form:70 -msgid "Show tips on startup" -msgstr "Afficher les astuces au démarrage" - -#: FOption.form:1272 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Afficher les bulles d'aide" - -#: FMain.form:1221 -msgid "Show untranslatable files" -msgstr "Afficher les fichiers non traduisibles" - -#: FImageOffsetSelection.form:52 -msgid "Shrink" -msgstr "Rétrécir" - -#: CDocumentation.class:149 -msgid "Signals management" -msgstr "Gestion des signaux" - -#: CDocumentation.class:126 -msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" -msgstr "Moteur OpenGL simplifié basé sur le format MD2" - -#: MyLanguage.module:172 -msgid "Simplified chinese (China)" -msgstr "Chinois simplifié (Chine)" - -#: WikiMarkdown.class:162 -msgid "Since" -msgstr "Depuis la version" - -#: FImageProperty.form:480 FSelectIcon.form:98 FTranslate.class:79 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: FSelectIcon.form:108 -msgid "Size preview" -msgstr "Aperçu de la taille" - -#: MyLanguage.module:148 -msgid "Slovenian (Slovenia)" -msgstr "Slovénien (Slovénie)" - -#: FToolBox.form:47 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: FForm.form:847 -msgid "Smaller font" -msgstr "Police plus petite" - -#: CDocumentation.class:121 -msgid "SMTP client" -msgstr "Client SMTP" - -#: FProxy.form:76 -msgid "SOCKS5 proxy" -msgstr "Proxy SOCKS5" - -#: FPublish.class:89 -msgid "Software" -msgstr "Logiciel" - -#: FPublish.form:67 -msgid "Software description" -msgstr "Description du logiciel" - -#: FMain.form:939 FWelcome.class:79 -msgid "Software farm" -msgstr "Logithèque" - -#: FConflict.form:160 -msgid "Solve" -msgstr "Résoudre" - -#: CVersionControlGit.class:486 -msgid "Solve conflict." -msgstr "Résolution du conflit." - -#: Project.module:3468 -msgid "Some components are missing: &1" -msgstr "Certains composants ne sont pas installés : &1" - -#: FConflict.class:225 -msgid "Some conflicts are not yet resolved." -msgstr "Tous les conflits ne sont pas résolus." - -#: FForm.form:1030 -msgid "Some controls couldn't be loaded because of missing components." -msgstr "Certains contrôles n'ont pu être chargés car leur composant est manquant." - -#: Project.module:896 -msgid "Some libraries used by the project are missing." -msgstr "Des bibliothèques utilisées par le projet sont manquantes." - -#: Project.module:2195 -msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." -msgstr "Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\nVeuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet." - -#: FPublish.form:163 -msgid "Sort" -msgstr "Trier" - -#: FTextEditor.form:191 -msgid "Sort ascent" -msgstr "Tri ascendant" - -#: FMain.class:818 FOpenProject.form:160 FWelcome.form:35 -msgid "Sort by date" -msgstr "Trier par date" - -#: FMain.class:818 FOpenProject.form:169 FWelcome.form:43 -msgid "Sort by name" -msgstr "Trier par nom" - -#: FMain.class:818 FOpenProject.form:177 FWelcome.form:50 -msgid "Sort by path" -msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" - -#: FTextEditor.form:197 -msgid "Sort descent" -msgstr "Tri descendant" - -#: FMain.class:814 -msgid "Sort history" -msgstr "Trier l'historique" - -#: FEditor.form:203 -msgid "Sort procedures" -msgstr "Trier les procédures" - -#: FProperty.form:58 -msgid "Sort properties" -msgstr "Trier les propriétés" - -#: Project.module:254 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: FImportTable.form:68 FPasteTable.form:40 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: FMakePatch.form:52 -msgid "Source archive" -msgstr "Archive source" - -#: FSearch.form:184 -msgid "Source files" -msgstr "Fichiers sources" - -#: FMakePatch.form:97 FMakeSourceArchive.class:18 -msgid "Source packages" -msgstr "Paquets sources" - -#: CProjectTree.class:408 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: Package.module:995 -msgid "Sources are being debianizated." -msgstr "\"Debianisation\" des sources..." - -#: Project.module:4092 -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#: Project.module:4429 -msgid "SPACE" -msgstr "ESPACE" - -#: FOption.form:480 FProjectProperty.form:678 -msgid "space(s)" -msgstr "espace(s)" - -#: FPublish.class:235 -msgid "Spaces are not allowed." -msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés." - -#: MyLanguage.module:53 -msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "Espagnol (Argentine)" - -#: MyLanguage.module:51 -msgid "Spanish (common)" -msgstr "Espagnol (commun)" - -#: MyLanguage.module:52 -msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "Espagnol (Espagne)" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Special" -msgstr "Spécial" - -#: CDocumentation.class:69 -msgid "SQLite 2 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 2" - -#: CDocumentation.class:70 -msgid "SQLite 3 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 3" - -#: FConnectionEditor.class:120 -msgid "SQL requests" -msgstr "Requêtes SQL" - -#: FImageProperty.class:1244 -msgid "Square triangle" -msgstr "Triangle rectangle" - -# gb-ignore -#: FDebugConfig.form:505 -msgid "SSH" -msgstr "" - -#: FComponentChooser.class:352 -msgid "Stable" -msgstr "Stable" - -#: FDebugger.form:272 -msgid "Stack backtrace" -msgstr "Pile d'appels" - -#: MErrorMessage.module:163 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Débordement de pile" - -#: FMain.form:1178 -msgid "Startup class" -msgstr "Classe de démarrage" - -#: CClassInfo.class:912 -msgid "statically enumerable" -msgstr "énumérable statiquement" - -#: CClassInfo.class:891 -msgid "static function" -msgstr "fonction statique" - -#: CClassInfo.class:623 -msgid "Static methods" -msgstr "Méthodes statiques" - -#: CClassInfo.class:621 -msgid "Static properties" -msgstr "Propriétés statiques" - -#: CClassInfo.class:622 -msgid "Static variables" -msgstr "Variables statiques" - -#: FProjectProperty.form:884 FTranslate.form:458 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: CVersionControlGit.class:394 FRepository.form:83 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: FMain.form:850 -msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état" - -#: FMain.form:688 -msgid "Step" -msgstr "Pas-à-pas" - -#: FSelectIcon.form:47 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: FMain.form:681 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" - #: MErrorMessage.module:160 msgid "STOP instruction encountered" msgstr "Instruction STOP rencontrée" +#: MErrorMessage.module:161 +msgid "SUPER cannot be used alone" +msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul" + +#: MErrorMessage.module:162 +msgid "Serialization error" +msgstr "Erreur de sérialisation" + +#: MErrorMessage.module:163 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Débordement de pile" + #: MErrorMessage.module:164 msgid "Stream is closed" msgstr "Flux déjà fermé" -#: FImageResize.form:86 -msgid "Stretch image" -msgstr "Etirer l'image" - -#: FOption.form:306 -msgid "Strikeout" -msgstr "Barré" - -#: FConnectionEditor.class:843 MConnection.module:145 -msgid "String" -msgstr "Chaîne" - #: MErrorMessage.module:165 msgid "String expected" msgstr "Chaîne de caractères attendue" -#: FCsvOption.form:127 FImportTable.form:124 -msgid "Strip useless white spaces" -msgstr "Supprimer les espaces inutiles" - -#: FImageProperty.form:370 -msgid "Stroke" -msgstr "Tracer" - #: MErrorMessage.module:166 msgid "Structures must be public" msgstr "Les structures doivent être publiques" -#: FMain.form:1056 FProjectBrowser.form:103 -msgid "Style sheet" -msgstr "Feuille de style" - #: MErrorMessage.module:167 msgid "Subroutine arguments cannot be passed by reference" msgstr "Les arguments des routines prédéfinies ne peuvent être passées par référence" -#: MErrorMessage.module:161 -msgid "SUPER cannot be used alone" -msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul" - -#: FOutput.form:92 -msgid "Suspend terminal" -msgstr "Suspendre le terminal" - -#: FSelectIcon.class:43 -msgid "SVG image files" -msgstr "Fichiers images SVG" - -#: MyLanguage.module:157 -msgid "Swedish (Sweden)" -msgstr "Suèdois (Suède)" - -#: FDebugExpr.class:535 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbole" - -#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 FReportBorderChooser.form:60 FReportPaddingChooser.form:64 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniser" - -#: FDebugInfo.form:279 FMain.form:549 -msgid "Synchronize repository" -msgstr "Synchroniser le référentiel" - #: MErrorMessage.module:168 msgid "Syntax error" msgstr "Erreur de syntaxe" +#: MErrorMessage.module:169 +msgid "Syntax error at function declaration" +msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de fonction" + +#: MErrorMessage.module:170 +msgid "Syntax error in event name" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom d'évènement" + +#: MErrorMessage.module:171 +msgid "Syntax error in file open mode" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode d'ouverture du fichier" + +#: MErrorMessage.module:172 +msgid "Syntax error in return type" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le type de retour" + #: MErrorMessage.module:173 msgid "Syntax error. &1 expected" msgstr "Erreur de syntaxe. &1 attendu" @@ -6596,14 +7356,14 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. &1 attendu" msgid "Syntax error. '...' must be the last argument" msgstr "Erreur de syntaxe. '...' doit être le dernier argument" -#: MErrorMessage.module:176 -msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" -msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection" - #: MErrorMessage.module:175 msgid "Syntax error. CASE or DEFAULT expected after SELECT" msgstr "Erreur de syntaxe. CASE ou DEFAULT attendu après SELECT" +#: MErrorMessage.module:176 +msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" +msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection" + #: MErrorMessage.module:177 msgid "Syntax error. Class name expected" msgstr "Erreur de syntaxe. Nom de classe attendu" @@ -6676,386 +7436,22 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. Le &1 champ n'est pas un identificateur valide" msgid "Syntax error. VarPtr() takes only one identifier" msgstr "Erreur de syntaxe. VarPtr() ne prend qu'un seul identificateur" -#: MErrorMessage.module:169 -msgid "Syntax error at function declaration" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de fonction" - -#: MErrorMessage.module:170 -msgid "Syntax error in event name" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom d'évènement" - -#: MErrorMessage.module:171 -msgid "Syntax error in file open mode" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode d'ouverture du fichier" - -#: MErrorMessage.module:172 -msgid "Syntax error in return type" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le type de retour" - -#: CDocumentation.class:77 -msgid "Syntax highlighter routines" -msgstr "Routines de coloration syntaxique" - -#: FColorChooser.form:27 FDebugInfo.form:479 FSoftwareFarm.class:59 FSystemInfo.class:109 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: FImageProperty.class:799 -msgid "System clipboard" -msgstr "Presse-papier système" - #: MErrorMessage.module:195 msgid "System error #&1: &2" msgstr "Erreur système n°&1: &2" -#: FMain.form:1405 FSystemInfo.form:13 -msgid "System information" -msgstr "Informations système" - -#: CDocumentation.class:100 -msgid "System tray icon management component" -msgstr "Composant de gestion des icônes de notifications système" - -#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:156 FPasteTable.form:67 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: FNewTable.class:59 MConnection.module:319 -msgid "Table '&1' already exists." -msgstr "La table « &1 » existe déjà." - -#: FPasteTable.class:128 -msgid "Table already exists" -msgstr "La table existe déjà" - -#: FProjectProperty.form:664 -msgid "Tab size" -msgstr "Taille des tabulations" - -#: FPublish.form:133 FSoftwareFarm.form:192 -msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes" - -#: FConflictEditor.form:552 -msgid "Take all their changes" -msgstr "Prendre tous leurs changements" - -#: FScreenshot.form:12 -msgid "Take screenshot" -msgstr "Capture d'écran" - -#: FConflictEditor.form:535 -msgid "Take their changes" -msgstr "Prendre leurs changements" - -#: FMakeInstall.form:365 -msgid "Target distribution" -msgstr "Distribution cible" - -#: FDebugInfo.form:124 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: CModule.class:33 FMain.form:1032 FToolBox.class:26 -msgid "TermForm" -msgstr "Formulaire de terminal" - -#: CModule.class:33 -msgid "TermForms" -msgstr "Formulaires de terminal" - -#: FDebugConfig.form:306 FRepository.form:92 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: CDocumentation.class:85 -msgid "Terminal emulator" -msgstr "Emulateur de terminal" - -#: CDocumentation.class:150 -msgid "Terminal management" -msgstr "Gestion du terminal" - -#: FMain.form:1613 -msgid "Test" -msgstr "Tester" - -#: FDebugInfo.class:838 -msgid "Test has been aborted." -msgstr "Le test a été interrompu." - -#: FDebugInfo.class:832 -msgid "Test has failed." -msgstr "Le test a échoué." - -#: FDebugInfo.class:844 -msgid "Test has succeeded." -msgstr "Le test a réussi." - -#: FMain.form:990 -msgid "Test module" -msgstr "Module de test" - -#: FProjectProperty.class:815 -msgid "Test modules" -msgstr "Modules de test" - -#: FTestSuite.class:135 -msgid "Test suite #&1" -msgstr "Suite de tests n°&1" - -#: FDebugInfo.form:218 -msgid "Test suites" -msgstr "Suites de tests" - -#: FConflict.class:139 FDebugInfo.class:37 FImageEditor.form:646 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: FConflictEditor.form:342 FTextEditor.form:465 -msgid "Text editor" -msgstr "Éditeur de texte" - -#: CDocumentation.class:80 -msgid "Text editor with syntax highlighting" -msgstr "Éditeur de texte avec coloration syntaxique" - -#: FPatch.class:186 -msgid "That file does not look like a patch file!" -msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à un fichier patch !" - -#: FComponentChooser.class:706 -msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." -msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2." - -#: FComponentChooser.class:713 -msgid "The &1 component needs the &2 component." -msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2." - -#: Project.module:6122 -msgid "The &1 program is not installed on your system." -msgstr "Le programme &1 n'est pas installé sur votre système." - #: MErrorMessage.module:196 msgid "The '!' operator must be followed by an identifier" msgstr "L'opérateur '!' doit être suivi d'un identificateur" -#: FCrash.class:72 FTranslate.class:251 Project.module:4505 -msgid "The '&1' command has failed." -msgstr "La commande '&1' a échoué." - #: MErrorMessage.module:197 msgid "The '.' operator must be followed by an identifier" msgstr "L'opérateur '.' doit être suivi d'un identificateur" -#: FProjectBrowser.class:227 -msgid "the &1 directory" -msgstr "le répertoire &1" - -#: CSoftware.class:326 -msgid "The checksum of the downloaded package is invalid." -msgstr "La somme de contrôle du paquet téléchargé est invalide." - -#: Project.module:2798 -msgid "The contents of VERSION file is incorrect." -msgstr "Le contenu du fichier VERSION est incorrect." - -#: CVersionControlGit.class:375 -msgid "The current branch is up to date." -msgstr "La branche courante est à-jour." - -#: Patch.class:38 -msgid "The directory is not a Gambas project" -msgstr "Le répertoire n'est pas un projet Gambas" - -#: Project.module:3995 -msgid "The directory will be removed at the next commit." -msgstr "Le répertoire sera supprimé à la prochaine publication." - -#: FProperty.class:624 -msgid "The event group that the control belongs to." -msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient." - -#: FMain.class:3011 Project.module:965 -msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues." - -#: FConflict.class:197 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?" -msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?" - -#: FConflict.class:259 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?" -msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?" - -#: FCsvOption.form:142 FImportTable.form:171 -msgid "The first line contains field names" -msgstr "La première ligne contient les noms des champs" - -#: Project.module:4429 -msgid "The following characters are forbidden in a project name:" -msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet :" - -#: CSoftware.class:361 -msgid "The following components are required:" -msgstr "Les composants suivants sont nécessaires :" - -#: FDeleteUnknown.form:33 -msgid "The following controls will be removed." -msgstr "Les contrôles suivants vont être supprimés." - -#: Project.module:5224 -msgid "The following files couldn't be removed:" -msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être supprimés :" - -#: FSave.form:57 -msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" -msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?" - -#: FMakeExecutable.form:155 -msgid "The following patterns will be substituted in the command :
\n• $(FILE) will be replaced by the executable path.
\n• $(DIR) by the project directory.
\n• $(NAME) by the project name.
\n• $(TITLE) by the project title.
\n• $(VERSION) by the project version.
\n
\nNote : all substitutions will be quoted." -msgstr "Les motifs suivants seront substitués dans la commande :
\n• $(FILE) sera remplacé par le chemin de l'exécutable.
\n• $(DIR) par le répertoire du projet.
\n• $(NAME) par le nom du projet.
\n• $(TITLE) par le titre du projet.
\n• $(VERSION) par la version du projet.
\n
\nNote : toutes les substitutions seront « échappées »." - -#: Project.module:6124 -msgid "The following programs are not installed on your system: &1." -msgstr "Les programmes suivants ne sont pas installés sur votre système : &1." - -#: FMakeInstall.form:698 -msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." -msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau." - #: MErrorMessage.module:198 msgid "The function must take a fixed number of arguments" msgstr "La fonction doit prendre un nombre d'arguments fixe" -#: CWelcome.class:164 -msgid "The Gambas font is published under the SIL Open Font License." -msgstr "La police Gambas est publiée sous licence « SIL Open Font License »." - -#: FMain.class:1098 -msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." -msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." - -#: FConnectionEditor.class:962 -msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." -msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 255." - -#: FOption.form:1662 -msgid "Themes" -msgstr "Thèmes" - -#: Project.module:4052 -msgid "The name cannot begins with a dot." -msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point." - -#: FProperty.class:612 -msgid "The name of the control." -msgstr "Le nom du controle." - -#: Package.module:855 -msgid "The package build has failed." -msgstr "La construction des paquets a échoué." - -#: FMakeInstall.class:509 -msgid "The package cannot be stored inside the project directory." -msgstr "Le paquet ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet." - -#: FMakeInstall.class:297 Package.module:324 -msgid "The packages have been successfully created." -msgstr "Les paquets ont été créés avec succès." - -#: Design.module:574 -msgid "The program has been interrupted by CTRL+C." -msgstr "Le programme a été interrompu par CTRL+C." - -#: Design.module:578 -msgid "The program has been terminated." -msgstr "Le programme a été terminé." - -#: Design.module:587 -msgid "The program has returned the value &1." -msgstr "Le programme a retourné la valeur &1." - -#: FCrash.class:99 -msgid "The program has stopped unexpectedly!" -msgstr "Le programme s'est arrêté de manière inattendue !" - -#: VersionControl.module:410 -msgid "The project could not be committed." -msgstr "Le projet n'a pu être publié." - -#: VersionControl.module:606 -msgid "The project could not be put under version control." -msgstr "Impossible de mettre le projet sous suivi de version." - -#: FProjectBrowser.class:225 -msgid "the project directory" -msgstr "le répertoire du projet" - -#: Project.module:4439 -msgid "The project directory already exists." -msgstr "Le répertoire du projet existe déjà." - -#: Project.module:4441 -msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." -msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà." - -#: FSaveProjectAs.form:60 -msgid "The project final directory is :" -msgstr "Le répertoire final du projet est :" - -#: FPublish.class:164 -msgid "The project has been successfully published." -msgstr "Le projet a été publié avec succès." - -#: Design.module:860 -msgid "The project has no test module." -msgstr "Le projet n'a pas de module de test." - -#: FTranslate.class:42 -msgid "The project is void. There is nothing to translate." -msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire." - -#: Project.module:4425 -msgid "The project name cannot begin with a dot." -msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point." - -#: FSaveProjectAs.form:49 -msgid "The project name is the name of the project directory." -msgstr "Le nom du projet est le nom du répertoire du projet." - -#: Wiki.module:523 -msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." -msgstr "Il y a &1 classes et &2 symboles dans l'ensemble des composants de Gambas." - -#: FConflictEditor.class:1127 -msgid "There are still conflicts in this file." -msgstr "Il reste des conflits dans ce fichier." - -#: FMakeInstall.class:376 -msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." -msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version." - -#: FVersionControl.form:112 -msgid "There is nothing to commit." -msgstr "Il n'y a rien à publier." - -#: FProjectBrowser.class:352 -msgid "these &1 directories" -msgstr "ces &1 répertoires" - -#: FProjectBrowser.class:347 -msgid "these &1 files" -msgstr "ces &1 fichiers" - -#: FComponentChooser.class:693 -msgid "These components are incompatible:
