[DEVELOPMENT ENVIRONMENT]
* NEW: Updated Catalan translation. [MAKEWEBSITE] * NEW: Updated Catalan translation. [EXAMPLES] * NEW: Update Catalan translation of CDPlayer. git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@3736 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
This commit is contained in:
parent
60a4424c9d
commit
2a476df9a8
7 changed files with 621 additions and 605 deletions
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MakeWebSite\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 15:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 05:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Sayol <g.sayol@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -43,297 +43,289 @@ msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking
|
|||
msgstr "Jo no dic que faré tot d'aquesta planificació, però si cerques alguna cosa per programar, agafa una idea i endavant! :-)"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:13
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:14
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Introducció"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:15
|
||||
#: MTranslation.module:14
|
||||
msgid "What is Gambas?"
|
||||
msgstr "Què és el Gambas?"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:16
|
||||
#: MTranslation.module:15
|
||||
msgid "F. A. Q."
|
||||
msgstr "P.M.F."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:17
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descarrega"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:18
|
||||
msgid "Readme"
|
||||
msgstr "Llegeix-me"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:19
|
||||
#: MTranslation.module:16
|
||||
msgid "Reporting a problem"
|
||||
msgstr "Informar d'un problema"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:20
|
||||
#: MTranslation.module:17
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:21
|
||||
#: MTranslation.module:18
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
msgstr "Rastrejador d'errors"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:22
|
||||
#: MTranslation.module:19
|
||||
msgid "Distributions & O.S."
|
||||
msgstr "Distribucions i S.O."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:23
|
||||
#: MTranslation.module:20
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Enllaços"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:24
|
||||
#: MTranslation.module:21
|
||||
msgid "Mailing lists/Forums"
|
||||
msgstr "Llistes de correu/Forums"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:25
|
||||
#: MTranslation.module:22
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Captures de pantalla"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:26
|
||||
#: MTranslation.module:23
|
||||
msgid "Some Applications"
|
||||
msgstr "Algunes aplicacions"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:27
|
||||
#: MTranslation.module:24
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:28
|
||||
#: MTranslation.module:25
|
||||
msgid "Books"
|
||||
msgstr "Llibres"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:29
|
||||
#: MTranslation.module:26
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Com començar"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:30
|
||||
#: MTranslation.module:27
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Llicència"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:31
|
||||
#: MTranslation.module:28
|
||||
msgid "Wiki Encyclopaedia"
|
||||
msgstr "Enciclopèdia wiki"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:32
|
||||
#: MTranslation.module:29
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "Desenvolupador"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:33
|
||||
#: MTranslation.module:30
|
||||
msgid "Browse Source Code"
|
||||
msgstr "Cercar codi font"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:34
|
||||
#: MTranslation.module:31
|
||||
msgid "Hall Of Fame"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:35
|
||||
msgid "The future Gambas 3 icon"
|
||||
msgstr "La futura icona del Gambas 3"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:36
|
||||
msgid "Donate with PayPal"
|
||||
msgstr "Doneu amb PayPal"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:37
|
||||
msgid "Flattr this"
|
||||
msgstr "Useu Flattr"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:38
|
||||
#: MTranslation.module:32
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Anglès"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:39
|
||||
#: MTranslation.module:33
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francès"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:40
|
||||
#: MTranslation.module:34
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Castellà"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:41
|
||||
#: MTranslation.module:35
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Alemany"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:42
|
||||
#: MTranslation.module:36
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turc"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:43
|
||||
#: MTranslation.module:37
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "Àrab"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:44
|
||||
#: MTranslation.module:38
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreà"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:45
|
||||
#: MTranslation.module:39
|
||||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "Xinès"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:46
|
||||
msgid "<img src=\"warning.png\" align=center> READ THESE <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&$(LANG)\">IMPORTANT NOTES</a> AND <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&$(LANG)\">THIS PAGE</a> FIRST."