&1." -msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1." - -#: CProjectList.class:561 -msgid "The software has been successfully uninstalled." -msgstr "Le logiciel a été désinstallé avec succès." - #: MErrorMessage.module:199 msgid "The special method &1 cannot be a function" msgstr "La méthode spéciale &1 ne peut être une fonction" @@ -7084,14 +7480,14 @@ msgstr "La méthode spéciale &1 doit être statique" msgid "The special method &1 must return a boolean" msgstr "La méthode spéciale &1 doit retourner un Boolean" -#: MErrorMessage.module:207 -msgid "The special method &1 must take at least one argument" -msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre au moins un argument" - #: MErrorMessage.module:206 msgid "The special method &1 must take a variable number of arguments only" msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre un nombre variable d'arguments" +#: MErrorMessage.module:207 +msgid "The special method &1 must take at least one argument" +msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre au moins un argument" + #: MErrorMessage.module:208 msgid "The special method &1 takes no arguments" msgstr "La méthode spéciale &1 ne prend pas d'arguments" @@ -7112,126 +7508,6 @@ msgstr "La méthode spéciale doit prendre deux arguments exactement" msgid "The special method signature is incorrect" msgstr "La signature de la méthode spéciale est incorrecte" -#: FConnectionEditor.class:470 -msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" -msgstr "La table « &1 » a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: FConnectionEditor.class:1480 -msgid "The table '&1' has no primary key." -msgstr "La table « &1 » n'a pas de clef primaire." - -#: Project.module:2286 -msgid "The translation tools returned the following errors:" -msgstr "Les outils de translations ont retourné les erreurs suivantes :" - -#: Design.module:290 Project.module:1938 -msgid "third" -msgstr "troisième" - -#: CClassInfo.class:705 -msgid "This class acts like a &1 / &2 array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1 / &2." - -#: CClassInfo.class:898 -msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1 / &2." - -#: CClassInfo.class:707 -msgid "This class acts like a &1 array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1." - -#: CClassInfo.class:900 -msgid "This class acts like a &1 static array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1." - -#: CClassInfo.class:700 -msgid "This class can be used as a &1." -msgstr "Cette classe peut être utilisée comme &1." - -#: CClassInfo.class:866 -msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." -msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement." - -#: CClassInfo.class:682 -msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." -msgstr "Cette classe peut être utilisée comme un objet en créant une instance cachée à la demande." - -#: WikiMarkdown.class:194 -msgid "This class does not exist." -msgstr "Cette classe n'existe pas." - -#: CClassInfo.class:849 -msgid "This class inherits" -msgstr "Cette classe hérite de" - -#: CClassInfo.class:668 -msgid "This class inherits &1" -msgstr "Cette class hérite de &1" - -#: CClassInfo.class:687 -msgid "This class is &1." -msgstr "Cette classe est &1." - -#: CClassInfo.class:912 -msgid "This class is &1 with the &2 keyword." -msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef &2." - -#: CClassInfo.class:715 -msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." -msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef FOR EACH." - -#: CClassInfo.class:694 -msgid "This class is not creatable." -msgstr "Cette classe n'est pas instanciable." - -#: CClassInfo.class:692 -msgid "This class is static." -msgstr "Cette classe est statique." - -#: CClassInfo.class:864 -msgid "This class is virtual." -msgstr "Cette class est virtuelle." - -#: CClassInfo.class:847 -msgid "This class reimplements" -msgstr "Cette classe réimplémente" - -#: CClassInfo.class:666 -msgid "This class reimplements &1" -msgstr "Cette class réimplémente &1" - -#: WikiMarkdown.class:169 -msgid "This component does not exist." -msgstr "Ce composant n'existe pas." - -#: CComponent.class:626 -msgid "This component is deprecated." -msgstr "Ce composant est déprécié." - -#: FProjectProperty.form:351 -msgid "This component is hidden" -msgstr "Ce composant est caché" - -#: CComponent.class:624 -msgid "This component is not stable yet." -msgstr "Ce composant n'est pas encore stable." - -#: FComponentChooser.class:587 -msgid "This component is required by:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par :

&1" - -#: FComponentChooser.class:578 -msgid "This component is required by the following libraries:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par les bibliothèques suivantes :

&1" - -#: FComponentChooser.class:576 -msgid "This component is required by the following library:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par la bibliothèque suivante :

&1" - -#: FProjectBrowser.class:350 -msgid "this directory" -msgstr "ce répertoire" - #: MErrorMessage.module:213 msgid "This expression cannot be a statement" msgstr "Cette expression ne peut être une instruction" @@ -7240,214 +7516,6 @@ msgstr "Cette expression ne peut être une instruction" msgid "This expression cannot be passed by reference" msgstr "Cette expression ne peut pas être passée par référence" -#: FConnectionEditor.class:1126 -msgid "This field is used in an index." -msgstr "Le champ est utilisé dans un index." - -#: FProjectBrowser.class:345 -msgid "this file" -msgstr "ce fichier" - -#: FExportData.class:126 -msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" -msgstr "Ce fichier existe déjà.\n\nDésirez-vous le remplacer ?" - -#: FFileInfoVC.class:86 -msgid "This file has not been modified since the last commit." -msgstr "Ce fichier est inchangé depuis la dernière publication." - -#: FConflict.class:14 -msgid "This file is in conflict. You must resolve the conflict in order to use the file again." -msgstr "Ce fichier est en conflit. Vous devez résoudre ce conflit afin de pouvoir l'utiliser de nouveau." - -#: FMain.class:2899 -msgid "This file is located inside the project." -msgstr "Le fichier est situé à l'intérieur du projet." - -#: FFileInfoVC.class:81 -msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." -msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé à la prochaine publication." - -#: FFileInfoVC.class:83 -msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." -msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel." - -#: Project.module:610 -msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." -msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir." - -#: Project.module:613 -msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" -msgstr "Ceci est un projet Gambas 2.0.\n\nDésirez-vous le convertir ?" - -#: Project.module:607 -msgid "This is not a Gambas project." -msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas." - -#: FLayout.class:30 -msgid "This layout already exists." -msgstr "Cette disposition existe déjà." - -#: VersionControl.module:31 -msgid "This line and the following will be ignored" -msgstr "Cette ligne et les suivantes seront ignorées" - -#: FMenu.class:669 -msgid "This menu is too deep !" -msgstr "Ce menu est trop profond !" - -#: CRecentProject.class:76 -msgid "This month" -msgstr "Ce mois-ci" - -#: FConnectionEditor.class:1038 -msgid "This name already exists." -msgstr "Ce nom existe déjà." - -#: Project.module:4048 -msgid "This name contains a forbidden character:" -msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:" - -#: FProperty.class:371 -msgid "This name is already in use." -msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé." - -#: FConnectionEditor.class:932 -msgid "This name is already in used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." - -#: Project.module:4056 -msgid "This name is already used. Choose another one." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." - -#: FProjectProperty.form:795 -msgid "This option will make the compiler claim a specific bytecode version.\n\nBut it won't make the program automatically backward-compatible, and\nmay lead to a crash if the program is run on an older version of the\ninterpreter." -msgstr "Cette option force la version du bytecode générée par le compilateur.\nMais elle ne rend pas le programme automatiquement rétro-compatible,\net peut provoquer un plantage si le programme est exécuté sur une\nancienne version de l'interpréteur." - -#: HelpBrowser.class:39 Wiki.module:867 -msgid "This page does not exist." -msgstr "Cette page n'existe pas." - -#: Wiki.module:851 -msgid "This page does not exist in that language." -msgstr "Cette page n'existe pas dans le langage courant." - -#: FAbout.form:25 -msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Ce programme est un LOGICIEL LIBRE; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence publique générale GNU publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2, soit (à votre choix) toute version ultérieure.

Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais sans aucune garantie; sans même la garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Pour plus de détails, consultez la licence publique générale GNU.\n" - -#: CWelcome.class:164 -msgid "This program is published under the GNU General Public License." -msgstr "Ce programme est publié sous la « Licence Publique Générale GNU »." - -#: Project.module:4436 -msgid "This project already exists." -msgstr "Ce projet existe déjà." - -#: Project.module:576 -msgid "This project does not exist." -msgstr "Ce projet n'existe pas." - -#: Project.module:783 -msgid "This project has duplicated class files!" -msgstr "Ce projet possède des fichiers classes dupliqués !" - -#: FTranslate.class:1921 -msgid "This project has no translation." -msgstr "Ce project ne possède pas de traductions." - -#: Project.module:645 -msgid "This project includes compressed files." -msgstr "Ce projet contient des fichiers compressés." - -#: Project.module:637 -msgid "This project is read-only." -msgstr "Le projet est en lecture seule." - -#: Project.module:631 -msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." -msgstr "Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n\nOuvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données." - -#: FProperty.class:661 -msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." -msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme." - -#: FTranslate.form:387 -msgid "This string must not be translated" -msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite" - -#: WikiMarkdown.class:207 -msgid "This symbol does not exist." -msgstr "Ce symbole n'existe pas." - -#: FTestSuite.class:171 -msgid "This test suite already exists." -msgstr "Cette suite de tests existe déjà." - -#: FSnippet.class:29 -msgid "This trigger string is already in use." -msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée." - -#: CRecentProject.class:74 -msgid "This week" -msgstr "Cette semaine" - -#: FMakePatch.form:87 -msgid "This wizard will generate a patch between an origin project and the current project." -msgstr "Cet assistant va générer un patch entre un projet d'origine et le projet courant." - -#: FToolBox.form:40 -msgid "Tiny" -msgstr "Minuscule" - -#: FTips.class:37 -msgid "Tip of the day #&1" -msgstr "Astuce du jour n°&1" - -#: FMain.form:1389 FTips.form:19 -msgid "Tips of the day" -msgstr "Astuces du jour" - -#: FProjectProperty.form:279 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: FOption.form:1459 -msgid "Title size" -msgstr "Taille des titres" - -#: CRecentProject.class:68 FMain.class:793 -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" - -#: FEditor.form:316 -msgid "Toggle breakpoint" -msgstr "Basculer un point d'arrêt" - -#: FForm.form:618 -msgid "Toggle grid" -msgstr "Bascule l'affichage de la grille" - -#: FForm.form:627 FImageEditor.form:542 -msgid "Toggle information tooltip" -msgstr "Basculer l'affichage des informations" - -#: FTextEditor.form:765 -msgid "Toggle preview" -msgstr "Basculer l'affichage de l'aperçu" - -#: FImageProperty.form:498 -msgid "Tolerance" -msgstr "Tolérance" - -#: FMain.form:2169 -msgid "Toolbox" -msgstr "Boîte à outils" - -#: FMain.form:890 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - #: MErrorMessage.module:215 msgid "Too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" @@ -7524,414 +7592,30 @@ msgstr "Trop de variables statiques" msgid "Too many unknown symbols" msgstr "Trop de symboles inconnus" -#: FImportTable.class:393 -msgid "Too many values" -msgstr "Trop de valeurs" - -#: FImageProperty.form:810 -msgid "Top align" -msgstr "Aligner en haut" - -#: FProfile.class:68 -msgid "Total time &1 μs" -msgstr "Durée totale &1 μs" - -#: MyLanguage.module:173 -msgid "Traditional chinese (Taiwan)" -msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)" - #: MErrorMessage.module:234 msgid "Trailing backslash" msgstr "'\\' en fin de chaîne" -#: FMakeSourceArchive.form:23 -msgid "Transform into a \".gmail.txt\" archive that fools GMail" -msgstr "Transformer en une archive « *.gmail.txt » qui trompe GMail" - -#: FMain.form:632 -msgid "Translate" -msgstr "Traduire" - -#: FTranslate.form:140 -msgid "Translated strings" -msgstr "Chaînes traduites" - -#: FTranslate.class:1143 -msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." -msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite." - -#: FDebugConfig.form:200 FHelpShortcut.form:27 FOption.form:609 FProjectProperty.form:817 FTranslate.form:172 -msgid "Translation" -msgstr "Traduction" - -#: FOption.form:648 FTranslate.form:122 -msgid "Translation engine" -msgstr "Moteur de traduction" - -#: Project.module:2286 -msgid "Translation errors" -msgstr "Erreurs de traduction" - -#: FTranslate.class:172 -msgid "Translation files" -msgstr "Fichiers de traduction" - -#: FImageProperty.form:709 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparence" - -#: FImageProperty.class:1243 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangle" - -#: FSnippet.form:26 -msgid "Trigger string" -msgstr "Chaîne de déclenchement" - -#: MyLanguage.module:160 -msgid "Turkish (Turkey)" -msgstr "Turque (Turquie)" - -#: CRecentProject.class:72 -msgid "Two days ago" -msgstr "Avant-hier" - -#: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:115 FDebugInfo.class:41 FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProjectProperty.form:212 FProxy.form:27 -msgid "Type" -msgstr "Type" - #: MErrorMessage.module:235 msgid "Type mismatch" msgstr "Type incorrect" -#: FConnectionEditor.class:986 -msgid "Type mismatch." -msgstr "Type de données incorrect." - #: MErrorMessage.module:236 msgid "Type mismatch: wanted &1, got &2 instead" msgstr "Type incorrect: &1 attendu à la place de &2" -#: MyLanguage.module:163 -msgid "Ukrainian (Ukrain)" -msgstr "Ukrainien (Ukraine)" - -#: Project.module:738 -msgid "Unable to apply conversion" -msgstr "Impossible d'appliquer la conversion" - -#: FOption.class:878 -msgid "Unable to clear documentation cache." -msgstr "Impossible de vider le cache de la documentation." - -#: CSoftware.class:389 -msgid "Unable to compile the project." -msgstr "Impossible de compiler le projet." - -#: MCompressFile.module:600 -msgid "Unable to compress file." -msgstr "Impossible de compresser le fichier." - -#: FConnectionEditor.class:351 -msgid "Unable to connect to database." -msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." - -#: Project.module:5742 -msgid "Unable to convert &1" -msgstr "Impossible de convertir &1" - -#: Design.module:1083 -msgid "Unable to copy executable to the remote server." -msgstr "Impossible de copier l'exécutable sur le serveur distant." - -#: FPasteTable.class:106 -msgid "Unable to copy table." -msgstr "Impossible de copier la table." - -#: VersionControl.module:834 -msgid "Unable to create a new branch." -msgstr "Impossible de créer une nouvelle branche." - #: MErrorMessage.module:237 msgid "Unable to create closure" msgstr "Impossible de créer la fermeture" -#: FNewConnection.class:393 -msgid "Unable to create database." -msgstr "Impossible de créer la base de données." - -#: Project.module:3731 -msgid "Unable to create desktop shortcut." -msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau." - -#: Project.module:2635 -msgid "Unable to create directory." -msgstr "Impossible de créer le répertoire." - -#: Project.module:4529 -msgid "Unable to create source archive." -msgstr "Impossible de créer l'archive source." - -#: Project.module:671 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire" - -#: FNewConnection.class:413 -msgid "Unable to delete database." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données." - -#: FSoftwareFarm.class:565 -msgid "Unable to download &1:" -msgstr "Impossible de télécharger &1 :" - -#: FMain.class:2003 -msgid "Unable to drop file into the project." -msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." - -#: FExportData.class:113 -msgid "Unable to export data." -msgstr "Impossible d'exporter les données." - -#: Project.module:5282 -msgid "Unable to find a web browser." -msgstr "Impossible de trouver un navigateur Internet." - -#: Project.module:588 -msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" -msgstr "Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n\n&1" - -#: FMakePatch.class:82 -msgid "Unable to generate the patch." -msgstr "Impossible de générer le patch." - -#: Design.module:1838 -msgid "Unable to generate the remote debugger helper." -msgstr "Impossible de générer l'assistant de débogage distant." - #: MErrorMessage.module:238 msgid "Unable to get file position" msgstr "Impossible de lire la position du fichier" -#: FFieldChooser.class:61 -msgid "Unable to get table fields." -msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table." - -#: Design.module:1071 -msgid "Unable to initialize remote debugging." -msgstr "Impossible d'initialiser le débogage distant." - -#: FSoftwareFarm.class:606 -msgid "Unable to install &1:" -msgstr "Impossible d'installer &1 :" - -#: FOption.class:1585 -msgid "Unable to install documentation." -msgstr "Impossible d'installer la documentation." - -#: FOption.class:1279 -msgid "Unable to install font." -msgstr "Impossible d'installer la police." - -#: FOption.class:1901 -msgid "Unable to install icon theme." -msgstr "Impossible d'installer le thème d'icônes." - -#: CSoftware.class:465 -msgid "Unable to install source directory" -msgstr "Impossible d'installer le répertoire source" - -#: FNewConnection.class:320 -msgid "Unable to list databases." -msgstr "Impossible de lister les bases de données." - -#: CComponent.class:472 -msgid "Unable to load component." -msgstr "Impossible de charger le composant." - -#: FConflict.class:97 -msgid "Unable to load file:" -msgstr "Impossible de charger le fichier :" - -#: FProfile.class:91 -msgid "Unable to load profile file: &1" -msgstr "Impossible de charger le fichier de profilage : &1" - -#: FConnectionEditor.class:644 -msgid "Unable to load table '&1'." -msgstr "Impossible de charger la table « &1 »." - -#: FTestSuite.class:50 -msgid "Unable to load test suites." -msgstr "Impossible de charger les suites de tests." - -#: FOption.class:512 -msgid "Unable to load theme file." -msgstr "Impossible charger le fichier de thème." - -#: CSoftware.class:396 -msgid "Unable to make executable." -msgstr "Impossible de générer l'exécutable." - -#: FSoftwareFarm.class:628 -msgid "Unable to modify your vote." -msgstr "Impossible de modifier votre vote." - -#: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 -msgid "Unable to open connection." -msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." - -#: FPasteSpecial.class:77 -msgid "Unable to paste text." -msgstr "Impossible de coller le texte." - #: MErrorMessage.module:239 msgid "Unable to prepare function description" msgstr "Impossible de préparer la description de la fonction" -#: FPublish.class:164 -msgid "Unable to publish project." -msgstr "Impossible de publier le projet." - -#: CVersionControlGit.class:341 -msgid "Unable to push the project." -msgstr "Impossible d'envoyer le projet." - -#: Project.module:6215 -msgid "Unable to read component description file." -msgstr "Impossible de lire le fichier de description du composant." - -#: FTips.class:95 -msgid "Unable to read tip of the day !" -msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !" - -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "Unable to register user." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'utilisateur." - -#: FSoftwareFarm.class:668 -msgid "Unable to remove &1:" -msgstr "Impossible de supprimer &1 :" - -#: Project.module:4300 -msgid "Unable to rename '&1'" -msgstr "Impossible de renommer « &1 »" - -#: FConflict.class:231 -msgid "Unable to resolve the conflict." -msgstr "Impossible de résoudre le conflit." - -#: MConnection.module:76 -msgid "Unable to retrieve password." -msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe." - -#: FConnectionEditor.class:720 -msgid "Unable to run query." -msgstr "Impossible d'exécuter la requête." - -#: Project.module:6383 -msgid "Unable to run terminal." -msgstr "Impossible de démarrer le terminal." - -#: Project.module:6822 Save.module:57 -msgid "Unable to save file." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier." - -#: MConnection.module:91 -msgid "Unable to save password." -msgstr "Impossible d'enregistrer le mot de passe." - -#: FProfile.class:785 -msgid "Unable to save profile." -msgstr "Impossible d'enregistrer le profilage." - -#: FTestSuite.class:253 -msgid "Unable to save test suites." -msgstr "Impossible d'enregistrer les suites de tests." - -#: FSaveProjectAs.class:63 -msgid "Unable to save the project." -msgstr "Impossible d'enregistrer le projet." - -#: FCrash.class:92 -msgid "Unable to send bug report." -msgstr "Impossible d'envoyer le rapport d'erreur." - -#: Project.module:5850 -msgid "Unable to send project by mail." -msgstr "Impossible d'envoyer le projet par courriel." - -#: Design.module:1428 -msgid "Unable to start debugger." -msgstr "Impossible de démarrer le débogueur." - -#: Design.module:1385 -msgid "Unable to start extern debugging." -msgstr "Impossible de démarrer le débogage externe." - -#: Design.module:1255 -msgid "Unable to start project." -msgstr "Impossible de démarrer le projet." - -#: VersionControl.module:699 -msgid "Unable to switch to branch `&1`." -msgstr "Impossible de basculer sur la branche `&1`." - -#: FOption.class:1574 -msgid "Unable to uncompress documentation." -msgstr "Impossible de décompresser la documentation." - -#: CSoftware.class:342 -msgid "Unable to uncompress source archive." -msgstr "Impossible de décompresser l'archive source." - -#: FSoftwareFarm.class:595 -msgid "Unable to uninstall &1:" -msgstr "Impossible de désinstaller &1 :" - -#: CProjectList.class:557 -msgid "Unable to uninstall software:" -msgstr "Impossible de désinstaller le logiciel :" - -#: Project.module:6026 -msgid "Unable to update forms." -msgstr "Impossible de mettre à-jour les formulaires." - -#: VersionControl.module:434 -msgid "Unable to update project from repository." -msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel." - -#: FSoftwareFarm.class:585 -msgid "Unable to upgrade to &1:" -msgstr "Impossible de mettre à-jour vers &1 :" - -#: FConflictEditor.form:162 FEditor.form:180 FTextEditor.form:213 -msgid "Uncomment" -msgstr "Retirer les commentaires" - -#: FMain.form:1258 -msgid "Uncompress all" -msgstr "Tout décompresser" - -#: FForm.form:831 FOption.form:297 -msgid "Underline" -msgstr "Souligné" - -#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:268 FEditor.form:115 FFieldChooser.form:127 FForm.form:155 FImageEditor.form:127 FList.form:111 FOption.form:1721 FTextEditor.form:133 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - -#: FFileInfoVC.form:66 -msgid "Undo changes" -msgstr "Annuler les changements" - -#: FOutput.form:71 -msgid "Undock console" -msgstr "Console flottante" - -#: FMain.form:526 -msgid "Undo synchronization" -msgstr "Annuler la synchronisation" - #: MErrorMessage.module:240 msgid "Unexpected &1" msgstr "&1 inattendu" @@ -7944,50 +7628,9 @@ msgstr "Fin de ligne inattendue" msgid "Unexpected string" msgstr "Chaîne de caractères inattendue" -#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:594 FMenu.form:127 FTextEditor.form:636 -msgid "Unindent" -msgstr "Désindenter" - -#: MErrorMessage.module:268 -msgid "uninitialized global variable: &1" -msgstr "variable globale non initialisée: &1" - -#: MErrorMessage.module:269 -msgid "uninitialized variable: &1" -msgstr "variable non initialisée: &1" - -#: CProjectList.class:554 FSelectLibrary.form:48 FSoftwareFarm.class:388 -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" - -#: FImageEditor.form:274 -msgid "Union" -msgstr "Union" - -#: FConnectionEditor.class:87 -msgid "Unique" -msgstr "Unique" - -#: FDebugButton.form:57 FDebugInfo.form:147 -msgid "Unit tests" -msgstr "Tests unitaires" - -#: CDocumentation.class:152 -msgid "Unit tests component" -msgstr "Réalisation de tests unitaires" - -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:263 FTextEditor.form:351 -msgid "Unix" -msgstr "" - -#: FSelectLibrary.class:64 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: MyLanguage.module:220 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: MErrorMessage.module:243 +msgid "Unknow stream size" +msgstr "Taille de flux inconnue" #: MErrorMessage.module:244 msgid "Unknown class '&1'" @@ -7997,18 +7640,10 @@ msgstr "Classe '&1' inconnue" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: MErrorMessage.module:270 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" - #: MErrorMessage.module:246 msgid "Unknown file extension" msgstr "Extension de fichier inconnue" -#: MMime.module:33 -msgid "Unknown format" -msgstr "Format inconnu" - #: MErrorMessage.module:247 msgid "Unknown identifier: &1" msgstr "Identificateur inconnu: &1" @@ -8029,37 +7664,81 @@ msgstr "Symbole '&2' inconnu dans la classe '&1'" msgid "Unknown user or group" msgstr "Utilisateur ou groupe inconnu" -#: MErrorMessage.module:243 -msgid "Unknow stream size" -msgstr "Taille de flux inconnue" - -#: FConnectionEditor.class:756 -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -#: FConnectionEditor.form:509 FForm.form:245 -msgid "Unselect all" -msgstr "Déselectionner tout" - -#: FTestSuite.form:122 -msgid "Unselect all tests" -msgstr "Déselectionner tous les tests" - #: MErrorMessage.module:252 msgid "Unsupported datatype" msgstr "Type de donnée non supporté" -#: Patch.class:52 Project.module:4523 -msgid "Unsupported source archive format." -msgstr "Format d'archive source non supporté." - #: MErrorMessage.module:253 msgid "Unsupported string conversion" msgstr "Conversion de chaîne de caractères non supportée" -#: FTranslate.form:136 -msgid "Untranslated strings" -msgstr "Chaînes non traduites" +#: MErrorMessage.module:254 +msgid "Useless LOCK" +msgstr "LOCK inutile" + +#: MErrorMessage.module:255 +msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" +msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale" + +#: MErrorMessage.module:256 +msgid "Void identifier" +msgstr "Identificateur vide" + +#: MErrorMessage.module:257 +msgid "Void key" +msgstr "Clef vide" + +#: MErrorMessage.module:258 +msgid "Write error" +msgstr "Erreur d'écriture" + +#: MErrorMessage.module:259 +msgid "cannot find component" +msgstr "impossible de trouver le composant" + +#: MErrorMessage.module:260 +msgid "cannot find library" +msgstr "impossible de trouver la bibliothèque" + +#: MErrorMessage.module:261 +msgid "class name hidden by global declaration: &1" +msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration globale : &1" + +#: MErrorMessage.module:262 +msgid "class name hidden by local declaration: &1" +msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:263 +msgid "constant hidden by local declaration: &1" +msgstr "Contante masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:264 +msgid "extern function hidden by local declaration: &1" +msgstr "Fonction externe masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:265 +msgid "function hidden by local declaration: &1" +msgstr "Fonction masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:266 +msgid "global variable hidden by local declaration: &1" +msgstr "variable globale masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:267 +msgid "integer and boolean mixed with `&1' operator" +msgstr "Mélange d'entier et de booléen avec l'opérateur `&1'" + +#: MErrorMessage.module:268 +msgid "uninitialized global variable: &1" +msgstr "variable globale non initialisée: &1" + +#: MErrorMessage.module:269 +msgid "uninitialized variable: &1" +msgstr "variable non initialisée: &1" + +#: MErrorMessage.module:270 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" #: MErrorMessage.module:271 msgid "unused argument: &1" @@ -8081,392 +7760,940 @@ msgstr "variable globale inutilisée : &1" msgid "unused variable: &1" msgstr "variable inutilisée : &1" -#: FConnectionEditor.form:347 FList.form:71 FMakeInstall.form:769 FPublish.form:273 -msgid "Up" -msgstr "Monter" +#: MErrorMessage.module:276 +msgid "variable prefix does not match its datatype: &1" +msgstr "le préfixe de la variable ne correspond pas à son type : &1" -#: FMain.form:930 Project.module:5979 -msgid "Update all forms" -msgstr "Mettre à-jour tous les formulaires" +#: MErrorMessage.module:280 +msgid "cannot open slave pseudo-terminal: " +msgstr "impossible d'ouvrir le pseudo-terminal esclave: " -#: FRepository.form:67 -msgid "Update identity" -msgstr "Mettre à-jour l'identité" +#: MErrorMessage.module:281 +msgid "cannot initialize pseudo-terminal: " +msgstr "impossible d'initialiser le pseudo-terminal: " -#: FSoftwareFarm.class:383 -msgid "Upgrade" -msgstr "Mettre à-jour" +#: MErrorMessage.module:282 +msgid "cannot plug standard input: " +msgstr "impossible de connecter l'entrée standard: " -#: FPublish.form:193 -msgid "Upload a new screenshot taken from the clipboard" -msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le presse-papiers" +#: MErrorMessage.module:283 +msgid "cannot plug standard output and standard error: " +msgstr "impossible de connecter la sortie standard et la sortie d'erreur: " -#: FPublish.form:199 -msgid "Upload a new screenshot taken from the following file:" -msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le fichier suivant :" +#: MErrorMessage.module:284 +msgid "cannot run executable: " +msgstr "impossible de démarrer l'exécutable: " -#: FConflictEditor.form:138 FEditor.form:156 FTextEditor.form:174 -msgid "Upper case" -msgstr "Majuscules" +#: MHelp.module:316 +msgid "No