|
||||
msgstr "<img src=\"warning.png\" align=center> LLEGIU AQUESTES <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&$(LANG)\">NOTES IMPORTANTS</a> I <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&$(LANG)\">AQUESTA PÀGINA</a> PRIMER."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:47
|
||||
msgid "Current Developer Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantànies del desenvolupador actual"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:48
|
||||
msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:"
|
||||
msgstr "Els obteniu del dipòsit subversion. Per a obtenir una instantània de la futura versió 3.0, feu:"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:49
|
||||
msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:"
|
||||
msgstr "Per a obtenir una instantània de la versió en desenvolupament 2.x , feu:"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:50
|
||||
msgid "Do not forget to install <tt>automake</tt> and <tt>autoconf</tt>, otherwise the <tt>./reconf-all</tt> script will not work."
|
||||
msgstr "No oblideu d'instaŀlar <tt>automake</tt> i <tt>autoconf</tt>, altrament l'script <tt>./reconf-all</tt> no funcionarà."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:51
|
||||
msgid "Stable Version Source Packages"
|
||||
msgstr "Paquets font de la versió estable"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:52
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "Registre de canvis"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:53
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Paquet"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:54
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versió"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:55
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:56
|
||||
msgid "How to compile and install Gambas"
|
||||
msgstr "Com compilar i instaŀlar Gambas"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:57
|
||||
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">that page</a> if you want specific instructions for your distribution."
|
||||
msgstr "Aneu a <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">aquesta pàgina</a> si voleu instruccions específiques per la vostra distribució."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:58
|
||||
msgid "Gambas Presentation"
|
||||
msgstr "Presentació del Gambas"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:59
|
||||
msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources."
|
||||
msgstr "Aquí teniu l'última presentació que vaig fer a Palermo. La podeu obrir amb l'OpenOffice, o podeu obrir la versió PDF amb el programa exemple PdfPresentation OpenGL inclòs als fonts del Gambas."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:60
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Presentació"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:61
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:62
|
||||
msgid "Binary Packages"
|
||||
msgstr "Paquets binaris"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:63
|
||||
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">that page</a> for a list of binary packages for each distribution."
|
||||
msgstr "Aneu a <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">aquesta pàgina</a> on hi ha una llista del paquets binaris de cada distribució."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:64
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Desenvolupadors"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:65
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:66
|
||||
msgid "Working or have worked on..."
|
||||
msgstr "Treballa o ha treballat a..."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:67
|
||||
msgid "If you are developing anything directly related to <b><i>Gambas</i></b> or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame."
|
||||
msgstr "Si esteu desenvolupant quelcom directament relacionat amb el <b><i>Gambas</i></b> o la seva IDE i no és a la llista anterior, o si trobeu un error en aquesta llista, llavors escriviu-me! i expliqueu-me com esteu i que heu fet, així us afegiré al Hall Of Fame."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:68
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traduccions"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:69
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:70
|
||||
msgid "Translator(s)"
|
||||
msgstr "Traductor(s)"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:71
|
||||
msgid "If you want to translate <b><i>Gambas</i></b>, write me so that I add you on the previous table, and read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">How To</a> carefully."
|
||||
msgstr "Si voleu traduir el <b><i>Gambas</i></b>, escriviu-me i afegiré a la taula anterior, i llegiu curosament el <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">COM ES FA</a>."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:72
|
||||
msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators."
|
||||
msgstr "Si voleu treballar en una traducció ja existent, contacteu amb els traductors."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:73
|
||||
msgid "Last stable version is"
|
||||
msgstr "La última versió estable és"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:74
|
||||
msgid "<b><i>Gambas</i></b> is a free development environment based on a <i>Basic</i> interpreter with object extensions, a bit like <i>Visual Basic™</i> (but it is <i><b>NOT</b></i> a clone !)."
|
||||
msgstr "<b><i>Gambas</i></b> és un entorn de desenvolupament lliure basat en un intèrpret <i>Basic</i> amb extensions d'objectes, una mica com el <i>Visual Basic™</i> (però <i><b>NO</b></i> és un clon !)."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:75
|
||||
msgid "Read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introduction</a> for more information."
|
||||
msgstr "Per a més informació, llegiu la <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introducció</a>."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:76
|
||||
msgid "With <b><i>Gambas</i></b>, you can quickly design your program GUI with QT or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC and SQLite databases, pilot <i>KDE</i> applications with <i>DCOP</i>, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..."
|
||||
msgstr "amb el <b><i>Gambas</i></b>, podeu dissenyar ràpidament la GDI del vostre programa amb QT o GTK+, accedir base de dades MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC i SQLite, pilotar aplicacions <i>KDE</i> amb <i>DCOP</i>, traduir el vostre programa a qualsevol idioma, crear fàcilment aplicacions de xarxa, fer aplicacions 3D OpenGL, fer aplicacions web CGI, etcètera..."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:77
|
||||
msgid "You can support <b><i>Gambas</i></b> by making a small donation with"
|
||||
msgstr "Podeu donar suport al <b><i>Gambas</i></b> fent una petita donació amb"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:78
|
||||
msgid "or by using"
|
||||
msgstr "o mitjançant l'ús de"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:79
|
||||
msgid "The greatest formula of the world!"
|
||||
msgstr "La millor fórmula del mon!"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:80
|
||||
#: MTranslation.module:40
|
||||
msgid "No software patents in Europe!"
|
||||
msgstr "Europa sense patents de programari!"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:81
|
||||
#: MTranslation.module:41
|
||||
msgid "Donate with PayPal"
|
||||
msgstr "Doneu amb PayPal"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:42
|
||||
msgid "Flattr this"
|
||||
msgstr "Useu Flattr"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:43
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descarrega"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:44
|
||||
msgid "<img src=\"warning.png\" align=center> READ THESE <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&$(LANG)\">IMPORTANT NOTES</a> AND <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&$(LANG)\">THIS PAGE</a> FIRST."
|
||||
msgstr "<img src=\"warning.png\" align=center> LLEGIU AQUESTES <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&$(LANG)\">NOTES IMPORTANTS</a> I <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&$(LANG)\">AQUESTA PÀGINA</a> PRIMER."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:45
|
||||
msgid "Current Developer Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantànies del desenvolupador actual"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:46
|
||||
msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:"
|
||||
msgstr "Els obteniu del dipòsit subversion. Per a obtenir una instantània de la futura versió 3.0, feu:"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:47
|
||||
msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:"
|
||||
msgstr "Per a obtenir una instantània de la versió en desenvolupament 2.x , feu:"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:48
|
||||
msgid "Do not forget to install <tt>automake</tt> and <tt>autoconf</tt>, otherwise the <tt>./reconf-all</tt> script will not work."
|
||||
msgstr "No oblideu d'instaŀlar <tt>automake</tt> i <tt>autoconf</tt>, altrament l'script <tt>./reconf-all</tt> no funcionarà."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:49
|
||||
msgid "Stable Version Source Packages"
|
||||
msgstr "Paquets font de la versió estable"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:50
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "Registre de canvis"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:51
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Paquet"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:52
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versió"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:53
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:54
|
||||
msgid "How to compile and install Gambas"
|
||||
msgstr "Com compilar i instaŀlar Gambas"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:55
|
||||
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">that page</a> if you want specific instructions for your distribution."
|
||||
msgstr "Aneu a <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">aquesta pàgina</a> si voleu instruccions específiques per la vostra distribució."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:56
|
||||
msgid "Gambas Presentation"
|
||||
msgstr "Presentació del Gambas"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:57
|
||||
msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources."
|
||||
msgstr "Aquí teniu l'última presentació que vaig fer a Palermo. La podeu obrir amb l'OpenOffice, o podeu obrir la versió PDF amb el programa exemple PdfPresentation OpenGL inclòs als fonts del Gambas."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:58
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Presentació"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:59
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:60
|
||||
msgid "Binary Packages"
|
||||
msgstr "Paquets binaris"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:61
|
||||
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">that page</a> for a list of binary packages for each distribution."
|
||||
msgstr "Aneu a <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">aquesta pàgina</a> on hi ha una llista del paquets binaris de cada distribució."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:62
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Desenvolupadors"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:63
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:64
|
||||
msgid "Working or have worked on..."
|
||||
msgstr "Treballa o ha treballat a..."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:65
|
||||
msgid "If you are developing anything directly related to <b><i>Gambas</i></b> or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame."