help found." +msgstr "Aide introuvable." + +#: MMime.module:17 +msgid "Plain text" +msgstr "Texte brut" + +#: MMime.module:18 +msgid "HTML text" +msgstr "Texte HTML" + +#: MMime.module:19 +msgid "Gambas form data" +msgstr "Données de formulaires Gambas" + +#: MMime.module:20 +msgid "Gambas menu data" +msgstr "Données de menus Gambas" + +#: MMime.module:21 +msgid "Gambas project file path" +msgstr "Chemin de fichier projet Gambas" #: MMime.module:22 msgid "URI list" msgstr "Liste d'URIs" -#: FMakeInstall.form:296 FOption.form:425 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: MMime.module:33 +msgid "Unknown format" +msgstr "Format inconnu" -#: FText.form:29 -msgid "Use a fixed font" -msgstr "Utiliser une police non proportionnelle" +#: MyLanguage.module:8 +msgid "Afrikaans (South Africa)" +msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)" -#: FDebugConfig.form:339 FMain.form:725 -msgid "Use embedded HTTP server" -msgstr "Utiliser le serveur HTTP embarqué" +#: MyLanguage.module:11 +msgid "Arabic (Egypt)" +msgstr "Arabe (Egypte)" -#: FDebugExpr.form:71 -msgid "Use hexadecimal" -msgstr "Utiliser l'hexadécimal" +#: MyLanguage.module:12 +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "Arabe (Tunisie)" -#: MErrorMessage.module:254 -msgid "Useless LOCK" -msgstr "LOCK inutile" +#: MyLanguage.module:15 +msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" +msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)" -#: FOption.form:712 -msgid "Use offline documentation" -msgstr "Utiliser la documentation hors-ligne" +#: MyLanguage.module:18 +msgid "Bulgarian (Bulgaria)" +msgstr "Bulgare (Bulgarie)" -#: FDebugConfig.form:534 FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 FNewConnection.form:144 FProxy.form:42 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: FRepository.form:45 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: FOutput.form:137 -msgid "Use system charset" -msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système" - -#: FDebugConfig.form:289 FMain.form:711 -msgid "Use terminal emulator" -msgstr "Utiliser un émulateur de terminal" - -#: Design.module:1939 -msgid "Use this project" -msgstr "Utiliser ce projet" - -#: FOption.form:1288 -msgid "Use utility windows" -msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires" - -#: CDocumentation.class:153 -msgid "Utility component" -msgstr "Routines utilitaires" - -#: MyLanguage.module:139 -msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)" -msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)" - -#: EnvChooser.class:88 FDebugExpr.class:525 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: EnvChooser.class:87 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: MErrorMessage.module:276 -msgid "variable prefix does not match its datatype: &1" -msgstr "le préfixe de la variable ne correspond pas à son type : &1" - -#: CClassInfo.class:642 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: MErrorMessage.module:255 -msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" -msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale" - -#: FProjectProperty.form:230 -msgid "Vendor" -msgstr "Fournisseur" - -#: FMakeInstall.form:226 FOption.form:373 FPublish.form:83 -msgid "Vendor name" -msgstr "Nom du fournisseur" - -#: FMakeInstall.form:242 FOption.form:390 -msgid "Vendor prefix" -msgstr "Prefixe du fournisseur" - -#: FTranslate.form:267 -msgid "Verify" -msgstr "Vérifier" - -#: FTranslate.form:265 -msgid "Verify the translation" -msgstr "Vérifier la traduction" - -#: FProjectProperty.form:242 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: FConflict.form:31 -msgid "Version conflict" -msgstr "Conflit de version" - -#: FDebugButton.form:66 FDebugInfo.form:243 FMain.form:515 FProjectBrowser.form:223 FProjectProperty.form:864 FVersionControl.class:80 -msgid "Version control" -msgstr "Suivi de version" - -#: FForm.form:287 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: FImageEditor.form:187 FImageProperty.form:305 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Miroir vertical" - -#: FConflictEditor.form:253 FEditor.form:299 FTextEditor.form:331 -msgid "Vertical split" -msgstr "Séparation verticale" - -#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:255 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: CDocumentation.class:155 -msgid "Video capture" -msgstr "Capture vidéo" - -#: MyLanguage.module:166 -msgid "Vietnamese (Vietnam)" -msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)" - -#: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:275 FImageEditor.form:348 FMain.form:811 FTextEditor.form:297 FToolBox.class:26 -msgid "View" -msgstr "Affichage" - -#: FOption.class:4 -msgid "Visual" -msgstr "Visuel" - -#: CDocumentation.class:156 -msgid "Visual Basic compatibility" -msgstr "Compatibilité avec Visual Basic" - -#: MErrorMessage.module:256 -msgid "Void identifier" -msgstr "Identificateur vide" - -#: MErrorMessage.module:257 -msgid "Void key" -msgstr "Clef vide" - -#: FSoftwareFarm.form:414 -msgid "Vote" -msgstr "Voter" - -#: FDebugger.form:174 -msgid "Waiting for debugger" -msgstr "En attente du débogueur" - -#: FDebugger.form:351 -msgid "Waiting for extern process" -msgstr "En attente du processus externe" - -#: MyLanguage.module:169 -msgid "Wallon (Belgium)" -msgstr "Wallon (Belgique)" - -#: CLibraryInfo.class:211 LibraryItem.class:56 -msgid "WARNING! Library not found." -msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable." - -#: FDebugButton.form:39 FDebugInfo.form:105 -msgid "Warnings" -msgstr "Avertissements" - -#: FDebugExpr.form:33 -msgid "Watch" -msgstr "Surveiller" - -#: FDebugger.form:204 FEditor.form:323 -msgid "Watch expression" -msgstr "Surveiller des expressions" - -#: Project.module:258 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: CDocumentation.class:163 -msgid "Web application development" -msgstr "Développement d'applications Web" - -#: CDocumentation.class:164 -msgid "Web application development using processes as session" -msgstr "Développement d'applications Web utilisant des processus comme sessions" - -#: CDocumentation.class:161 -msgid "Web applications tools" -msgstr "Outils pour les applications Web" - -#: CDocumentation.class:154 -msgid "Web applications utility component" -msgstr "Routines utilitaires pour les applications Web" - -#: FDebugConfig.form:232 -msgid "Web development" -msgstr "Développement Web" - -#: CDocumentation.class:162 -msgid "Web feed parser and generator" -msgstr "Générateur et analyseur de flux web" - -#: CModule.class:32 FMain.form:1025 FToolBox.class:26 -msgid "WebForm" -msgstr "Formulaire Web" - -#: CModule.class:32 -msgid "WebForms" -msgstr "Formulaires Web" - -#: CModule.class:30 FMain.form:1011 -msgid "WebPage" -msgstr "Page Web" - -#: CModule.class:30 -msgid "WebPages" -msgstr "Pages Web" - -#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:346 -msgid "Web site" -msgstr "Site web" - -#: FWelcome.form:27 -msgid "Welcome to Gambas 3" -msgstr "Bienvenue dans Gambas 3" +#: MyLanguage.module:21 +msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" +msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)" #: MyLanguage.module:25 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Gallois (Royaume-Uni)" -#: FCreateFile.form:81 FImageResize.form:33 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: MyLanguage.module:28 +msgid "Czech (Czech Republic)" +msgstr "Tchèque (République Tchèque)" -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:268 FTextEditor.form:356 -msgid "Windows" +#: MyLanguage.module:31 +msgid "Danish (Denmark)" +msgstr "Danois (Danemark)" + +#: MyLanguage.module:34 +msgid "German (Germany)" +msgstr "Allemand (Allemagne)" + +#: MyLanguage.module:35 +msgid "German (Belgium)" +msgstr "Allemand (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:38 +msgid "Greek (Greece)" +msgstr "Grec (Grèce)" + +#: MyLanguage.module:41 +msgid "English (common)" +msgstr "Anglais (commun)" + +#: MyLanguage.module:42 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "Anglais (Royaume Uni)" + +#: MyLanguage.module:43 +msgid "English (U.S.A.)" +msgstr "Anglais (U.S.A.)" + +#: MyLanguage.module:44 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Anglais (Australie)" + +#: MyLanguage.module:45 +msgid "English (Canada)" +msgstr "Anglais (Canada)" + +#: MyLanguage.module:48 +msgid "Esperanto (Anywhere!)" +msgstr "Esperanto (Partout!)" + +#: MyLanguage.module:51 +msgid "Spanish (common)" +msgstr "Espagnol (commun)" + +#: MyLanguage.module:52 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Espagnol (Espagne)" + +#: MyLanguage.module:53 +msgid "Spanish (Argentina)" +msgstr "Espagnol (Argentine)" + +#: MyLanguage.module:56 +msgid "Estonian (Estonia)" +msgstr "Estonien (Estonie)" + +#: MyLanguage.module:59 +msgid "Basque (Basque country)" +msgstr "Basque (Pays basque)" + +#: MyLanguage.module:62 +msgid "Farsi (Iran)" +msgstr "Farsi (Iran)" + +#: MyLanguage.module:65 +msgid "Finnish (Finland)" +msgstr "Finlandais (Finlande)" + +#: MyLanguage.module:68 +msgid "French (France)" +msgstr "Français (France)" + +#: MyLanguage.module:69 +msgid "French (Belgium)" +msgstr "Français (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:70 +msgid "French (Canada)" +msgstr "Français (Canada)" + +#: MyLanguage.module:71 +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "Français (Suisse)" + +#: MyLanguage.module:74 +msgid "Galician (Spain)" +msgstr "Galicien (Espagne)" + +#: MyLanguage.module:77 +msgid "Hebrew (Israel)" +msgstr "Hébreu (Israël)" + +#: MyLanguage.module:80 +msgid "Hindi (India)" +msgstr "Hindi (Inde)" + +#: MyLanguage.module:83 +msgid "Hungarian (Hungary)" +msgstr "Hongrois (Hongrie)" + +#: MyLanguage.module:86 +msgid "Croatian (Croatia)" +msgstr "Croate (Croatie)" + +#: MyLanguage.module:89 +msgid "Indonesian (Indonesia)" +msgstr "Indonésien (Indonésie)" + +#: MyLanguage.module:92 +msgid "Irish (Ireland)" +msgstr "Irlandais (Irlande)" + +#: MyLanguage.module:95 +msgid "Icelandic (Iceland)" +msgstr "Islandais (Islande)" + +#: MyLanguage.module:98 +msgid "Italian (Italy)" +msgstr "Italien (Italie)" + +#: MyLanguage.module:101 +msgid "Japanese (Japan)" +msgstr "Japonais (Japon)" + +#: MyLanguage.module:104 +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "Khmer (Cambodge)" + +#: MyLanguage.module:107 +msgid "Korean (Korea)" +msgstr "Coréen (Corée)" + +#: MyLanguage.module:110 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: MyLanguage.module:113 +msgid "Lithuanian (Lithuania)" +msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" + +#: MyLanguage.module:116 +msgid "Malayalam (India)" +msgstr "Malayalam (Inde)" + +#: MyLanguage.module:119 +msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" +msgstr "Macédonien (République de Macédoine)" + +#: MyLanguage.module:122 +msgid "Dutch (Netherlands)" +msgstr "Hollandais (Pays-bas)" + +#: MyLanguage.module:123 +msgid "Dutch (Belgium)" +msgstr "Hollandais (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:126 +msgid "Norwegian (Norway)" +msgstr "Norvégien (Norvège)" + +#: MyLanguage.module:129 +msgid "Punjabi (India)" +msgstr "Punjabi (Inde)" + +#: MyLanguage.module:132 +msgid "Polish (Poland)" +msgstr "Polonais (Pologne)" + +#: MyLanguage.module:135 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugais (Portugal)" + +#: MyLanguage.module:136 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugais (Brésil)" + +#: MyLanguage.module:139 +msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)" +msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)" + +#: MyLanguage.module:142 +msgid "Romanian (Romania)" +msgstr "Roumain (Roumanie)" + +#: MyLanguage.module:145 +msgid "Russian (Russia)" +msgstr "Russe (Russie)" + +#: MyLanguage.module:148 +msgid "Slovenian (Slovenia)" +msgstr "Slovénien (Slovénie)" + +#: MyLanguage.module:151 +msgid "Albanian (Albania)" +msgstr "Albanais (Albanie)" + +#: MyLanguage.module:154 +msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)" + +#: MyLanguage.module:157 +msgid "Swedish (Sweden)" +msgstr "Suèdois (Suède)" + +#: MyLanguage.module:160 +msgid "Turkish (Turkey)" +msgstr "Turque (Turquie)" + +#: MyLanguage.module:163 +msgid "Ukrainian (Ukrain)" +msgstr "Ukrainien (Ukraine)" + +#: MyLanguage.module:166 +msgid "Vietnamese (Vietnam)" +msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)" + +#: MyLanguage.module:169 +msgid "Wallon (Belgium)" +msgstr "Wallon (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:172 +msgid "Simplified chinese (China)" +msgstr "Chinois simplifié (Chine)" + +#: MyLanguage.module:173 +msgid "Traditional chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)" + +#: MyLanguage.module:220 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: Package.module:87 +msgid "'&1' is missing." +msgstr "'&1' est introuvable." + +#: Package.module:97 +msgid "'&1' and '&2' are missing." +msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables." + +#: Package.module:297 +msgid "Saving CHANGELOG file." +msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG." + +#: Package.module:755 +msgid "Making &1 support package..." +msgstr "Création du paquet de support &1..." + +#: Package.module:819 +msgid "Creating package for &1." +msgstr "Création du paquet pour &1." + +#: Package.module:855 +msgid "The package build has failed." +msgstr "La construction des paquets a échoué." + +#: Package.module:928 +msgid "Making build directory." +msgstr "Fabrication du répertoire de construction." + +#: Package.module:987 +msgid "Creating desktop file..." +msgstr "Création du fichier *.desktop..." + +#: Package.module:995 +msgid "Sources are being debianizated." +msgstr "\"Debianisation\" des sources..." + +#: Package.module:1200 +msgid "Creating package..." +msgstr "Création du paquet..." + +#: Package.module:1208 +msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." +msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué." + +#: Package.module:1426 +msgid "Incorrect date in ChangeLog: &1" +msgstr "Date incorrecte dans le ChangeLog : « &1 »" + +#: Package.module:1502 +msgid "Initializing ~/RPM directory." +msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM." + +#: Package.module:1522 +msgid "Creating source package." +msgstr "Création du paquet des sources." + +#: Package.module:1546 +msgid "Creating .spec file." +msgstr "Creation du fichier .spec." + +#: Package.module:1787 +msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" +msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :" + +#: Package.module:2208 +msgid "'tar' has returned the following error code:" +msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:" + +#: Package.module:2504 +msgid "'makepkg' has failed." +msgstr "'makepkg' a échoué." + +#: Patch.class:38 +msgid "The directory is not a Gambas project" +msgstr "Le répertoire n'est pas un projet Gambas" + +#: Patch.class:52 Project.module:4523 +msgid "Unsupported source archive format." +msgstr "Format d'archive source non supporté." + +#: Patch.class:179 +msgid "Patch didn't apply:\n" +msgstr "Le patch n'a pas été appliqué :\n" + +#: Project.module:244 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisation" + +#: Project.module:245 +msgid "Basic" +msgstr "Exemples de base" + +#: Project.module:247 +msgid "Drawing" +msgstr "Dessin" + +#: Project.module:250 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: Project.module:251 +msgid "Networking" +msgstr "Programmation réseau" + +#: Project.module:252 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: Project.module:254 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: Project.module:256 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: Project.module:257 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: Project.module:258 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: Project.module:447 +msgid "File not found!" +msgstr "Fichier introuvable !" + +#: Project.module:576 +msgid "This project does not exist." +msgstr "Ce projet n'existe pas." + +#: Project.module:588 +msgid "" +"Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n" +"\n" +"&1" msgstr "" +"Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n" +"\n" +"&1" -#: VersionControl.module:721 -msgid "With &1" -msgstr "Avec &1" +#: Project.module:607 +msgid "This is not a Gambas project." +msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas." -#: FSearch.form:120 -msgid "Words only" -msgstr "Mots seulements" +#: Project.module:610 +msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." +msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir." -#: CClassInfo.class:705 -msgid "write" -msgstr "écriture" +#: Project.module:613 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: CClassInfo.class:707 -msgid "write-only" -msgstr "écriture seule" +#: Project.module:613 +msgid "" +"This is a Gambas 2.0 project.\n" +"\n" +"Do you want to convert it?" +msgstr "" +"Ceci est un projet Gambas 2.0.\n" +"\n" +"Désirez-vous le convertir ?" -#: MErrorMessage.module:258 -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'écriture" +#: Project.module:631 +msgid "Do not open" +msgstr "Ne pas ouvrir" -#: CDocumentation.class:73 -msgid "X-Window library support" -msgstr "Support de la bibliothèque X-Window" +#: Project.module:631 +msgid "Open after all" +msgstr "Ouvrir malgré tout" -#: CDocumentation.class:159 -msgid "XML-RPC protocol" -msgstr "Protocole XML-RPC" +#: Project.module:631 +msgid "" +"This project seems to be already opened.\n" +"\n" +"Opening the same project twice can lead to data loss." +msgstr "" +"Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n" +"\n" +"Ouvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données." -#: CDocumentation.class:175 FProjectProperty.form:451 -msgid "XML management" -msgstr "Gestion du XML" +#: Project.module:637 +msgid "It cannot be converted." +msgstr "Il ne peut être converti." -#: CDocumentation.class:157 -msgid "XML tools" -msgstr "Outils XML" +#: Project.module:637 +msgid "This project is read-only." +msgstr "Le projet est en lecture seule." -#: CDocumentation.class:108 -msgid "XML tools based on libxml" -msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml" +#: Project.module:645 +msgid "Compressed files are now generated with the executable. Consequently they will be removed from the project." +msgstr "Les fichiers compressés sont maintenant générés avec l'exécutable. Par conséquent ils seront supprimés du projet." -#: CDocumentation.class:160 -msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" -msgstr "Outils XSLT basés sur libxslt et libxml" +#: Project.module:645 +msgid "This project includes compressed files." +msgstr "Ce projet contient des fichiers compressés." -#: VersionControl.module:592 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: Project.module:668 +msgid "Copying project inside a temporary directory..." +msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..." -#: CRecentProject.class:70 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +#: Project.module:671 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire" -#: CSoftware.class:675 -msgid "yesterday" -msgstr "hier" +#: Project.module:702 +msgid "Converting project structure..." +msgstr "Conversion de la structure du projet..." -#: FFileInfoVC.class:102 VersionControl.module:469 -msgid "You are going to cancel your changes!" -msgstr "Tous les changements vont être annulés !" +#: Project.module:732 +msgid "Applying conversion..." +msgstr "Application de la conversion..." -#: FPublish.class:12 -msgid "You cannot publish a software whose version is \"0.0\"." -msgstr "Vous ne pouvez publier un logiciel dont la version est \"0.0\"." +#: Project.module:738 +msgid "Unable to apply conversion" +msgstr "Impossible d'appliquer la conversion" -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "You have been successfully registered.\n\nYou will receive a confirmation e-mail soon." -msgstr "Vous avez été enregistré avec succès.\n\nVous recevrez un courriel de confirmation bientôt." +#: Project.module:783 +msgid "Cannot open project file :" +msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :" + +#: Project.module:783 +msgid "This project has duplicated class files!" +msgstr "Ce projet possède des fichiers classes dupliqués !" + +#: Project.module:896 +msgid "Some libraries used by the project are missing." +msgstr "Des bibliothèques utilisées par le projet sont manquantes." + +#: Project.module:979 +msgid "Cannot reload file." +msgstr "Impossible de recharger le fichier." + +#: Project.module:1366 +msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" +msgstr "VERSION ALPHA, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" + +#: Project.module:1368 +msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" +msgstr "VERSION DE DÉVELOPPEMENT, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" + +#: Project.module:1736 +msgid "Cannot open a binary file." +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire." + +#: Project.module:1771 +msgid "Cannot open file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." + +#: Project.module:1940 +msgid "&1th" +msgstr "&1ème" + +#: Project.module:2006 +msgid "in form definition" +msgstr "dans la définition du formulaire" + +#: Project.module:2195 +msgid "" +"Some project source files are in conflict.\n" +"Please solve them if you want to compile the project." +msgstr "" +"Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\n" +"Veuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet." + +#: Project.module:2199 +msgid "Compiling project" +msgstr "Compilation du projet" + +#: Project.module:2223 +msgid "" +"

The compiler has crashed!