|
||||
msgstr "Si esteu desenvolupant quelcom directament relacionat amb el <b><i>Gambas</i></b> o la seva IDE i no és a la llista anterior, o si trobeu un error en aquesta llista, llavors escriviu-me! i expliqueu-me com esteu i que heu fet, així us afegiré al Hall Of Fame."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:66
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traduccions"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:67
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:68
|
||||
msgid "Translator(s)"
|
||||
msgstr "Traductor(s)"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:69
|
||||
msgid "If you want to translate <b><i>Gambas</i></b>, write me so that I add you on the previous table, and read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">How To</a> carefully."
|
||||
msgstr "Si voleu traduir el <b><i>Gambas</i></b>, escriviu-me i afegiré a la taula anterior, i llegiu curosament el <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">COM ES FA</a>."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:70
|
||||
msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators."
|
||||
msgstr "Si voleu treballar en una traducció ja existent, contacteu amb els traductors."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:71
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Notes de la versió"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:72
|
||||
msgid "Last stable version is"
|
||||
msgstr "La última versió estable és"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:73
|
||||
msgid "<b><i>Gambas</i></b> is a free development environment based on a <i>Basic</i> interpreter with object extensions, a bit like <i>Visual Basic™</i> (but it is <i><b>NOT</b></i> a clone !)."
|
||||
msgstr "<b><i>Gambas</i></b> és un entorn de desenvolupament lliure basat en un intèrpret <i>Basic</i> amb extensions d'objectes, una mica com el <i>Visual Basic™</i> (però <i><b>NO</b></i> és un clon !)."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:74
|
||||
msgid "Read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introduction</a> for more information."
|
||||
msgstr "Per a més informació, llegiu la <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introducció</a>."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:75
|
||||
msgid "With <b><i>Gambas</i></b>, you can quickly design your program GUI with QT4 or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, ODBC and SQLite databases, pilot applications with <i>D-Bus</i>, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..."
|
||||
msgstr "amb el <b><i>Gambas</i></b>, podeu dissenyar ràpidament la GDI del vostre programa amb QT4 o GTK+, accedir base de dades MySQL, PostgreSQL, ODBC i SQLite, pilotar aplicacions <i>KDE</i> amb <i>D-Bus</i>, traduir el vostre programa a qualsevol idioma, crear fàcilment aplicacions de xarxa, fer aplicacions 3D OpenGL, fer aplicacions web CGI, etcètera..."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:76
|
||||
msgid "You can support <b><i>Gambas</i></b> by making a small donation with"
|
||||
msgstr "Podeu donar suport al <b><i>Gambas</i></b> fent una petita donació amb"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:77
|
||||
msgid "or by using"
|
||||
msgstr "o mitjançant l'ús de"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:78
|
||||
msgid "The greatest formula of the world!"
|
||||
msgstr "La millor fórmula del mon!"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:79
|
||||
msgid "Thanks for the support of gnuLinex!"
|
||||
msgstr "Gràcies al suport de gnuLines!"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:82
|
||||
msgid "Latest News"
|
||||
msgstr "Últimes novetats"
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:83
|
||||
msgid "Older News..."
|
||||
msgstr "Novetats antigues..."
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:84
|
||||
msgid "<b>Note:</b> This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean."
|
||||
msgstr "<b>Nota:</b> Aquesta pàgina necessita un navegador web que entengui l'estàndard CSS. Si feu servir Internet Explorer 7 (només és un exemple), veureu que vull dir. "
|
||||
|
||||
#: MTranslation.module:85
|
||||
#: MTranslation.module:80
|
||||
msgid "News Archive"
|
||||
msgstr "Arxiu de novetats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where are you?"
|
||||
#~ msgstr "On sou?"
|
||||
#~ msgid "<b>Note:</b> This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean."
|
||||
#~ msgstr "<b>Nota:</b> Aquesta pàgina necessita un navegador web que entengui l'estàndard CSS. Si feu servir Internet Explorer 7 (només és un exemple), veureu que vull dir. "
|
||||
#~ msgid "Older News..."
|
||||
#~ msgstr "Novetats antigues..."
|
||||
#~ msgid "Latest News"
|
||||
#~ msgstr "Últimes novetats"
|
||||
#~ msgid "The future Gambas 3 icon"
|
||||
#~ msgstr "La futura icona del Gambas 3"
|
||||
#~ msgid "Readme"
|
||||
#~ msgstr "Llegeix-me"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -42,7 +42,7 @@ handle = OPEN "elmeufitxer" FOR READ</pre>
|
|||
|
||||
[CATDIR]
|
||||
|
||||
<p>Sabeu que podeu concatenar noms de directori i noms de fitxer amb l'operador <b><tt>&/</tt></b> ? Aquest operador afegeix si cal els separadors de directoris, així que el camí resultant és perfecte.</p>
|
||||
<p>Sabeu que podeu concatenar noms de directori i noms de fitxer amb l'operador "<b><tt>&/</tt></b>"? Aquest operador afegeix si cal els separadors de directoris, així que el camí resultant és perfecte.</p>
|
||||
|
||||
<p>Per exemple:</p>
|
||||
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ Com a solució temporal, poseu-les dins del mòdul principal i declareu-les com
|
|||
<p>
|
||||
Si en comptes d'un mòdul principal teniu un formulari principal al vostre projecte, llavors declareu-les com a <tt>STATIC PUBLIC</tt>.
|
||||
<p>
|
||||
Per accedir a aquestes variables heu fer servir el nom de mòdul principal ò del formulari: <tt>ElMeuModulPrincipal.LaMevaVariableGlobal</tt> ò <tt>ElMeuFormulariPrincipal.LaMevaVariableGlobal</tt>.
|
||||
Per accedir a aquestes variables heu de fer servir el nom de mòdul principal ò del formulari: <tt>ElMeuModulPrincipal.LaMevaVariableGlobal</tt> ò <tt>ElMeuFormulariPrincipal.LaMevaVariableGlobal</tt>.
|
||||
|
||||
|
||||
[EMPTY]
|
||||
|
@ -119,28 +119,27 @@ PRINT "Però no em traduïu!"</pre>
|
|||
<p>D'aquesta manera, un formulari rep tots els esdeveniments produïts sobre el control que heu creat dins d'ell.</p>
|
||||
|
||||
<pre>' Gambas form
|
||||
DIM hButton AS Button
|
||||
Public Sub _new()
|
||||
Dim hButton As Button
|
||||
hButton = New Button(Me) As "ElMeuBoto"
|
||||
End
|
||||
|
||||
PUBLIC SUB _new()
|
||||
hButton = NEW Button(ME) AS "MyButton"
|
||||
END
|
||||
|
||||
PUBLIC SUB MyButton_Click()
|
||||
PRINT "You have clicked MyButton !"
|
||||
END
|
||||
Public Sub ElMeuBoto_Click()
|
||||
Print "Heu fet clic a ElMeuBoto!"
|
||||
End
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
|
||||
[FORM]
|
||||
|
||||
<p>A <b><i>Gambas</i></b>, un formulari és el seu propi observador d'esdeveniments, d'aquesta forma podeu gestionar directament els seus esdeveniments (com <i>Resize</i>, <i>Activate</i>, ...) dins del seu propi codi de classe.</p>
|
||||
<p>A <b><i>Gambas</i></b>, un formulari és el seu propi observador d'esdeveniments, de manera que podeu gestionar directament els seus esdeveniments (com <i>Resize</i>, <i>Activate</i>, ...) dins del seu propi codi de classe.</p>
|
||||
|
||||
<p>D'aquesta manera, els novells provinents de <i>Visual Basic</i> no es desorientaran :-).</p>
|
||||
|
||||
|
||||
[EMBED]
|
||||
|
||||
<p>A <b><i>Gambas</i></b> podeu fer que qualsevol formulari estigui incrustat d'altres formularis !</p>
|
||||
<p>A <b><i>Gambas</i></b> podeu fer que qualsevol formulari estigui incrustat dins d'altres formularis !</p>
|
||||
|
||||
<p>Per fer servir aquesta poderosa eina, només heu d'instanciar el formulari passant un contenidor pare com a últim argument del constructor.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -206,12 +205,12 @@ END</tt></p>
|
|||
<p><tt>Left$("Gambas")</tt> retorna <tt>"G"</tt><br>
|
||||
<tt>Right$("Gambas")</tt> retorna <tt>"s"</tt></p>
|
||||
|
||||
<p>Aquest segon paràmetre pot ser negatiu, i llavors dona el nombre de caràcters que no s'extraurà.</p>
|
||||
<p>Aquest segon paràmetre pot ser negatiu, i llavors dona el nombre de caràcters que no es mostraran.</p>
|
||||
|
||||
<p><tt>Left$("Gambas", -2)</tt> retorna <tt>"Gamb"</tt><br>
|
||||