\n" +"Please report it to the Gambas bugtracker at:\n" +"\n" +"https://gambaswiki.org/bugtracker\n" +"\n" +"Do not forget to provide the full project so that the crash can be reproduced." +msgstr "" +"

Le compilateur a planté !

\n" +"Veuillez le signaler sur le bugtracker de Gambas à l'adresse:\n" +"\n" +"https://gambaswiki.org/bugtracker\n" +"\n" +"N'oubliez-pas de fournir la projet complet afin de pouvoir reproduire le plantage." + +#: Project.module:2286 +msgid "The translation tools returned the following errors:" +msgstr "Les outils de translations ont retourné les erreurs suivantes :" + +#: Project.module:2286 +msgid "Translation errors" +msgstr "Erreurs de traduction" + +#: Project.module:2487 +msgid "File already exists." +msgstr "Ce fichier existe déja." + +#: Project.module:2523 +msgid "Directory already exists." +msgstr "Le répertoire existe déja." + +#: Project.module:2535 +msgid "Cannot link template file." +msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle." + +#: Project.module:2541 +msgid "Cannot copy template file." +msgstr "Impossible de copier le fichier modèle." + +#: Project.module:2625 +msgid "Forbidden directory name." +msgstr "Ce nom de répertoire est interdit." + +#: Project.module:2635 +msgid "Unable to create directory." +msgstr "Impossible de créer le répertoire." + +#: Project.module:2798 +msgid "The contents of VERSION file is incorrect." +msgstr "Le contenu du fichier VERSION est incorrect." + +#: Project.module:2823 +msgid "Cannot install library in &1." +msgstr "Impossible d'installer la bibliothèque dans &1." + +#: Project.module:2869 +msgid "Making executable..." +msgstr "Génération de l'exécutable..." + +#: Project.module:2879 +msgid "Do you really want to increment the project version and make the executable again?" +msgstr "Voulez-vous vraiment incrémenter la version du projet et générer de nouveau l'exécutable ?" + +#: Project.module:2879 +msgid "No change has been detected." +msgstr "Aucun changement n'a été détecté." + +#: Project.module:2985 +msgid "Cannot make executable." +msgstr "Impossible de créer l'exécutable." + +#: Project.module:3468 +msgid "Some components are missing: &1" +msgstr "Certains composants ne sont pas installés : &1" + +#: Project.module:3679 +msgid "Cannot write project file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet." + +#: Project.module:3731 +msgid "Unable to create desktop shortcut." +msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau." + +#: Project.module:3988 +msgid "Directory must be empty." +msgstr "Le répertoire doit être vide." + +#: Project.module:3995 +msgid "The directory will be removed at the next commit." +msgstr "Le répertoire sera supprimé à la prochaine publication." #: Project.module:4013 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "Vous devez définir une classe ou un formulaire de démarrage !" -#: FOption.class:525 -msgid "You need to restart the application to see your changes." -msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet." +#: Project.module:4044 +msgid "Please type a name." +msgstr "Veuillez saisir un nom." -#: FOption.class:4 -msgid "Zen" -msgstr "Zen" +#: Project.module:4048 +msgid "This name contains a forbidden character:" +msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:" -#: CDocumentation.class:59 -msgid "zlib compression driver" -msgstr "Pilote de compression zlib" +#: Project.module:4052 +msgid "The name cannot begins with a dot." +msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point." -#: FOption.form:1589 -msgid "Zoom (browser excepted)" -msgstr "Zoom (sauf le navigateur)" +#: Project.module:4056 +msgid "This name is already used. Choose another one." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." -#: FImageEditor.form:377 -msgid "Zoom fit" -msgstr "Zoom ajusté" +#: Project.module:4092 +msgid "Space" +msgstr "Espace" -#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:159 FImageEditor.form:353 FTextEditor.form:812 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom avant" +#: Project.module:4094 +msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." +msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. " -#: FImageEditor.form:369 -msgid "Zoom normal" -msgstr "Zoom normal" +#: Project.module:4137 +msgid "Destination already exists." +msgstr "La destination existe déjà." -#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:165 FImageEditor.form:361 FTextEditor.form:819 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom arrière" +#: Project.module:4300 +msgid "Unable to rename '&1'" +msgstr "Impossible de renommer « &1 »" -#: CDocumentation.class:60 -msgid "zstd compression driver" -msgstr "Pilote de compression zstd" +#: Project.module:4417 +msgid "Please type a project name." +msgstr "Veuillez saisir un nom de projet." +#: Project.module:4425 +msgid "The project name cannot begin with a dot." +msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point." + +#: Project.module:4428 +msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." +msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII." + +#: Project.module:4429 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACE" + +#: Project.module:4429 +msgid "The following characters are forbidden in a project name:" +msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet :" + +#: Project.module:4436 +msgid "This project already exists." +msgstr "Ce projet existe déjà." + +#: Project.module:4439 +msgid "The project directory already exists." +msgstr "Le répertoire du projet existe déjà." + +#: Project.module:4441 +msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." +msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà." + +#: Project.module:4529 +msgid "Unable to create source archive." +msgstr "Impossible de créer l'archive source." + +#: Project.module:4868 +msgid "Cannot copy a directory inside itself." +msgstr "Impossible de copier un répertoire à l'intérieur de lui-même." + +#: Project.module:4884 +msgid "Cannot copy file &1." +msgstr "Impossible de copier le fichier &1." + +#: Project.module:4932 +msgid "Cannot create link &1." +msgstr "Impossible de créer le lien &1." + +#: Project.module:4947 +msgid "Cannot move a directory inside itself." +msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même." + +#: Project.module:5011 +msgid "Cannot move file &1." +msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1." + +#: Project.module:5224 +msgid "The following files couldn't be removed:" +msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être supprimés :" + +#: Project.module:5282 +msgid "Unable to find a web browser." +msgstr "Impossible de trouver un navigateur Internet." + +#: Project.module:5706 +msgid "Project cleanup..." +msgstr "Nettoyage du projet..." + +#: Project.module:5712 +msgid "Project files conversion..." +msgstr "Conversion des fichiers du projet..." + +#: Project.module:5742 +msgid "Unable to convert &1" +msgstr "Impossible de convertir &1" + +#: Project.module:5850 +msgid "Unable to send project by mail." +msgstr "Impossible d'envoyer le projet par courriel." + +#: Project.module:6026 +msgid "Unable to update forms." +msgstr "Impossible de mettre à-jour les formulaires." + +#: Project.module:6122 +msgid "The &1 program is not installed on your system." +msgstr "Le programme &1 n'est pas installé sur votre système." + +#: Project.module:6124 +msgid "The following programs are not installed on your system: &1." +msgstr "Les programmes suivants ne sont pas installés sur votre système : &1." + +#: Project.module:6215 +msgid "Unable to read component description file." +msgstr "Impossible de lire le fichier de description du composant." + +#: Project.module:6276 +msgid "Cannot write component description file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant." + +#: Project.module:6337 +msgid "Project templates" +msgstr "Modèles de projet" + +#: Project.module:6383 +msgid "Unable to run terminal." +msgstr "Impossible de démarrer le terminal." + +#: Project.module:6812 +msgid "Save file as" +msgstr "Enregistrer le fichier sous" + +#: Project.module:6822 Save.module:57 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier." + +#: SoftwareBox.class:236 +msgid "Published &1" +msgstr "Publié &1" + +#: Util.module:6 +msgid "&1 B" +msgstr "&1 o" + +#: Util.module:8 +msgid "&1 KiB" +msgstr "&1 Kio" + +#: Util.module:10 +msgid "&1 MiB" +msgstr "&1 Mio" + +#: Util.module:12 +msgid "&1 GiB" +msgstr "&1 Gio" + +#: Util.module:46 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Format incorrect" + +#: VersionControl.module:31 +msgid "This line and the following will be ignored" +msgstr "Cette ligne et les suivantes seront ignorées" + +#: VersionControl.module:101 +msgid "Please set the $EDITOR environment variable with your favorite graphical text editor. Some version control commands need it." +msgstr "Veuillez définir la variable d'environnement $EDITOR avec votre éditeur de texte graphique favori. Les commandes de suivi de version en ont besoin." + +#: VersionControl.module:209 +msgid "Command timeout." +msgstr "La commande ne répond pas." + +#: VersionControl.module:209 +msgid "Please check your network connection." +msgstr "Veuillez vérifier votre connexion réseau." + +#: VersionControl.module:410 +msgid "The project could not be committed." +msgstr "Le projet n'a pu être publié." + +#: VersionControl.module:434 +msgid "Unable to update project from repository." +msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel." + +#: VersionControl.module:436 +msgid "Project has been updated from repository successfully." +msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès." + +#: VersionControl.module:592 +msgid "Do you really want to put this project under version control with &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment mettre ce projet sous suivi de version avec &1 ?" + +#: VersionControl.module:592 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: VersionControl.module:592 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: VersionControl.module:606 +msgid "The project could not be put under version control." +msgstr "Impossible de mettre le projet sous suivi de version." + +#: VersionControl.module:699 +msgid "Unable to switch to branch `&1`." +msgstr "Impossible de basculer sur la branche `&1`." + +#: VersionControl.module:721 +msgid "With &1" +msgstr "Avec &1" + +#: VersionControl.module:834 +msgid "Unable to create a new branch." +msgstr "Impossible de créer une nouvelle branche." + +#: Wiki.module:523 +msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." +msgstr "Il y a &1 classes et &2 symboles dans l'ensemble des composants de Gambas." + +#: Wiki.module:851 +msgid "This page does not exist in that language." +msgstr "Cette page n'existe pas dans le langage courant." + +#: WikiMarkdown.class:162 +msgid "Since" +msgstr "Depuis la version" + +#: WikiMarkdown.class:169 +msgid "This component does not exist." +msgstr "Ce composant n'existe pas." + +#: WikiMarkdown.class:194 +msgid "This class does not exist." +msgstr "Cette classe n'existe pas." + +#: WikiMarkdown.class:207 +msgid "This symbol does not exist." +msgstr "Ce symbole n'existe pas."