<tt>Right$("Gambas", -2)</tt> retorna <tt>"mbas"</tt></p>
|
||||
|
||||
<p>Així mateix, el tercer argument de <b>Mid$</b> pot ser negatiu, i llavors representa el nombre de caràcters des del final de la cadena que no s'extrauran.</p>
|
||||
<p>Així mateix, el tercer argument de <b>Mid$</b> pot ser negatiu, i llavors representa el nombre de caràcters des del final de la cadena que no es mostraran.</p>
|
||||
|
||||
<p><tt>Mid$("Gambas", 2, -2)</tt> retorna <tt>"amb"</tt>
|
||||
|
||||
|
@ -424,7 +423,7 @@ Opcionalment podeu definir el temps de mostra en ms, i la posició X,Y.</p>
|
|||
<p>La substitució és molt útil per a la internacionalització de la vostra aplicació.
|
||||
Es fa amb l'instrucció <b>Subst()</b>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Té com a mínim 2 paràmetres. El primer és la màscara de text a on s'aplica la substitució. Després hi són les vostres variables, a on la primera té en número <i>1</i>. S'usa d'aquesta manera: <b>&1, &2, ...</b></p>
|
||||
<p>Té com a mínim 2 paràmetres. El primer és la màscara de text a on s'aplica la substitució. Després hi són les vostres variables, a on la primera té el número <i>1</i>. S'usa d'aquesta manera: <b>&1, &2, ...</b></p>
|
||||
|
||||
<pre>Subst(("Substitució de &1, &2 i &3"), "primer", "segon", "tercer")
|
||||
|
||||
|
@ -451,7 +450,7 @@ Es fa amb l'instrucció <b>Subst()</b>.</p>
|
|||
|
||||
[END]
|
||||
|
||||
<p>Ja heu llegit tots els consells del dia. Espero que us hàgiu convertit en un expert de <b>Gambas</b>! :-)</p>
|
||||
<p>Ja heu llegit tots els consells del dia. Espero que us hàgiu convertit en un expert en <b>Gambas</b>! :-)</p>
|
||||
|
||||
<p>Si voleu contribuir, envieu nous consells a l'adreça següent :</p>
|
||||
<p><u>gambas@users.sourceforge.net</u></p>
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,45 +8,50 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CDPlayer\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 01:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 05:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Sayol <g.sayol@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
|
||||
|
||||
#: .project:1
|
||||
#: Fcdplayer.class:154
|
||||
msgid "CDplayer"
|
||||
msgstr "Reproductor de CD"
|
||||
|
||||
#: .project:2
|
||||
msgid "A Tiny CDplayer"
|
||||
msgstr "Un petit reproductor de CD"
|
||||
|
||||
#: .project:1
|
||||
#: Fcdplayer.class:149
|
||||
msgid "CDplayer"
|
||||
msgstr "Reproductor de CD"
|
||||
#: Fcdplayer.class:21
|
||||
msgid "I Could not load cd-rom drive"
|
||||
msgstr "No es pot carregar el cd-rom"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:167
|
||||
msgid "&Eject"
|
||||
msgstr "&Expulsa"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:162
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Reprodueix"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:184
|
||||
msgid "Play &Track"
|
||||
msgstr "Reprodueix la &pista"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:179
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Atura"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:155
|
||||
#: Fcdplayer.class:160
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Pista"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:194
|
||||
#: Fcdplayer.class:166
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Reprodueix"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:171
|
||||
msgid "&Eject"
|
||||
msgstr "&Expulsa"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:181
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Atura"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:186
|
||||
msgid "Play &Track"
|
||||
msgstr "Reprodueix la &pista"
|
||||
|
||||
#: Fcdplayer.class:195
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue