diff --git a/app/src/gambas3/.lang/fr.po b/app/src/gambas3/.lang/fr.po index c2dfa04bf..45bb29f4b 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/fr.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/fr.po @@ -222,6 +222,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gambas3 3.17.90\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-11 19:43 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-03 11:38 UTC\n" "Last-Translator: benoit \n" "Language: fr\n" @@ -229,11 +230,6749 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# gb-ignore +#: .project:1 +msgid "Gambas 3" +msgstr "" + +#: .project:2 +msgid "Integrated Development Environment for Gambas" +msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" + +#: CBookmark.class:40 +msgid "Define bookmark" +msgstr "Définir un signet" + +#: CBookmark.class:45 +msgid "Clear all bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" + +#: CBookmark.class:49 +msgid "Previous bookmark" +msgstr "Signet précédent" + +#: CBookmark.class:54 +msgid "Next bookmark" +msgstr "Signet suivant" + +#: CClassInfo.class:618 +msgid "Static properties" +msgstr "Propriétés statiques" + +#: CClassInfo.class:619 +msgid "Static variables" +msgstr "Variables statiques" + +#: CClassInfo.class:620 +msgid "Static methods" +msgstr "Méthodes statiques" + +#: CClassInfo.class:621 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#: CClassInfo.class:638 FMain.form:642 FProjectBrowser.form:229 +#: FProjectProperty.form:462 FProperty.form:28 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: CClassInfo.class:639 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: CClassInfo.class:640 +msgid "Methods" +msgstr "Méthodes" + +#: CClassInfo.class:641 +msgid "Events" +msgstr "Evènements" + +#: CClassInfo.class:663 +msgid "This class reimplements &1" +msgstr "Cette class réimplémente &1" + +#: CClassInfo.class:665 +msgid "This class inherits &1" +msgstr "Cette class hérite de &1" + +#: CClassInfo.class:671 +msgid "in &1" +msgstr "dans &1" + +#: CClassInfo.class:679 +msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." +msgstr "Cette classe peut être utilisée comme un objet en créant une instance cachée à la demande." + +#: CClassInfo.class:684 +msgid "This class is &1." +msgstr "Cette classe est &1." + +#: CClassInfo.class:684 +msgid "creatable" +msgstr "instanciable" + +#: CClassInfo.class:689 +msgid "This class is static." +msgstr "Cette classe est statique." + +#: CClassInfo.class:691 +msgid "This class is not creatable." +msgstr "Cette classe n'est pas instanciable." + +#: CClassInfo.class:697 +msgid "This class can be used as a &1." +msgstr "Cette classe peut être utilisée comme &1." + +#: CClassInfo.class:697 +msgid "function" +msgstr "fonction" + +#: CClassInfo.class:702 +msgid "This class acts like a &1 / &2 array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1 / &2." + +#: CClassInfo.class:702 +msgid "read" +msgstr "lecture" + +#: CClassInfo.class:702 +msgid "write" +msgstr "écriture" + +#: CClassInfo.class:704 +msgid "This class acts like a &1 array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1." + +#: CClassInfo.class:704 +msgid "write-only" +msgstr "écriture seule" + +#: CClassInfo.class:707 Project.module:1354 +msgid "read-only" +msgstr "lecture seule" + +#: CClassInfo.class:712 +msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." +msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef FOR EACH." + +#: CClassInfo.class:712 +msgid "enumerable" +msgstr "énumérable" + +#: CClassInfo.class:844 +msgid "This class reimplements" +msgstr "Cette classe réimplémente" + +#: CClassInfo.class:846 +msgid "This class inherits" +msgstr "Cette classe hérite de" + +#: CClassInfo.class:861 +msgid "This class is virtual." +msgstr "Cette class est virtuelle." + +#: CClassInfo.class:863 +msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." +msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement." + +#: CClassInfo.class:888 +msgid "static function" +msgstr "fonction statique" + +#: CClassInfo.class:895 +msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1 / &2." + +#: CClassInfo.class:897 +msgid "This class acts like a &1 static array." +msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1." + +#: CClassInfo.class:909 +msgid "This class is &1 with the &2 keyword." +msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef &2." + +#: CClassInfo.class:909 +msgid "statically enumerable" +msgstr "énumérable statiquement" + +#: CComponent.class:173 +msgid "Loading information on component &1..." +msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." + +#: CComponent.class:175 +msgid "Loading information on project..." +msgstr "Chargement des informations sur le projet..." + +#: CComponent.class:472 +msgid "Unable to load component." +msgstr "Impossible de charger le composant." + +#: CComponent.class:553 FHelpBrowser.form:55 FProjectProperty.class:821 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: CComponent.class:595 FDebugInfo.class:42 FDeleteUnknown.class:6 +#: FMain.form:1000 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: CComponent.class:597 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:316 +#: FProjectProperty.form:305 FPublish.form:124 FSoftwareFarm.form:328 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: CComponent.class:624 +msgid "This component is not stable yet." +msgstr "Ce composant n'est pas encore stable." + +#: CComponent.class:626 +msgid "This component is deprecated." +msgstr "Ce composant est déprécié." + +#: CComponent.class:635 CVersionControlGit.class:511 FProjectVersion.class:287 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: CComponent.class:637 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:451 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: CComponent.class:647 +msgid "Implements" +msgstr "Implémente" + +#: CComponent.class:659 CLibraryInfo.class:214 LibraryItem.class:60 +msgid "Requires" +msgstr "Nécessite" + +#: CComponent.class:674 +msgid "Excludes" +msgstr "Exclut" + +#: CDocumentation.class:51 +msgid "Internal native classes" +msgstr "Classes natives internes" + +#: CDocumentation.class:52 +msgid "Program arguments parser" +msgstr "Analyseur des arguments du programme" + +#: CDocumentation.class:53 +msgid "Cairo graphic library" +msgstr "Bibliothèque graphique Cairo" + +#: CDocumentation.class:54 +msgid "Chart drawing" +msgstr "Dessin de graphes" + +#: CDocumentation.class:55 +msgid "Polygon management based on Clipper library" +msgstr "Gestion des polygones basée sur la bibliothèque Clipper" + +#: CDocumentation.class:56 +msgid "Complex numbers management" +msgstr "Gestion des nombres complexes" + +#: CDocumentation.class:57 +msgid "Compression & decompression" +msgstr "Compression et décompression" + +#: CDocumentation.class:58 +msgid "bzlib2 compression driver" +msgstr "Pilote de compression bzlib2" + +#: CDocumentation.class:59 +msgid "zlib compression driver" +msgstr "Pilote de compression zlib" + +#: CDocumentation.class:60 +msgid "zstd compression driver" +msgstr "Pilote de compression zstd" + +#: CDocumentation.class:61 +msgid "MD5/DES/SHA crypting" +msgstr "Chiffrement MD5/DES/SHA" + +#: CDocumentation.class:62 +msgid "More data containers" +msgstr "Conteneurs de données supplémentaires" + +#: CDocumentation.class:63 +msgid "Database access" +msgstr "Accès aux bases de données" + +#: CDocumentation.class:65 +msgid "Data bound controls" +msgstr "Contrôles liés aux données" + +#: CDocumentation.class:66 +msgid "MySQL database driver" +msgstr "Pilote de base de données MySQL" + +#: CDocumentation.class:67 +msgid "ODBC database driver" +msgstr "Pilote de base de données ODBC" + +#: CDocumentation.class:68 +msgid "PostgreSQL database driver" +msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL" + +#: CDocumentation.class:69 +msgid "SQLite 2 database driver" +msgstr "Pilote de base de données SQLite 2" + +#: CDocumentation.class:70 +msgid "SQLite 3 database driver" +msgstr "Pilote de base de données SQLite 3" + +#: CDocumentation.class:71 +msgid "Application debugger helper" +msgstr "Debogueur intégré" + +#: CDocumentation.class:72 +msgid "Desktop management component" +msgstr "Composant de gestion de bureau" + +#: CDocumentation.class:73 +msgid "X-Window library support" +msgstr "Support de la bibliothèque X-Window" + +#: CDocumentation.class:74 +msgid "Gnome keyring support for desktop management component" +msgstr "Support du coffre-fort Gnome pour le composant de gestion de bureau" + +#: CDocumentation.class:75 +msgid "D-Bus interface" +msgstr "Interfaçage avec D-Bus" + +#: CDocumentation.class:76 +msgid "Expression evaluator" +msgstr "Evaluateur d'expressions" + +#: CDocumentation.class:77 +msgid "Syntax highlighter routines" +msgstr "Routines de coloration syntaxique" + +#: CDocumentation.class:78 +msgid "More controls for graphical components" +msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" + +#: CDocumentation.class:79 +msgid "Enhanced standard dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées" + +#: CDocumentation.class:80 +msgid "Text editor with syntax highlighting" +msgstr "Éditeur de texte avec coloration syntaxique" + +#: CDocumentation.class:81 +msgid "HTML viewer based on litehtml library" +msgstr "Afficheur de HTML basé sur la librairie litehtml" + +#: CDocumentation.class:82 +msgid "Multi Document Interface" +msgstr "Interface multi-documents" + +#: CDocumentation.class:83 +msgid "Generic preview and print form" +msgstr "Formulaire de prévisualisation et d'impression générique" + +#: CDocumentation.class:84 +msgid "Default icon theme" +msgstr "Thème d'icônes par défaut" + +#: CDocumentation.class:85 +msgid "Terminal emulator" +msgstr "Emulateur de terminal" + +#: CDocumentation.class:86 +msgid "Points and rectangles management" +msgstr "Gestion des points et des rectangles" + +#: CDocumentation.class:87 +msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" +msgstr "Bibliothèque d'arithmétique multi-précision GNU" + +#: CDocumentation.class:88 +msgid "GNU Scientific Library" +msgstr "Bibliothèque scientifique GNU" + +#: CDocumentation.class:89 +msgid "GTK+2 toolkit" +msgstr "Bibliothèque GTK+2" + +#: CDocumentation.class:90 +msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" +msgstr "OpenGL avec GTK+" + +#: CDocumentation.class:91 +msgid "GTK+3 toolkit" +msgstr "Bibliothèque GTK+3" + +#: CDocumentation.class:92 +msgid "OpenGL with GTK+3 toolkit" +msgstr "OpenGL avec GTK+3" + +#: CDocumentation.class:93 +msgid "GTK+3 web browser component" +msgstr "Composant de navigateur web pour GTK+3" + +#: CDocumentation.class:94 +msgid "QT/GTK+ switcher component" +msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:95 +msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" +msgstr "Sélection du composant graphique OpenGL selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:96 +msgid "QT/GTK+ web browser switcher component" +msgstr "Sélection du composant de navigateur web selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:97 +msgid "QT4/QT5 switcher component" +msgstr "Sélection du composant QT4 ou QT5" + +#: CDocumentation.class:98 +msgid "QT4/QT5 OpenGL switcher component" +msgstr "Sélection du composant OpenGL selon le bureau" + +#: CDocumentation.class:99 +msgid "QT4/QT5 WebKit switcher component" +msgstr "Sélection du composant WebKit QT4 ou QT5" + +#: CDocumentation.class:100 +msgid "System tray icon management component" +msgstr "Composant de gestion des icônes de notifications système" + +#: CDocumentation.class:101 +msgid "MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 hashing functions" +msgstr "Fonctions de hachage MD5, SHA1, SHA256 et SHA512." + +#: CDocumentation.class:102 FProjectProperty.form:271 +msgid "Embedded HTTP server" +msgstr "Server HTTP embarqué" + +#: CDocumentation.class:103 +msgid "Image management" +msgstr "Gestion des images" + +#: CDocumentation.class:104 +msgid "Image filtering component" +msgstr "Composant de filtrage d'images" + +#: CDocumentation.class:105 +msgid "Image routines from the Imlib2 library" +msgstr "Gestion des images basée sur la bibliothèque Imlib2" + +#: CDocumentation.class:106 FProjectProperty.form:583 +msgid "Image loading and saving" +msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" + +#: CDocumentation.class:107 +msgid "Filesystem events monitoring" +msgstr "Surveillance des évènements du système de fichier" + +#: CDocumentation.class:108 +msgid "XML tools based on libxml" +msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml" + +#: CDocumentation.class:109 +msgid "Flexible logging system" +msgstr "Système de log flexible" + +#: CDocumentation.class:110 +msgid "Online map viewer" +msgstr "Afficheur de plans depuis le réseau" + +#: CDocumentation.class:111 +msgid "Gambas Markdown markup syntax" +msgstr "Syntaxe de balisage Markdown Gambas" + +#: CDocumentation.class:112 +msgid "GStreamer multimedia component" +msgstr "Composant multimedia GStreamer" + +#: CDocumentation.class:113 +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Contrôles multimedia" + +#: CDocumentation.class:114 +msgid "Memcached client" +msgstr "Client Memcached" + +#: CDocumentation.class:115 +msgid "MIME format management based on GMime library" +msgstr "Gestion du format MIME basée sur la bibliothèque GMime" + +#: CDocumentation.class:116 +msgid "MySQL specific routines" +msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" + +#: CDocumentation.class:117 +msgid "NCurses library" +msgstr "Bibliothèque NCurses" + +#: CDocumentation.class:118 +msgid "Network programming" +msgstr "Programmation réseau" + +#: CDocumentation.class:119 +msgid "Network high-level protocols management" +msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" + +#: CDocumentation.class:120 +msgid "POP3 client" +msgstr "Client POP3" + +#: CDocumentation.class:121 +msgid "SMTP client" +msgstr "Client SMTP" + +#: CDocumentation.class:122 +msgid "OpenAL 3D audio library" +msgstr "Bibliothèque audio 3D OpenAL" + +#: CDocumentation.class:123 +msgid "3D programming with OpenGL" +msgstr "Programmation 3D avec OpenGL" + +#: CDocumentation.class:124 +msgid "OpenGL utility component" +msgstr "Composant utilitaire OpenGL" + +#: CDocumentation.class:125 +msgid "OpenGL shaders management" +msgstr "Gestion des shaders OpenGL" + +#: CDocumentation.class:126 +msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" +msgstr "Moteur OpenGL simplifié basé sur le format MD2" + +#: CDocumentation.class:127 +msgid "OpenSSL library routines" +msgstr "Routines de la bibliothèque OpenSSL" + +#: CDocumentation.class:128 +msgid "GNU command option parser" +msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU" + +#: CDocumentation.class:129 +msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" +msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl" + +#: CDocumentation.class:130 +msgid "PDF renderer based on Poppler library" +msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler" + +#: CDocumentation.class:132 +msgid "QT4 toolkit" +msgstr "Bibliothèque QT4" + +#: CDocumentation.class:133 +msgid "QT4 toolkit extension" +msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT4" + +#: CDocumentation.class:134 +msgid "QT4 WebKit component" +msgstr "Composant WebKit de QT4" + +#: CDocumentation.class:135 +msgid "OpenGL with QT4 toolkit" +msgstr "OpenGL avec QT4" + +#: CDocumentation.class:136 +msgid "QT5 toolkit" +msgstr "Bibliothèque QT5" + +#: CDocumentation.class:137 +msgid "QT5 WebKit component" +msgstr "Composant WebKit de QT5" + +#: CDocumentation.class:138 +msgid "QT5 web browser component" +msgstr "Composant de navigateur web pour QT5" + +#: CDocumentation.class:139 +msgid "OpenGL with QT5 toolkit" +msgstr "OpenGL avec QT5" + +#: CDocumentation.class:140 +msgid "QT5 toolkit extension" +msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT5" + +#: CDocumentation.class:141 +msgid "Report designer" +msgstr "Générateur d'états" + +#: CDocumentation.class:143 +msgid "Scanner management library based on SANE" +msgstr "Bibliothèque de gestion des scanners basée sur SANE" + +#: CDocumentation.class:144 +msgid "SDL library" +msgstr "Bibliothèque SDL" + +#: CDocumentation.class:145 +msgid "SDL sound & CD-ROM management" +msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL" + +#: CDocumentation.class:146 +msgid "SDL2 component" +msgstr "Composant SDL2" + +#: CDocumentation.class:147 +msgid "SDL2 audio component" +msgstr "Composant audio SDL2" + +#: CDocumentation.class:148 +msgid "Application settings management" +msgstr "Gestion des fichiers de configuration" + +#: CDocumentation.class:149 +msgid "Signals management" +msgstr "Gestion des signaux" + +#: CDocumentation.class:150 +msgid "Terminal management" +msgstr "Gestion du terminal" + +#: CDocumentation.class:151 +msgid "Graphical terminal applications development" +msgstr "Développement d'application graphiques pour terminaux" + +#: CDocumentation.class:152 +msgid "Unit tests component" +msgstr "Réalisation de tests unitaires" + +#: CDocumentation.class:153 +msgid "Utility component" +msgstr "Routines utilitaires" + +#: CDocumentation.class:154 +msgid "Web applications utility component" +msgstr "Routines utilitaires pour les applications Web" + +#: CDocumentation.class:155 +msgid "Video capture" +msgstr "Capture vidéo" + +#: CDocumentation.class:156 +msgid "Visual Basic compatibility" +msgstr "Compatibilité avec Visual Basic" + +#: CDocumentation.class:157 +msgid "XML tools" +msgstr "Outils XML" + +#: CDocumentation.class:158 +msgid "HTML generator" +msgstr "Générateur HTML" + +#: CDocumentation.class:159 +msgid "XML-RPC protocol" +msgstr "Protocole XML-RPC" + +#: CDocumentation.class:160 +msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" +msgstr "Outils XSLT basés sur libxslt et libxml" + +#: CDocumentation.class:161 +msgid "Web applications tools" +msgstr "Outils pour les applications Web" + +#: CDocumentation.class:162 +msgid "Web feed parser and generator" +msgstr "Générateur et analyseur de flux web" + +#: CDocumentation.class:163 +msgid "Web application development" +msgstr "Développement d'applications Web" + +#: CDocumentation.class:164 +msgid "Web application development using processes as session" +msgstr "Développement d'applications Web utilisant des processus comme sessions" + +#: CDocumentation.class:170 FProjectProperty.form:571 +msgid "Graphical form management" +msgstr "Gestion de formulaires graphiques" + +#: CDocumentation.class:171 FProjectProperty.form:577 +msgid "Event loop management" +msgstr "Gestion de la boucle d'évènements" + +#: CDocumentation.class:173 FProjectProperty.form:594 +msgid "OpenGL display" +msgstr "Affichage OpenGL" + +#: CDocumentation.class:174 +msgid "Complex numbers" +msgstr "Nombres complexes" + +#: CDocumentation.class:175 FProjectProperty.form:600 +msgid "XML management" +msgstr "Gestion du XML" + +#: CInsertColor.class:295 FEditor.form:213 FTextEditor.form:247 +msgid "Insert color" +msgstr "Insérer une couleur" + +#: CInsertDate.class:58 FEditor.form:567 FTextEditor.form:609 +msgid "Insert today's date" +msgstr "Insérer la date du jour" + +#: CLibraryInfo.class:197 +msgid "&1: &2" +msgstr "&1 : &2" + +#: CLibraryInfo.class:209 FDebugInfo.class:34 FMakeExecutable.form:43 +#: FProjectProperty.form:337 LibraryItem.class:54 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: CLibraryInfo.class:211 LibraryItem.class:56 +msgid "WARNING! Library not found." +msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable." + +#: CLibraryInfo.class:213 LibraryItem.class:58 +msgid "Provides" +msgstr "Fournit" + +#: CModule.class:29 FEditor.form:420 FForm.form:485 FMain.form:1007 +#: FToolBox.class:26 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: CModule.class:29 +msgid "Forms" +msgstr "Formulaires" + +#: CModule.class:29 +msgid "Gambas forms" +msgstr "Formulaires Gambas" + +#: CModule.class:30 +msgid "Gambas web pages" +msgstr "Pages web Gambas" + +#: CModule.class:30 FMain.form:1014 +msgid "WebPage" +msgstr "Page Web" + +#: CModule.class:30 +msgid "WebPages" +msgstr "Pages Web" + +#: CModule.class:31 +msgid "Gambas reports" +msgstr "États Gambas" + +#: CModule.class:31 FMain.form:1021 FToolBox.class:26 +msgid "Report" +msgstr "État" + +#: CModule.class:31 +msgid "Reports" +msgstr "États" + +#: CModule.class:32 +msgid "Gambas web forms" +msgstr "Formulaires Web Gambas" + +#: CModule.class:32 FMain.form:1028 FToolBox.class:26 +msgid "WebForm" +msgstr "Formulaire Web" + +#: CModule.class:32 +msgid "WebForms" +msgstr "Formulaires Web" + +#: CModule.class:33 +msgid "Gambas terminal forms" +msgstr "Formulaires de terminal Gambas" + +#: CModule.class:33 FMain.form:1035 FToolBox.class:26 +msgid "TermForm" +msgstr "Formulaire de terminal" + +#: CModule.class:33 +msgid "TermForms" +msgstr "Formulaires de terminal" + +#: CProfile.class:151 +msgid "Evaluator" +msgstr "Évaluateur" + +#: CProfile.class:153 +msgid "Event loop" +msgstr "Boucle d'évènements" + +#: CProfileTask.class:177 +msgid "Bad profile file format" +msgstr "Format de fichier de profilage incorrect" + +#: CProjectList.class:124 +msgid "Examples are stored on the Gambas farm server. Click &1 to access the farm server and download them..." +msgstr "Les exemples sont stockés sur le serveur de la logithèque de Gambas. Cliquez &1 pour accéder à la logithèque et les télécharger..." + +#: CProjectList.class:124 +msgid "here" +msgstr "ici" + +#: CProjectList.class:245 +msgid "IDE extensions" +msgstr "Extension de l'EDI" + +#: CProjectList.class:554 CVersionControlGit.class:448 +#: CWaitingAnimation.class:63 Design.module:1934 FColorChooser.form:73 +#: FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 +#: FCrash.form:100 FCreateBranch.form:53 FCreateFile.form:206 +#: FCsvOption.form:172 FDebugConfig.form:578 FDebugExpr.form:46 +#: FDebugInfo.form:336 FDebugger.class:896 FDeleteUnknown.form:61 +#: FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 +#: FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 +#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:98 FFontChooser.form:40 +#: FHelpBrowser.form:143 FImageOffsetSelection.form:39 FImageQuality.form:24 +#: FImageResize.form:50 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 +#: FMain.class:274 FMakeExecutable.form:174 FMakeInstall.class:376 +#: FMenu.form:446 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 +#: FNewTranslation.form:40 FOption.class:870 FPasteSpecial.form:92 +#: FPasteTable.form:105 FProjectBrowser.class:258 FProjectChooser.form:64 +#: FProjectProperty.form:1055 FProjectVersion.class:211 FProxy.form:57 +#: FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 +#: FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 +#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:29 +#: FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:959 FSelectComponent.form:39 +#: FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:99 FSelectLibrary.form:66 +#: FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:562 FTableChooser.form:68 +#: FTestSuite.class:261 FText.form:40 FTranslate.class:689 +#: FVersionControl.form:212 FWebFontChooser.form:129 Project.module:612 +#: VersionControl.module:469 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: CProjectList.class:554 +msgid "Do you really want to uninstall this software?" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller ce logiciel ?" + +#: CProjectList.class:554 FSelectLibrary.form:48 FSoftwareFarm.class:388 +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + +#: CProjectList.class:557 +msgid "Unable to uninstall software:" +msgstr "Impossible de désinstaller le logiciel :" + +#: CProjectList.class:561 +msgid "The software has been successfully uninstalled." +msgstr "Le logiciel a été désinstallé avec succès." + +#: CProjectTree.class:101 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: CProjectTree.class:405 FDebugger.class:98 FHelpShortcut.form:21 +#: FMain.form:459 FSearch.class:134 FSelectIcon.form:32 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: CProjectTree.class:408 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: CProjectTree.class:410 +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" + +#: CProjectTree.class:411 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: CProjectTree.class:412 FToolBox.class:26 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: CRecentProject.class:68 FMain.class:785 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +#: CRecentProject.class:70 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: CRecentProject.class:72 +msgid "Two days ago" +msgstr "Avant-hier" + +#: CRecentProject.class:74 +msgid "This week" +msgstr "Cette semaine" + +#: CRecentProject.class:76 +msgid "This month" +msgstr "Ce mois-ci" + +#: CSoftware.class:317 +msgid "Download cancelled" +msgstr "Téléchargement annulé" + +#: CSoftware.class:326 +msgid "The checksum of the downloaded package is invalid." +msgstr "La somme de contrôle du paquet téléchargé est invalide." + +#: CSoftware.class:342 +msgid "Unable to uncompress source archive." +msgstr "Impossible de décompresser l'archive source." + +#: CSoftware.class:361 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: CSoftware.class:361 FDebugger.form:364 FMain.class:2995 FMenu.class:101 +#: FProjectBrowser.class:301 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: CSoftware.class:361 +msgid "The following components are required:" +msgstr "Les composants suivants sont nécessaires :" + +#: CSoftware.class:389 +msgid "Unable to compile the project." +msgstr "Impossible de compiler le projet." + +#: CSoftware.class:396 +msgid "Unable to make executable." +msgstr "Impossible de générer l'exécutable." + +#: CSoftware.class:465 +msgid "Unable to install source directory" +msgstr "Impossible d'installer le répertoire source" + +#: CSoftware.class:675 +msgid "yesterday" +msgstr "hier" + +#: CSoftware.class:677 +msgid "&1 days ago" +msgstr "Il y a &1 jours" + +#: CSoftware.class:683 +msgid "last week" +msgstr "la semaine dernière" + +#: CSoftware.class:685 +msgid "&1 weeks ago" +msgstr "il y a &1 semaines" + +#: CSoftware.class:691 +msgid "last month" +msgstr "le mois dernier" + +#: CSoftware.class:693 +msgid "&1 months ago" +msgstr "il y a &1 mois" + +#: CSoftware.class:699 +msgid "last year" +msgstr "l'année dernière" + +#: CSoftware.class:701 +msgid "on &1" +msgstr "en &1" + +#: CVersionControlGit.class:341 +msgid "Unable to push the project." +msgstr "Impossible d'envoyer le projet." + +#: CVersionControlGit.class:355 CVersionControlSubversion.class:307 +msgid "Local root path" +msgstr "Répertoire racine local" + +#: CVersionControlGit.class:358 +msgid "Last commit" +msgstr "Dernière publication" + +#: CVersionControlGit.class:359 CVersionControlSubversion.class:309 +msgid "Last commit author" +msgstr "Auteur de la dernière publication" + +#: CVersionControlGit.class:360 CVersionControlSubversion.class:310 +msgid "Last commit date" +msgstr "Date de la dernière publication" + +#: CVersionControlGit.class:367 +msgid "Current branch" +msgstr "Branche courante" + +#: CVersionControlGit.class:368 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: CVersionControlGit.class:375 +msgid "The current branch is up to date." +msgstr "La branche courante est à-jour." + +#: CVersionControlGit.class:377 +msgid "One file to commit in the current branch." +msgstr "Un fichier à publier dans la branche courante." + +#: CVersionControlGit.class:379 +msgid "&1 files to commit in the current branch." +msgstr "&1 fichiers à publier dans la branche courante." + +#: CVersionControlGit.class:386 +msgid "None in the current project." +msgstr "Aucun dans le projet courant." + +#: CVersionControlGit.class:388 +msgid "One in the current project." +msgstr "Un dans le projet courant" + +#: CVersionControlGit.class:390 +msgid "&1 in the current project." +msgstr "&1 dans le projet courant." + +#: CVersionControlGit.class:394 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: CVersionControlGit.class:397 CVersionControlSubversion.class:317 +msgid "Remote repository URL" +msgstr "URL du référentiel distant" + +#: CVersionControlGit.class:448 +msgid "A new Git repository will be created for this project." +msgstr "Un nouveau référentiel Git sera créé pour ce projet." + +#: CVersionControlGit.class:448 Design.module:1081 FColorChooser.form:67 +#: FConnectionEditor.class:721 FCrash.form:94 FCreateBranch.form:47 +#: FCreateFile.form:212 FCsvOption.form:166 FDebugConfig.form:572 +#: FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 +#: FFontChooser.form:34 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 +#: FImageResize.form:108 FImageRotate.form:26 FLayout.form:44 FList.form:122 +#: FMenu.form:441 FNewConnection.form:312 FNewTable.form:80 +#: FNewTranslation.form:34 FPasteSpecial.form:86 FProfile.class:37 +#: FProjectProperty.form:1049 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 +#: FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 +#: FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 +#: FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:105 +#: FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 +#: FWebFontChooser.form:123 Project.module:2261 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: CVersionControlGit.class:486 +msgid "Solve conflict." +msgstr "Résolution du conflit." + +#: CVersionControlGit.class:511 FConnectionEditor.class:842 +#: FProjectVersion.class:290 MConnection.module:141 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: CVersionControlSubversion.class:308 FProjectVersion.class:284 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: CVersionControlSubversion.class:327 +msgid "Remote revision" +msgstr "Révision distante" + +#: CVersionControlSubversion.class:328 +msgid "Remote last commit author" +msgstr "Auteur de la dernière publication distante" + +#: CVersionControlSubversion.class:329 +msgid "Remote last commit date" +msgstr "Date de la dernière publication distante" + +#: CWelcome.class:164 +msgid "The Gambas font is published under the SIL Open Font License." +msgstr "La police Gambas est publiée sous licence « SIL Open Font License »." + +#: CWelcome.class:164 +msgid "This program is published under the GNU General Public License." +msgstr "Ce programme est publié sous la « Licence Publique Générale GNU »." + +#: Design.module:4 FOption.class:93 FTranslate.class:153 +msgid "(Default)" +msgstr "(Défaut)" + +#: Design.module:7 +msgid "(Internal)" +msgstr "(Interne)" + +#: Design.module:286 Project.module:1931 +msgid "first" +msgstr "premier" + +#: Design.module:288 Project.module:1933 +msgid "second" +msgstr "deuxième" + +#: Design.module:290 Project.module:1935 +msgid "third" +msgstr "troisième" + +#: Design.module:570 +msgid "The program has been interrupted by CTRL+C." +msgstr "Le programme a été interrompu par CTRL+C." + +#: Design.module:574 +msgid "The program has been terminated." +msgstr "Le programme a été terminé." + +#: Design.module:583 +msgid "The program has returned the value &1." +msgstr "Le programme a retourné la valeur &1." + +#: Design.module:854 +msgid "The project has no test module." +msgstr "Le projet n'a pas de module de test." + +#: Design.module:1045 +msgid "Initialize remote debugging..." +msgstr "Initialisation du débogage distant..." + +#: Design.module:1065 +msgid "Unable to initialize remote debugging." +msgstr "Impossible d'initialiser le débogage distant." + +#: Design.module:1077 +msgid "Unable to copy executable to the remote server." +msgstr "Impossible de copier l'exécutable sur le serveur distant." + +#: Design.module:1216 +msgid "Output terminal" +msgstr "Terminal de sortie" + +#: Design.module:1249 +msgid "No terminal emulator found." +msgstr "Impossible de trouver un émulateur de terminal." + +#: Design.module:1249 +msgid "Unable to start project." +msgstr "Impossible de démarrer le projet." + +#: Design.module:1379 +msgid "Another extern debugging is active." +msgstr "Un autre débogage externe est actif." + +#: Design.module:1379 +msgid "Unable to start extern debugging." +msgstr "Impossible de démarrer le débogage externe." + +#: Design.module:1422 +msgid "Unable to start debugger." +msgstr "Impossible de démarrer le débogueur." + +#: Design.module:1832 +msgid "Unable to generate the remote debugger helper." +msgstr "Impossible de générer l'assistant de débogage distant." + +#: Design.module:1934 +msgid "" +"Project name does not match component.\n" +"\n" +"Do you want to use it anyway?" +msgstr "" +"Le nom du projet ne correspond pas au composant.\n" +"\n" +"Voulez-vous l'utiliser malgré tout ?" + +#: Design.module:1934 +msgid "Use this project" +msgstr "Utiliser ce projet" + +#: EnvChooser.class:57 +msgid "&Add" +msgstr "Ajouter" + +#: EnvChooser.class:67 FConnectionEditor.form:134 FDebugger.class:1077 +#: FMain.form:1321 FMakeInstall.form:763 FOption.form:1198 +#: FProjectProperty.form:659 FPublish.form:267 FSoftwareFarm.form:427 +#: FTestSuite.class:261 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: EnvChooser.class:87 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: EnvChooser.class:88 FDebugExpr.class:525 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:334 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: FAbout.class:241 +msgid "Financial support" +msgstr "Aide financière" + +#: FAbout.form:12 FMain.form:1414 FWelcome.class:81 +msgid "About Gambas" +msgstr "À propos de Gambas" + +#: FAbout.form:25 +msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Ce programme est un LOGICIEL LIBRE; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence publique générale GNU publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2, soit (à votre choix) toute version ultérieure.

Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais sans aucune garantie; sans même la garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Pour plus de détails, consultez la licence publique générale GNU.\n" + +#: FBrowser.form:9 FDebugConfig.form:325 FMain.form:844 +msgid "Debug browser" +msgstr "Navigateur de débogage" + +#: FColorChooser.class:85 FImageProperty.form:149 FOption.form:284 +#: FReportBrushChooser.form:49 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: FColorChooser.class:86 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: FColorChooser.class:87 +msgid "G" +msgstr "V" + +#: FColorChooser.class:88 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: FColorChooser.form:15 +msgid "Select a color" +msgstr "Choisissez une couleur" + +#: FColorChooser.form:27 FDebugInfo.form:433 FSoftwareFarm.class:59 +#: FSystemInfo.class:109 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: FColorChooser.form:40 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: FCommandError.form:54 FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 +#: FDebugInfo.form:343 FEditor.form:378 FFileInfoVC.form:102 +#: FFileProperty.form:41 FForm.form:468 FImageEditor.form:419 FMain.form:434 +#: FOption.form:1788 FPatch.form:88 FProjectVersion.form:322 +#: FSystemInfo.form:44 FTestSuite.form:153 FTextEditor.form:417 FTips.form:87 +#: FTranslate.form:442 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: FComponentChooser.class:348 FProjectProperty.form:489 +msgid "Not finished but stable" +msgstr "Non terminé mais stable" + +#: FComponentChooser.class:350 FProjectProperty.form:489 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: FComponentChooser.class:352 +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: FComponentChooser.class:354 FProjectProperty.form:489 FToolBox.class:26 +msgid "Deprecated" +msgstr "Déprécié" + +#: FComponentChooser.class:576 +msgid "This component is required by the following library:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par la bibliothèque suivante :

&1" + +#: FComponentChooser.class:578 +msgid "This component is required by the following libraries:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par les bibliothèques suivantes :

&1" + +#: FComponentChooser.class:587 +msgid "This component is required by:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par :

&1" + +#: FComponentChooser.class:588 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" + +#: FComponentChooser.class:588 +msgid "Remove all" +msgstr "Tout supprimer" + +#: FComponentChooser.class:693 +msgid "These components are incompatible:
&1." +msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1." + +#: FComponentChooser.class:706 +msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." +msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2." + +#: FComponentChooser.class:713 +msgid "The &1 component needs the &2 component." +msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2." + +#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 +msgid "Select a component" +msgstr "Choisissez un composant" + +#: FComponentChooser.form:55 +msgid "Show deprecated components" +msgstr "Afficher les composants dépréciés" + +#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 +#: FConnectionEditor.form:120 FCsvEditor.form:37 FEditor.form:362 +#: FForm.form:452 FHelpBrowser.form:149 FImageEditor.form:395 FMain.form:409 +#: FProjectBrowser.form:254 FTextEditor.form:394 FTranslate.form:99 +#: Project.module:962 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:159 FImageEditor.form:353 +#: FTextEditor.form:812 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:165 FImageEditor.form:361 +#: FTextEditor.form:819 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: FComponentChooser.form:126 FHelpBrowser.form:171 FTextEditor.form:826 +msgid "No zoom" +msgstr "Taille normale" + +#: FConflict.class:14 FMain.form:1796 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editer" + +#: FConflict.class:14 +msgid "This file is in conflict. You must resolve the conflict in order to use the file again." +msgstr "Ce fichier est en conflit. Vous devez résoudre ce conflit afin de pouvoir l'utiliser de nouveau." + +#: FConflict.class:97 +msgid "Unable to load file:" +msgstr "Impossible de charger le fichier :" + +#: FConflict.class:139 FDebugInfo.class:37 FImageEditor.form:646 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: FConflict.class:141 FMain.form:1045 FProjectBrowser.form:89 +#: FReportBrushChooser.form:49 Project.module:248 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: FConflict.class:197 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to close the dialog?" +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"Désirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?" + +#: FConflict.class:225 +msgid "Some conflicts are not yet resolved." +msgstr "Tous les conflits ne sont pas résolus." + +#: FConflict.class:231 +msgid "Unable to resolve the conflict." +msgstr "Impossible de résoudre le conflit." + +#: FConflict.class:259 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to open another file?" +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"Désirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?" + +#: FConflict.class:267 +msgid "Conflict files" +msgstr "Fichiers en conflits" + +#: FConflict.form:31 +msgid "Version conflict" +msgstr "Conflit de version" + +#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:246 +#: FEditor.form:132 FForm.form:172 FImageEditor.form:146 FMain.form:1128 +#: FMenu.form:152 FProjectBrowser.form:160 FProjectVersion.form:234 +#: FTextEditor.form:150 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 +#: FEditor.form:139 FForm.form:179 FImageEditor.form:154 FList.form:99 +#: FMain.form:1135 FMakeInstall.form:922 FMenu.form:159 FOutput.form:42 +#: FProjectBrowser.form:167 FProjectVersion.form:240 FSystemInfo.form:38 +#: FTextEditor.form:157 FTranslate.form:127 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 +#: FEditor.form:146 FForm.form:192 FImageEditor.form:161 FList.form:105 +#: FMain.form:1142 FMenu.form:166 FOutput.form:49 FPasteTable.form:99 +#: FProjectBrowser.form:174 FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:164 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:267 +#: FEditor.form:115 FFieldChooser.form:127 FForm.form:155 FImageEditor.form:127 +#: FList.form:111 FOption.form:1721 FProjectVersion.form:252 +#: FTextEditor.form:133 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:274 +#: FEditor.form:122 FForm.form:162 FImageEditor.form:135 +#: FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:140 +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:586 FMenu.form:120 +#: FProjectVersion.form:264 FTextEditor.form:628 +msgid "Indent" +msgstr "Indenter" + +#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:594 FMenu.form:127 +#: FProjectVersion.form:270 FTextEditor.form:636 +msgid "Unindent" +msgstr "Désindenter" + +#: FConflict.form:141 FMain.form:402 FOpenProject.form:40 +#: FProjectBrowser.form:133 FProjectChooser.form:70 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 +#: FCsvEditor.form:29 FEditor.form:368 FForm.form:458 FImageEditor.form:402 +#: FMain.form:418 FMenu.class:101 FOption.form:1390 FSaveProjectAs.form:87 +#: FTextEditor.form:400 FTranslate.form:249 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: FConflict.form:160 +msgid "Solve" +msgstr "Résoudre" + +#: FConflictEditor.class:938 FEditor.class:2749 FTextEditor.class:1062 +msgid "(Declarations)" +msgstr "(Déclarations)" + +#: FConflictEditor.class:1127 +msgid "There are still conflicts in this file." +msgstr "Il reste des conflits dans ce fichier." + +#: FConflictEditor.form:134 FEditor.form:152 FTextEditor.form:170 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: FConflictEditor.form:138 FEditor.form:156 FTextEditor.form:174 +msgid "Upper case" +msgstr "Majuscules" + +#: FConflictEditor.form:145 FEditor.form:163 FTextEditor.form:181 +msgid "Lower case" +msgstr "Minuscules" + +#: FConflictEditor.form:155 FEditor.form:173 FTextEditor.form:206 +msgid "Comment" +msgstr "Mettre en commentaire" + +#: FConflictEditor.form:162 FEditor.form:180 FTextEditor.form:213 +msgid "Uncomment" +msgstr "Retirer les commentaires" + +#: FConflictEditor.form:172 FEditor.form:190 FPasteSpecial.form:20 +#: FTextEditor.form:223 +msgid "Paste special" +msgstr "Collage spécial" + +#: FConflictEditor.form:183 FEditor.form:224 FImageEditor.form:230 +#: FTextEditor.form:258 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: FConflictEditor.form:193 FEditor.form:239 FTextEditor.form:268 +msgid "Go to line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: FConflictEditor.form:198 FEditor.form:244 FTextEditor.form:273 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: FConflictEditor.form:206 FEditor.form:259 FTextEditor.form:281 +msgid "Find next" +msgstr "Poursuivre la recherche" + +#: FConflictEditor.form:213 FEditor.form:266 FTextEditor.form:288 +msgid "Find previous" +msgstr "Recherche en arrière" + +#: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:275 FImageEditor.form:348 +#: FMain.form:814 FTextEditor.form:297 FToolBox.class:26 +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: FConflictEditor.form:226 FEditor.form:279 FTextEditor.form:301 +msgid "Automatic word wrap" +msgstr "Retour à la ligne automatique" + +#: FConflictEditor.form:233 FTextEditor.form:308 +msgid "Indent with tab" +msgstr "Indenter avec des tabulations" + +#: FConflictEditor.form:240 FEditor.form:286 FProjectBrowser.form:277 +#: FTextEditor.form:318 +msgid "No split" +msgstr "Affichage complet" + +#: FConflictEditor.form:246 FEditor.form:292 FProjectBrowser.form:269 +#: FTextEditor.form:324 +msgid "Horizontal split" +msgstr "Séparation horizontale" + +#: FConflictEditor.form:253 FEditor.form:299 FTextEditor.form:331 +msgid "Vertical split" +msgstr "Séparation verticale" + +#: FConflictEditor.form:260 FCsvOption.form:60 FImportTable.form:89 +#: FTextEditor.form:348 +msgid "End of line" +msgstr "Fin de ligne" + +# gb-ignore +#: FConflictEditor.form:263 FTextEditor.form:351 +msgid "Unix" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FConflictEditor.form:268 FTextEditor.form:356 +msgid "Windows" +msgstr "" + +# gb-ignore +#: FConflictEditor.form:273 FTextEditor.form:361 +msgid "MAC" +msgstr "" + +#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:422 FMain.form:1103 FTextEditor.form:371 +msgid "Open code" +msgstr "Ouvrir le code" + +#: FConflictEditor.form:316 FEditor.form:388 FPasteSpecial.form:61 +#: FTextEditor.form:427 +msgid "Paste as string" +msgstr "Coller comme chaîne" + +#: FConflictEditor.form:321 FEditor.form:393 FPasteSpecial.form:66 +#: FTextEditor.form:432 +msgid "Paste as multi-line string" +msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes" + +#: FConflictEditor.form:326 FEditor.form:398 FPasteSpecial.form:51 +#: FTextEditor.form:437 +msgid "Paste as comments" +msgstr "Coller comme commentaires" + +#: FConflictEditor.form:342 FTextEditor.form:465 +msgid "Text editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: FConflictEditor.form:348 FForm.form:491 FTextEditor.form:471 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: FConflictEditor.form:377 +msgid "Conflict solved" +msgstr "Conflit résolu" + +#: FConflictEditor.form:510 +msgid "Previous conflict" +msgstr "Conflit précédent" + +#: FConflictEditor.form:518 +msgid "Next conflict" +msgstr "Conflit suivant" + +#: FConflictEditor.form:527 +msgid "Keep my changes" +msgstr "Conserver mes changements" + +#: FConflictEditor.form:535 +msgid "Take their changes" +msgstr "Prendre leurs changements" + +#: FConflictEditor.form:543 +msgid "Keep all my changes" +msgstr "Conserver tous mes changements" + +#: FConflictEditor.form:552 +msgid "Take all their changes" +msgstr "Prendre tous leurs changements" + +#: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:266 +#: FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:335 +#: FProjectProperty.form:325 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:115 FDebugInfo.class:41 +#: FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProjectProperty.form:361 +#: FProxy.form:27 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: FConnectionEditor.class:61 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: FConnectionEditor.class:66 +msgid "Default value" +msgstr "Valeur par défaut" + +#: FConnectionEditor.class:71 +msgid "Collation" +msgstr "Collation" + +#: FConnectionEditor.class:82 FDebugExpr.class:523 FHelpBrowser.form:119 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: FConnectionEditor.class:87 +msgid "Unique" +msgstr "Unique" + +#: FConnectionEditor.class:92 FImportTable.class:363 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: FConnectionEditor.class:120 +msgid "SQL requests" +msgstr "Requêtes SQL" + +#: FConnectionEditor.class:351 +msgid "Unable to connect to database." +msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." + +#: FConnectionEditor.class:470 FSave.form:36 +msgid "Do not save" +msgstr "Ne pas enregistrer" + +#: FConnectionEditor.class:470 +msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" +msgstr "La table « &1 » a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: FConnectionEditor.class:498 +msgid "No record" +msgstr "Aucun enregistrement" + +#: FConnectionEditor.class:500 +msgid "One record" +msgstr "Un enregistrement" + +#: FConnectionEditor.class:502 +msgid "&1 records" +msgstr "&1 enregistrements" + +#: FConnectionEditor.class:644 +msgid "Unable to load table '&1'." +msgstr "Impossible de charger la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:700 +msgid "Running request" +msgstr "Exécution de la requête" + +#: FConnectionEditor.class:719 +msgid "Unable to run query." +msgstr "Impossible d'exécuter la requête." + +#: FConnectionEditor.class:722 Project.module:2263 +msgid "(in &1 s)" +msgstr "(en &1 s)" + +#: FConnectionEditor.class:755 +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" + +#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:149 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:143 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:139 +msgid "Float" +msgstr "Décimal" + +#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:135 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:137 +msgid "Long" +msgstr "Entier long" + +#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:147 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:145 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: FConnectionEditor.class:931 +msgid "This name is already in used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: FConnectionEditor.class:956 +msgid "Please enter a number." +msgstr "Veuillez saisir un nombre." + +#: FConnectionEditor.class:961 +msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." +msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 255." + +#: FConnectionEditor.class:985 +msgid "Type mismatch." +msgstr "Type de données incorrect." + +#: FConnectionEditor.class:1037 +msgid "This name already exists." +msgstr "Ce nom existe déjà." + +#: FConnectionEditor.class:1125 +msgid "This field is used in an index." +msgstr "Le champ est utilisé dans un index." + +#: FConnectionEditor.class:1479 +msgid "The table '&1' has no primary key." +msgstr "La table « &1 » n'a pas de clef primaire." + +#: FConnectionEditor.class:1615 +msgid "Cannot write table '&1'." +msgstr "Impossible d'écrire la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:1713 +msgid "Do you really want to delete table '&1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la table « &1 » ?" + +#: FConnectionEditor.class:1726 +msgid "Cannot delete table '&1'." +msgstr "Impossible de supprimer la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:1782 +msgid "Do you really want to remove the selected rows?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?" + +#: FConnectionEditor.class:1946 +msgid "Do you really want to remove this query?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette requête ?" + +#: FConnectionEditor.form:80 +msgid "Connection editor" +msgstr "Editeur de connexion" + +#: FConnectionEditor.form:91 +msgid "Show system tables" +msgstr "Afficher les tables système" + +#: FConnectionEditor.form:102 FNewTable.form:19 +msgid "New table" +msgstr "Nouvelle table" + +#: FConnectionEditor.form:131 +msgid "Delete table" +msgstr "Supprimer la table" + +#: FConnectionEditor.form:140 FNewTable.class:30 +msgid "Rename table" +msgstr "Renommer la table" + +#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1155 FProjectBrowser.form:187 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: FConnectionEditor.form:149 +msgid "Copy table" +msgstr "Copier la table" + +#: FConnectionEditor.form:158 FPasteTable.form:22 +msgid "Paste table" +msgstr "Copier la table" + +#: FConnectionEditor.form:167 +msgid "Import text file" +msgstr "Importer un fichier texte" + +#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1080 +#: FOption.form:1177 FProjectBrowser.form:124 FTranslate.form:462 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: FConnectionEditor.form:217 +msgid "Run query" +msgstr "Exécuter la requête" + +#: FConnectionEditor.form:223 +msgid "New query" +msgstr "Nouvelle requête" + +#: FConnectionEditor.form:225 FMain.form:968 FOption.form:1184 +#: FProjectBrowser.form:77 FTranslate.form:94 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: FConnectionEditor.form:231 +msgid "Remove query" +msgstr "Supprimer la requête" + +#: FConnectionEditor.form:239 FDebugger.class:992 FImageProperty.form:386 +#: FList.form:93 FMakeInstall.form:781 FOption.class:870 FOutput.form:56 +#: FPublish.form:169 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: FConnectionEditor.form:309 +msgid "Fields" +msgstr "Champs" + +#: FConnectionEditor.form:325 FMain.class:2480 FMakeInstall.form:757 +#: FProjectProperty.form:736 FPublish.form:157 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: FConnectionEditor.form:339 FList.form:77 FMakeInstall.form:775 +#: FPublish.form:279 +msgid "Down" +msgstr "Descendre" + +#: FConnectionEditor.form:346 FList.form:71 FMakeInstall.form:769 +#: FPublish.form:273 +msgid "Up" +msgstr "Monter" + +#: FConnectionEditor.form:354 +msgid "Copy field list" +msgstr "Copier la liste des champs" + +#: FConnectionEditor.form:372 +msgid "Indexes" +msgstr "Index" + +#: FConnectionEditor.form:389 +msgid "New index" +msgstr "Nouvel index" + +#: FConnectionEditor.form:455 FDebugExpr.form:28 FMain.form:450 +#: FOption.form:1191 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: FConnectionEditor.form:462 FExportData.form:15 +msgid "Export to CSV file" +msgstr "Exporter vers un fichier CSV" + +#: FConnectionEditor.form:465 FTranslate.form:144 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: FConnectionEditor.form:492 FDeleteUnknown.form:54 FForm.form:199 +#: FList.form:65 FMain.form:1162 FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 +#: FOption.form:1398 FProjectBrowser.form:194 FSoftwareFarm.class:664 +#: FTranslate.form:104 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: FConnectionEditor.form:500 FForm.form:233 FProjectBrowser.form:213 +msgid "Select all" +msgstr "Sélectionner tout" + +#: FConnectionEditor.form:508 FForm.form:245 +msgid "Unselect all" +msgstr "Déselectionner tout" + +#: FConvert.form:10 +msgid "Gambas 3 project conversion" +msgstr "Conversion en projet Gambas 3" + +#: FCrash.class:72 FTranslate.class:253 Project.module:4489 +msgid "The '&1' command has failed." +msgstr "La commande '&1' a échoué." + +#: FCrash.class:92 +msgid "Unable to send bug report." +msgstr "Impossible d'envoyer le rapport d'erreur." + +#: FCrash.class:99 +msgid "The program has stopped unexpectedly!" +msgstr "Le programme s'est arrêté de manière inattendue !" + +#: FCrash.class:135 +msgid "Please describe how to reproduce the crash here." +msgstr "Veuillez décrire comment reproduire le plantage ici." + +#: FCrash.form:22 +msgid "Gambas interpreter crash" +msgstr "Plantage de l'interpréteur Gambas" + +#: FCrash.form:61 +msgid "Send a bug report by mail" +msgstr "Envoyer un rapport d'erreur par mail" + +#: FCrash.form:67 +msgid "Don't join the project to the mail" +msgstr "Ne pas joindre le projet au mail" + +#: FCreateBranch.class:15 +msgid "Please enter the name of the new branch" +msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle branche" + +#: FCreateBranch.class:33 +msgid "Create new branch from branch &1" +msgstr "Créer une nouvelle branche depuis la branche &1" + +#: FCreateBranch.form:14 VersionControl.module:901 +msgid "Create new branch" +msgstr "Créer une nouvelle branche" + +#: FCreateBranch.form:29 +msgid "Enter the name of the new branch" +msgstr "Entrez le nom de la nouvelle branche" + +#: FCreateFile.class:82 +msgid "New directory" +msgstr "Nouveau répertoire" + +#: FCreateFile.class:102 +msgid "(No parent)" +msgstr "(Aucun parent)" + +#: FCreateFile.class:339 +msgid "Cannot add file." +msgstr "Impossible d'ajouter le fichier." + +#: FCreateFile.form:37 +msgid "New file" +msgstr "Nouveau fichier" + +#: FCreateFile.form:72 FDebugConfig.form:247 FImportTable.form:58 +#: FMakeExecutable.form:51 FMakePatch.form:65 FOption.form:1229 +#: FProjectProperty.form:781 FSearch.form:110 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: FCreateFile.form:81 FImageResize.form:33 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: FCreateFile.form:95 FImageResize.form:45 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: FCreateFile.form:141 +msgid "Dialog box management" +msgstr "Gestion de boîte de dialogue" + +#: FCreateFile.form:157 +msgid "Parent class" +msgstr "Classe parente" + +#: FCreateFile.form:170 +msgid "Exported" +msgstr "Exportée" + +#: FCreateFile.form:176 +msgid "Automatic instance" +msgstr "Instance automatique" + +#: FCreateFile.form:182 +msgid "Not creatable" +msgstr "Non instanciable" + +#: FCreateFile.form:192 +msgid "Automatic extension" +msgstr "Extension automatique" + +#: FCreateProject.class:88 +msgid "Project checkout has failed." +msgstr "La récupération du projet a échoué." + +#: FCreateProject.class:150 +msgid "Cannot create project!" +msgstr "Impossible de créer le projet !" + +#: FCreateProject.class:177 +msgid "Please choose a project template." +msgstr "Veuillez choisir un modèle de projet." + +#: FCreateProject.class:205 +msgid "Please enter the location of the repository." +msgstr "Veuillez saisir l'emplacement du référentiel." + +#: FCreateProject.form:31 FMain.form:322 +msgid "New project" +msgstr "Nouveau projet" + +#: FCreateProject.form:46 +msgid "Project type" +msgstr "Type de projet" + +#: FCreateProject.form:82 FProjectBrowser.form:261 +msgid "Parent directory" +msgstr "Répertoire parent" + +#: FCreateProject.form:90 +msgid "Project details" +msgstr "Détails du projet" + +#: FCreateProject.form:100 +msgid "Project name" +msgstr "Nom du projet" + +#: FCreateProject.form:110 FSaveProjectAs.form:49 +msgid "The project name is the name of the project directory." +msgstr "Le nom du projet est le nom du répertoire du projet." + +#: FCreateProject.form:121 FSaveProjectAs.form:60 +msgid "The project final directory is :" +msgstr "Le répertoire final du projet est :" + +#: FCreateProject.form:135 +msgid "Project title" +msgstr "Titre du projet" + +#: FCreateProject.form:145 +msgid "The project title is the true name of the application." +msgstr "Le titre du projet est le nom complet de l'application." + +#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:968 +msgid "Project is translatable" +msgstr "Le projet est traduisible" + +#: FCreateProject.form:159 FProjectChooser.form:77 ProjectBox.class:342 +msgid "Open in another window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: FCreateProject.form:172 FProjectVersion.form:171 FVersionControl.form:75 +#: Project.module:549 +msgid "Repository" +msgstr "Référentiel" + +#: FCreateProject.form:182 +msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." +msgstr "Le référentiel du projet est directement envoyé à la commande 'svn checkout'." + +#: FCsvEditor.form:16 +msgid "CSV editor" +msgstr "" + +#: FCsvEditor.form:21 FCsvOption.form:34 +msgid "CSV format options" +msgstr "" + +#: FCsvOption.form:45 FImportTable.form:78 +msgid "Charset" +msgstr "Jeu de caractères" + +#: FCsvOption.form:76 FExportData.form:31 FImportTable.form:101 +msgid "Delimiter character" +msgstr "Caractère délimiteur" + +#: FCsvOption.form:91 FExportData.form:42 FImportTable.form:112 +msgid "Enclose character" +msgstr "Caractère d'échappement" + +#: FCsvOption.form:106 FImportTable.form:129 +msgid "Ignore first lines" +msgstr "Ignorer les premières lignes" + +#: FCsvOption.form:117 FImportTable.form:139 +msgid "Line(s)" +msgstr "Ligne(s)" + +#: FCsvOption.form:127 FImportTable.form:124 +msgid "Strip useless white spaces" +msgstr "Supprimer les espaces inutiles" + +#: FCsvOption.form:142 FImportTable.form:171 +msgid "The first line contains field names" +msgstr "La première ligne contient les noms des champs" + +#: FDebugButton.form:30 FDebugInfo.form:94 FMain.form:836 FOption.form:1519 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: FDebugButton.form:39 FDebugInfo.form:102 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertissements" + +#: FDebugButton.form:48 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: FDebugButton.form:57 FDebugInfo.form:144 +msgid "Unit tests" +msgstr "Tests unitaires" + +#: FDebugButton.form:66 FDebugInfo.form:233 FMain.form:515 +#: FProjectBrowser.form:223 FProjectProperty.form:999 FVersionControl.class:80 +msgid "Version control" +msgstr "Suivi de version" + +#: FDebugButton.form:75 FDebugInfo.form:322 +msgid "Search result" +msgstr "Résultat de la recherche" + +#: FDebugButton.form:84 FDebugInfo.form:414 +msgid "DBus explorer" +msgstr "Explorateur DBus" + +#: FDebugConfig.class:110 +msgid "Remote server, user and folder are required." +msgstr "Le serveur distant, l'utilisateur et le répertoire sont obligatoires." + +#: FDebugConfig.class:229 +msgid "Do you really want to reset all projects locations?" +msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser les emplacements de projets ?" + +#: FDebugConfig.class:229 FImageProperty.form:745 FProjectProperty.form:1043 +#: FTestSuite.form:147 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: FDebugConfig.form:91 FMain.form:1624 +msgid "Debugger configuration" +msgstr "Configuration du débogueur" + +#: FDebugConfig.form:99 FMain.form:738 FProjectProperty.form:169 +msgid "GUI component" +msgstr "Composant graphique" + +#: FDebugConfig.form:169 FHelpShortcut.form:27 FOption.form:609 +#: FProjectProperty.form:239 FTranslate.form:167 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" + +#: FDebugConfig.form:185 FProjectProperty.form:255 +msgid "JIT compiler" +msgstr "Compilateur « just-in-time »" + +#: FDebugConfig.form:201 +msgid "Web development" +msgstr "Développement Web" + +#: FDebugConfig.form:223 FNewConnection.form:189 FProjectProperty.form:287 +#: Project.module:245 +msgid "Database" +msgstr "Bases de données" + +#: FDebugConfig.form:241 FHelpShortcut.form:25 FMain.form:2026 +msgid "Debugger" +msgstr "Débogueur" + +#: FDebugConfig.form:258 FMain.form:714 +msgid "Use terminal emulator" +msgstr "Utiliser un émulateur de terminal" + +#: FDebugConfig.form:275 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: FDebugConfig.form:292 FMain.form:721 +msgid "Redirect standard error output" +msgstr "Rediriger la sortie erreur standard" + +#: FDebugConfig.form:308 FMain.form:728 +msgid "Use embedded HTTP server" +msgstr "Utiliser le serveur HTTP embarqué" + +#: FDebugConfig.form:342 +msgid "Invert language orientation" +msgstr "Inverser l'orientation de la langue" + +#: FDebugConfig.form:360 +msgid "Disable just-in-time compiler" +msgstr "Désactiver le compilateur « just-in-time »" + +#: FDebugConfig.form:378 +msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" +msgstr "Afficher les messages de débogage du compilateur « just-in-time »" + +#: FDebugConfig.form:396 +msgid "Show database requests" +msgstr "Afficher les requêtes de bases de données" + +#: FDebugConfig.form:412 +msgid "Reset projects locations" +msgstr "Réinitialiser les emplacements des projets" + +#: FDebugConfig.form:417 +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +#: FDebugConfig.form:428 FSystemInfo.class:205 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +#: FDebugConfig.form:438 +msgid "Remote debugging" +msgstr "Débogage distant" + +#: FDebugConfig.form:448 +msgid "Activate remote debugging" +msgstr "Activer le débogage distant" + +#: FDebugConfig.form:469 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +# gb-ignore +#: FDebugConfig.form:474 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: FDebugConfig.form:487 FFarmLogin.form:38 FFarmRegister.form:40 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: FDebugConfig.form:503 FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 +#: FNewConnection.form:144 FProjectVersion.form:127 FProxy.form:42 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: FDebugConfig.form:519 FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 +#: FNewConnection.form:164 FProjectVersion.form:142 FProxy.form:47 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: FDebugConfig.form:537 FMain.form:972 FProjectBrowser.form:80 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: FDebugConfig.form:549 +msgid "Remote environment" +msgstr "Environnement distant" + +#: FDebugExpr.class:4 +msgid "not available" +msgstr "non disponible" + +#: FDebugExpr.class:529 +msgid "Key" +msgstr "Clef" + +#: FDebugExpr.class:535 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: FDebugExpr.form:33 +msgid "Watch" +msgstr "Surveiller" + +#: FDebugExpr.form:38 +msgid "Print to console" +msgstr "Imprimer dans la console" + +#: FDebugExpr.form:63 +msgid "Show all symbols" +msgstr "Afficher tous les symboles" + +#: FDebugExpr.form:71 +msgid "Use hexadecimal" +msgstr "Utiliser l'hexadécimal" + # gb-ignore #: FDebugExpr.form:72 msgid "&&H" msgstr "" +#: FDebugExpr.form:89 +msgid "No element" +msgstr "Aucun élément" + +#: FDebugInfo.class:33 FMain.form:318 FNewTranslation.class:18 +#: FTranslate.class:78 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: FDebugInfo.class:35 FEditor.class:431 FImageEditor.form:616 +#: FImportTable.class:66 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: FDebugInfo.class:36 FEditor.class:430 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#: FDebugInfo.class:51 FImportTable.class:68 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 +msgid "Do you really want to synchronize the repository?" +msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser le référentiel ?" + +#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 FReportBorderChooser.form:60 +#: FReportPaddingChooser.form:64 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchroniser" + +#: FDebugInfo.class:832 +msgid "Test has failed." +msgstr "Le test a échoué." + +#: FDebugInfo.class:838 +msgid "Test has been aborted." +msgstr "Le test a été interrompu." + +#: FDebugInfo.class:844 +msgid "Test has succeeded." +msgstr "Le test a réussi." + +#: FDebugInfo.form:74 FMain.form:650 +msgid "Debug" +msgstr "Débogage" + +#: FDebugInfo.form:121 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: FDebugInfo.form:155 FOutput.form:85 +msgid "Clear console" +msgstr "Effacer la console" + +#: FDebugInfo.form:163 FMain.form:498 FTestSuite.form:137 +msgid "Run test" +msgstr "Démarrer le test" + +#: FDebugInfo.form:183 +msgid "Test suites" +msgstr "Suites de tests" + +#: FDebugInfo.form:251 FMain.form:1936 +msgid "Modifications." +msgstr "Modifications." + +#: FDebugInfo.form:258 FMain.form:520 FProjectVersion.form:89 +#: FVersionControl.form:192 +msgid "Commit" +msgstr "Publier" + +#: FDebugInfo.form:269 FMain.form:549 +msgid "Synchronize repository" +msgstr "Synchroniser le référentiel" + +#: FDebugInfo.form:276 FMain.form:540 +msgid "Add everything to repository" +msgstr "Tout ajouter au référentiel" + +#: FDebugInfo.form:284 FMain.form:561 +msgid "Browse repository" +msgstr "Parcourir le référentiel" + +#: FDebugInfo.form:334 +msgid "Cancel current search" +msgstr "Annuler la recherche en cours" + +#: FDebugInfo.form:350 +msgid "Show search window" +msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" + +#: FDebugInfo.form:357 +msgid "Search again" +msgstr "Rechercher de nouveau" + +#: FDebugInfo.form:410 FSearch.class:537 FTranslate.class:651 +msgid "Search string cannot be found." +msgstr "La chaîne recherchée est introuvable." + +#: FDebugInfo.form:422 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: FDebugInfo.form:444 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: FDebugInfo.form:457 FMain.form:626 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: FDebugInfo.form:464 +msgid "Show DBus identifiers" +msgstr "Afficher les identificateurs DBus" + +#: FDebugInfo.form:473 +msgid "Paste symbol" +msgstr "Copier le symbole" + +#: FDebugger.class:82 +msgid "native code" +msgstr "code natif" + +#: FDebugger.class:163 +msgid "Expressions" +msgstr "Expressions" + +#: FDebugger.class:631 +msgid "Current object" +msgstr "Objet courant" + +#: FDebugger.class:675 +msgid "Local variables" +msgstr "Variables locales" + +#: FDebugger.class:743 +msgid "Modify '&1' value" +msgstr "Modifier la valeur de « &1 »" + +#: FDebugger.class:787 +msgid "Process &1" +msgstr "Processus &1" + +#: FDebugger.class:992 +msgid "Do you want to clear the expression list ?" +msgstr "Voulez-vous effacer la liste des expressions ?" + +#: FDebugger.class:1077 +msgid "Do you really want to remove all breakpoints?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les points d'arrêts ?" + +#: FDebugger.form:74 FMain.form:2066 +msgid "Show project tree" +msgstr "Afficher l'arbre du projet" + +#: FDebugger.form:174 +msgid "Waiting for debugger" +msgstr "En attente du débogueur" + +#: FDebugger.form:198 +msgid "Add expression" +msgstr "Ajouter une expression" + +#: FDebugger.form:204 FEditor.form:323 +msgid "Watch expression" +msgstr "Surveiller des expressions" + +#: FDebugger.form:210 +msgid "Remove current expression" +msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée" + +#: FDebugger.form:216 +msgid "Remove all expressions" +msgstr "Supprimer toutes les expressions" + +#: FDebugger.form:227 +msgid "Enter an expression" +msgstr "Saisissez une expression" + +#: FDebugger.form:239 +msgid "Display ME" +msgstr "Afficher ME" + +# gb-ignore +#: FDebugger.form:240 +msgid "ME" +msgstr "" + +#: FDebugger.form:272 +msgid "Stack backtrace" +msgstr "Pile d'appels" + +#: FDebugger.form:303 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Points d'arrêt" + +#: FDebugger.form:308 +msgid "Remove breakpoint" +msgstr "Supprimer le point d'arrêt" + +#: FDebugger.form:315 +msgid "Remove all breakpoints" +msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts" + +#: FDebugger.form:351 +msgid "Waiting for extern process" +msgstr "En attente du processus externe" + +#: FDebugger.form:377 +msgid "processes" +msgstr "processus" + +#: FDeleteUnknown.class:5 +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" + +#: FDeleteUnknown.form:15 FForm.form:439 +msgid "Delete controls from missing components" +msgstr "Supprimer les contrôles des composants manquants" + +#: FDeleteUnknown.form:33 +msgid "The following controls will be removed." +msgstr "Les contrôles suivants vont être supprimés." + +#: FEditor.class:432 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écrasement" + +#: FEditor.form:197 FTextEditor.form:230 +msgid "Format code" +msgstr "Formater le code" + +#: FEditor.form:203 +msgid "Sort procedures" +msgstr "Trier les procédures" + +#: FEditor.form:233 +msgid "Go to" +msgstr "Aller à" + +#: FEditor.form:252 +msgid "Find definition" +msgstr "Trouver la définition" + +#: FEditor.form:309 FMain.form:1680 +msgid "Run until current line" +msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante" + +#: FEditor.form:316 +msgid "Toggle breakpoint" +msgstr "Basculer un point d'arrêt" + +#: FEditor.form:332 +msgid "Open form" +msgstr "Ouvrir le formulaire" + +#: FEditor.form:339 FMain.form:1188 +msgid "Run this class" +msgstr "Exécuter cette classe" + +#: FEditor.form:349 FForm.form:445 FImageEditor.form:387 FTextEditor.form:381 +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +#: FEditor.form:355 FHelpBrowser.form:191 FTextEditor.form:387 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: FEditor.form:414 FHelpShortcut.form:23 FOption.form:816 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: FEditor.form:427 FForm.form:498 FTextEditor.form:478 +msgid "Show modifications" +msgstr "Afficher les modifications" + +#: FEditor.form:436 FForm.form:507 FTextEditor.form:487 +msgid "Previous modification" +msgstr "Modification précédente" + +#: FEditor.form:443 FForm.form:514 FTextEditor.form:494 +msgid "Next modification" +msgstr "Modification suivante" + +#: FEditor.form:576 FTextEditor.form:618 +msgid "Insert special character" +msgstr "Insérer un caractère spécial" + +#: FEditor.form:619 FTextEditor.form:661 +msgid "Make code pretty" +msgstr "Réindenter le code" + +#: FEditor.form:684 FTextEditor.form:714 +msgid "Procedure list" +msgstr "Liste des procédures" + +#: FEditor.form:708 FImageEditor.form:821 FTextEditor.form:757 +msgid "Lock / unlock file" +msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le fichier" + +#: FExportData.class:21 FImportTable.class:58 +msgid "CSV files" +msgstr "Fichiers CSV" + +#: FExportData.class:113 +msgid "Unable to export data." +msgstr "Impossible d'exporter les données." + +#: FExportData.class:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Remplacer" + +#: FExportData.class:126 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ce fichier existe déjà.\n" +"\n" +"Désirez-vous le remplacer ?" + +#: FExportData.form:54 +msgid "Export field names" +msgstr "Exporter les noms des champs" + +#: FExportData.form:60 +msgid "Export selected records only" +msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement" + +#: FFarmConfig.form:12 +msgid "Farm servers" +msgstr "Logithèques" + +#: FFarmLogin.class:29 +msgid "Authentication failed." +msgstr "L'authentification a échoué." + +#: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:311 FSoftwareFarm.form:108 +msgid "Login" +msgstr "S'identifier" + +#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 FProjectVersion.form:155 +msgid "Remember password" +msgstr "Se souvenir du mot de passe" + +#: FFarmLogin.form:111 +msgid "Be anonymous" +msgstr "Être anonyme" + +#: FFarmRegister.class:28 +msgid "Please enter a valid e-mail address." +msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide." + +#: FFarmRegister.class:34 +msgid "Confirm password does not match." +msgstr "Le mot de passe de confirmation ne correspond pas." + +#: FFarmRegister.class:40 +msgid "Unable to register user." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'utilisateur." + +#: FFarmRegister.class:40 +msgid "" +"You have been successfully registered.\n" +"\n" +"You will receive a confirmation e-mail soon." +msgstr "" +"Vous avez été enregistré avec succès.\n" +"\n" +"Vous recevrez un courriel de confirmation bientôt." + +#: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:318 FSoftwareFarm.form:115 +msgid "Register" +msgstr "S'enregistrer" + +#: FFarmRegister.form:92 +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmer le mot de passe" + +#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:281 FOption.form:351 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: FFarmRegister.form:121 +msgid "" +"A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n" +"

\n" +"Your e-mail will not be stored on the publishing server." +msgstr "" +"Un mail de confirmation sera envoyé à l'adresse spécifiée. Cliquez sur le lien contenu dans ce mail pour activer votre compte.\n" +"

\n" +"Votre e-mail ne sera pas stocké sur le serveur de publication." + +#: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 +msgid "Unable to open connection." +msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." + +#: FFieldChooser.class:61 +msgid "Unable to get table fields." +msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table." + +#: FFieldChooser.class:67 +msgid "Edit field list" +msgstr "Éditer la liste des champs" + +#: FFieldChooser.class:70 +msgid "Select a field" +msgstr "Choisissez un champ" + +#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:156 FPasteTable.form:67 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: FFileInfoVC.class:39 +msgid "'&1' version control" +msgstr "Suivi de version de « &1 »" + +#: FFileInfoVC.class:81 +msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." +msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé à la prochaine publication." + +#: FFileInfoVC.class:83 +msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." +msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel." + +#: FFileInfoVC.class:86 +msgid "This file has not been modified since the last commit." +msgstr "Ce fichier est inchangé depuis la dernière publication." + +#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:93 FMain.class:1324 +#: FMakeInstall.class:376 FProjectVersion.class:211 FSave.form:22 +#: Project.module:644 VersionControl.module:469 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: FFileInfoVC.class:102 FProjectVersion.class:211 VersionControl.module:469 +msgid "You are going to cancel your changes!" +msgstr "Tous les changements vont être annulés !" + +#: FFileInfoVC.form:36 FProjectVersion.form:299 FVersionControl.form:53 +msgid "Changes" +msgstr "Modifications" + +#: FFileInfoVC.form:46 FVersionControl.form:64 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: FFileInfoVC.form:66 +msgid "Undo changes" +msgstr "Annuler les changements" + +#: FFileInfoVC.form:74 +msgid "Locate change" +msgstr "Localiser la modification" + +#: FFileInfoVC.form:85 FVersionControl.form:155 +msgid "Display changes in history" +msgstr "Afficher les changements dans l'historique" + +#: FFileOverwrite.class:13 +msgid "Overwrite '&1'?" +msgstr "Écraser « &1 » ?" + +#: FFileOverwrite.form:53 +msgid "Destination already exists. Do you want to:" +msgstr "La destination existe déjà. Désirez-vous :" + +#: FFileOverwrite.form:59 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: FFileOverwrite.form:65 +msgid "Rename the file" +msgstr "Renommer le fichier" + +#: FFileOverwrite.form:71 +msgid "Ignore the file" +msgstr "Ignorer le fichier" + +#: FFileOverwrite.form:83 +msgid "Apply to all" +msgstr "Appliquer à tous" + +#: FFileProperty.class:30 +msgid "Gambas &1" +msgstr "&1 Gambas" + +#: FFileProperty.class:37 +msgid "Gambas module" +msgstr "Module Gambas" + +#: FFileProperty.class:39 +msgid "Gambas test module" +msgstr "Module de test Gambas" + +#: FFileProperty.class:41 +msgid "Gambas class" +msgstr "Classe Gambas" + +#: FFileProperty.class:81 +msgid "'&1' properties" +msgstr "Propriétés de « &1 »" + +#: FFontChooser.form:12 +msgid "Select a font" +msgstr "Choisissez une police" + +#: FForm.class:139 +msgid "Bad form file" +msgstr "Fichier formulaire incorrect" + +#: FForm.class:1955 +msgid "Cannot paste data." +msgstr "Impossible de coller les données." + +#: FForm.form:186 +msgid "Copy at the same place" +msgstr "Copier au même emplacement" + +#: FForm.form:206 +msgid "Delete container only" +msgstr "Supprimer le conteneur uniquement" + +#: FForm.form:213 +msgid "Embed into a container" +msgstr "Imbriquer dans un conteneur" + +#: FForm.form:219 +msgid "Change into" +msgstr "Transformer en" + +#: FForm.form:227 FOpenProject.class:97 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: FForm.form:240 +msgid "Select parent" +msgstr "Sélectionner le parent" + +#: FForm.form:253 +msgid "Arrangement" +msgstr "Disposition" + +#: FForm.form:257 +msgid "Bring to foreground" +msgstr "Au premier plan" + +#: FForm.form:264 +msgid "Send to background" +msgstr "A l'arrière-plan" + +#: FForm.form:274 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: FForm.form:281 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" + +#: FForm.form:287 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: FForm.form:294 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: FForm.form:303 +msgid "Center horizontally" +msgstr "Centrer horizontalement" + +#: FForm.form:309 +msgid "Center vertically" +msgstr "Centrer verticalement" + +#: FForm.form:315 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: FForm.form:319 +msgid "Align to left" +msgstr "Aligner sur la gauche" + +#: FForm.form:325 +msgid "Align to right" +msgstr "Aligner sur la droite" + +#: FForm.form:331 +msgid "Align to top" +msgstr "Aligner sur le haut" + +#: FForm.form:337 +msgid "Align to bottom" +msgstr "Aligner sur le bas" + +#: FForm.form:346 +msgid "Same width" +msgstr "Même largeur" + +#: FForm.form:352 +msgid "Same height" +msgstr "Même hauteur" + +#: FForm.form:361 +msgid "Show tab" +msgstr "Afficher l'onglet" + +#: FForm.form:369 +msgid "Move tab" +msgstr "Déplacer l'onglet" + +#: FForm.form:374 +msgid "First" +msgstr "Début" + +#: FForm.form:381 FSearch.form:214 FTips.form:75 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: FForm.form:388 FSearch.form:208 FTips.form:81 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: FForm.form:395 +msgid "Last" +msgstr "Fin" + +#: FForm.form:406 FMenu.form:68 +msgid "Menu editor" +msgstr "Éditeur de menu" + +#: FForm.form:415 +msgid "Event" +msgstr "Evènement" + +#: FForm.form:429 +msgid "Run this form" +msgstr "Exécuter ce formulaire" + +#: FForm.form:618 +msgid "Toggle grid" +msgstr "Bascule l'affichage de la grille" + +#: FForm.form:627 FImageEditor.form:542 +msgid "Toggle information tooltip" +msgstr "Basculer l'affichage des informations" + +#: FForm.form:766 +msgid "Move tab first" +msgstr "Déplacer l'onglet au début" + +#: FForm.form:773 +msgid "Move tab left" +msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" + +#: FForm.form:780 +msgid "Move tab right" +msgstr "Déplacer l'onglet à droite" + +#: FForm.form:787 +msgid "Move tab last" +msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" + +#: FForm.form:815 FOption.form:292 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: FForm.form:823 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: FForm.form:831 FOption.form:297 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: FForm.form:839 +msgid "Bigger font" +msgstr "Police plus grande" + +#: FForm.form:847 +msgid "Smaller font" +msgstr "Police plus petite" + +#: FForm.form:855 FOption.form:1421 +msgid "Default font" +msgstr "Police par défaut" + +#: FForm.form:863 FOption.form:1618 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: FForm.form:871 +msgid "Foreground" +msgstr "Avant-plan" + +#: FForm.form:890 +msgid "Lock / unlock form" +msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le formulaire" + +#: FForm.form:1030 +msgid "Some controls couldn't be loaded because of missing components." +msgstr "Certains contrôles n'ont pu être chargés car leur composant est manquant." + +#: FFormStack.form:14 FMain.form:2149 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie" + +#: FFormStack.form:24 +msgid "Move top" +msgstr "Déplacer tout en haut" + +#: FFormStack.form:30 FMenu.form:134 +msgid "Move up" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: FFormStack.form:36 FMenu.form:141 +msgid "Move down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: FFormStack.form:42 +msgid "Move bottom" +msgstr "Déplacer tout en bas" + +#: FHelpBrowser.class:27 FProjectProperty.form:984 +msgid "Default language" +msgstr "Langage par défaut" + +#: FHelpBrowser.form:36 FMain.form:1384 +msgid "Help browser" +msgstr "Navigateur d'aide" + +#: FHelpBrowser.form:63 FMain.form:1585 FSearch.form:71 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: FHelpBrowser.form:113 +msgid "Show help tree" +msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide" + +#: FHelpBrowser.form:131 FMain.form:872 FProfile.form:48 +msgid "Go back" +msgstr "Revenir en arrière" + +#: FHelpBrowser.form:137 FMain.form:879 FProfile.form:54 +msgid "Go forward" +msgstr "Aller en avant" + +#: FHelpShortcut.form:10 +msgid "IDE keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis claviers de l'EDI" + +#: FImageEditor.form:167 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: FImageEditor.form:172 +msgid "Crop" +msgstr "Découper" + +#: FImageEditor.form:180 FImageProperty.form:311 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Miroir horizontal" + +#: FImageEditor.form:187 FImageProperty.form:305 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Miroir vertical" + +#: FImageEditor.form:194 FImageProperty.form:299 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Rotation de 90° vers la gauche" + +#: FImageEditor.form:202 FImageProperty.form:293 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotation de 90° vers la droite" + +#: FImageEditor.form:213 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +#: FImageEditor.form:220 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: FImageEditor.form:237 +msgid "Hide selection" +msgstr "Cacher la sélection" + +#: FImageEditor.form:243 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: FImageEditor.form:248 +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: FImageEditor.form:256 +msgid "Duplicate selection" +msgstr "Dupliquer la sélection" + +#: FImageEditor.form:264 FImageOffsetSelection.form:15 +msgid "Offset selection" +msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection" + +#: FImageEditor.form:274 +msgid "Union" +msgstr "Union" + +#: FImageEditor.form:280 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + +#: FImageEditor.form:286 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersection" + +#: FImageEditor.form:292 +msgid "Exclusive or" +msgstr "Ou exclusif" + +#: FImageEditor.form:302 +msgid "Save selection" +msgstr "Enregistrer le sélection" + +#: FImageEditor.form:311 +msgid "Shape grid" +msgstr "Grille de la forme" + +#: FImageEditor.form:369 +msgid "Zoom normal" +msgstr "Zoom normal" + +#: FImageEditor.form:377 +msgid "Zoom fit" +msgstr "Zoom ajusté" + +#: FImageEditor.form:409 FMain.form:424 FTextEditor.form:407 +#: Project.module:6713 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: FImageEditor.form:429 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Enregistrer comme JPEG" + +#: FImageEditor.form:435 +msgid "Save as PNG" +msgstr "Enregistrer comme PNG" + +#: FImageEditor.form:441 +msgid "Save as BMP" +msgstr "Enregistrer comme BMP" + +#: FImageEditor.form:448 +msgid "Save as TIFF" +msgstr "Enregistrer comme TIFF" + +#: FImageEditor.form:455 +msgid "Image editor" +msgstr "Editeur d'image" + +#: FImageEditor.form:533 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Grille de dessin" + +#: FImageEditor.form:585 FProjectBrowser.class:252 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#: FImageEditor.form:596 +msgid "Draw" +msgstr "Dessiner" + +#: FImageEditor.form:606 +msgid "Erase" +msgstr "Gommer" + +#: FImageEditor.form:626 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: FImageEditor.form:636 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: FImageEditor.form:656 +msgid "Magic wand" +msgstr "Baguette magique" + +#: FImageEditor.form:673 +msgid "Edit selection" +msgstr "Modifier la sélection" + +#: FImageEditor.form:682 +msgid "Fit selection to image" +msgstr "Redimensionner la sélection à la taille de l'image" + +#: FImageEditor.form:791 +msgid "Resize or stretch image" +msgstr "Redimensionner ou étirer l'image" + +#: FImageEditor.form:800 FImageRotate.form:11 +msgid "Rotate image" +msgstr "Rotation de l'image" + +#: FImageOffsetSelection.form:28 FImageResize.form:132 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: FImageOffsetSelection.form:52 +msgid "Shrink" +msgstr "Rétrécir" + +#: FImageOffsetSelection.form:60 +msgid "Grow" +msgstr "Agrandir" + +#: FImageOffsetSelection.form:67 FReportBorderChooser.form:67 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: FImageProperty.class:799 +msgid "System clipboard" +msgstr "Presse-papier système" + +#: FImageProperty.class:1241 +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" + +#: FImageProperty.class:1242 +msgid "Arrow #2" +msgstr "Flèche n°2" + +#: FImageProperty.class:1243 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: FImageProperty.class:1244 +msgid "Square triangle" +msgstr "Triangle rectangle" + +#: FImageProperty.class:1245 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentagone" + +#: FImageProperty.class:1246 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagone" + +#: FImageProperty.form:179 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" + +#: FImageProperty.form:195 FReportBrushChooser.form:49 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Dégradé linéaire" + +#: FImageProperty.form:202 FReportBrushChooser.form:49 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Dégradé circulaire" + +#: FImageProperty.form:226 FReportBrushChooser.form:87 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ajouter une couleur de dégradé" + +#: FImageProperty.form:232 FReportBrushChooser.form:93 +msgid "Remove gradient stop" +msgstr "Supprimer une couleur de dégradé" + +#: FImageProperty.form:238 FReportBrushChooser.form:99 +msgid "Select gradient stop color" +msgstr "Sélectionnez la couleur du point d'arrêt du dégradé" + +#: FImageProperty.form:244 FReportBrushChooser.form:105 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverser le dégradé" + +#: FImageProperty.form:266 FReportBrushChooser.form:121 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: FImageProperty.form:333 +msgid "Clipboard" +msgstr "Presse-papier" + +#: FImageProperty.form:345 +msgid "Selections" +msgstr "Sélections" + +#: FImageProperty.form:370 +msgid "Stroke" +msgstr "Tracer" + +#: FImageProperty.form:378 FTranslate.class:1770 +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#: FImageProperty.form:398 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorier" + +#: FImageProperty.form:406 +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" + +#: FImageProperty.form:414 +msgid "Make transparent" +msgstr "Rendre transparent" + +#: FImageProperty.form:422 FOption.form:1734 +msgid "Invert colors for dark themes" +msgstr "Inverser les couleurs pour les thèmes sombres" + +#: FImageProperty.form:432 +msgid "Line cap" +msgstr "Extrêmités des lignes" + +#: FImageProperty.form:437 +msgid "Line join" +msgstr "Jointure des lignes" + +#: FImageProperty.form:442 +msgid "Fill rule" +msgstr "Règle de remplissage" + +#: FImageProperty.form:460 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: FImageProperty.form:480 FSelectIcon.form:63 FTranslate.class:79 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: FImageProperty.form:498 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolérance" + +#: FImageProperty.form:518 +msgid "Roundness" +msgstr "Arrondi" + +#: FImageProperty.form:537 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Add source and destination" +msgstr "Additionner la source et la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Clear destination" +msgstr "Effacer la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Clear destination with source" +msgstr "Effacer la destination avec la source" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Clear source with destination" +msgstr "Effacer la source avec la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw destination on source only" +msgstr "Dessiner la destination sur la source uniquement" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source above destination" +msgstr "Dessiner la source sous la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source on destination only" +msgstr "Dessiner la source sur la destination uniquement" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Draw source on top of destination" +msgstr "Dessiner la source sur la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep destination" +msgstr "Conserver la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep source" +msgstr "Conserver la source" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Keep source or destination alone" +msgstr "Conserver la source ou la destination seule" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Multiply source and destination" +msgstr "Multiplier la source et la destination" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Replace destination by source" +msgstr "Remplacer la destination par la source" + +#: FImageProperty.form:550 +msgid "Replace source by destination" +msgstr "Remplacer la source par la destination" + +#: FImageProperty.form:568 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: FImageProperty.form:578 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: FImageProperty.form:597 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: FImageProperty.form:616 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: FImageProperty.form:635 +msgid "Lightness" +msgstr "Clarté" + +#: FImageProperty.form:654 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: FImageProperty.form:673 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: FImageProperty.form:692 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: FImageProperty.form:709 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" + +#: FImageProperty.form:733 FImportTable.form:188 FTextEditor.form:341 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: FImageProperty.form:752 FPatch.form:69 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: FImageProperty.form:778 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: FImageProperty.form:788 +msgid "Right align" +msgstr "Aligner à droite" + +#: FImageProperty.form:797 +msgid "Left align" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: FImageProperty.form:810 +msgid "Top align" +msgstr "Aligner en haut" + +#: FImageProperty.form:819 +msgid "Middle align" +msgstr "Aligner au milieu" + +#: FImageProperty.form:829 +msgid "Baseline align" +msgstr "Aligner sur la ligne de base" + +#: FImageProperty.form:838 +msgid "Bottom align" +msgstr "Aligner en bas" + +#: FImageProperty.form:872 +msgid "Grid resolution" +msgstr "Résolution de la grille" + +#: FImageProperty.form:890 +msgid "Grid snap" +msgstr "Alignement de la grille" + +#: FImageProperty.form:909 +msgid "Draw diagonals" +msgstr "Dessiner les diagonales" + +#: FImageProperty.form:914 +msgid "Lock grid configuration" +msgstr "Verrouiller la configuration de la grille" + +# gb-ignore +#: FImageQuality.form:10 +msgid "Image quality" +msgstr "" + +#: FImageResize.form:25 +msgid "Resize image" +msgstr "Redimensionner l'image" + +#: FImageResize.form:65 +msgid "Resize and center" +msgstr "Redimensionner et centrer" + +#: FImageResize.form:72 +msgid "Resize and center horizontally" +msgstr "Redimensionner et centrer horizontalement" + +#: FImageResize.form:79 +msgid "Resize and center vertically" +msgstr "Redimensionner et centrer verticalement" + +#: FImageResize.form:86 +msgid "Stretch image" +msgstr "Etirer l'image" + +#: FImageResize.form:116 +msgid "Add a border" +msgstr "Ajouter une bordure" + +#: FImageResize.form:121 +msgid "Ratio" +msgstr "Rapport" + +# gb-ignore +#: FImageRotate.form:21 +msgid "°" +msgstr "" + +#: FImportFile.class:23 +msgid "Gambas classes" +msgstr "Classes Gambas" + +#: FImportFile.class:23 +msgid "Gambas modules" +msgstr "Modules Gambas" + +#: FImportFile.class:24 +msgid "Gambas test modules" +msgstr "Modules de test Gambas" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Cascading style sheets" +msgstr "Feuilles de style en cascade" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "HTML files" +msgstr "Fichiers HTML" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Javascript files" +msgstr "Fichiers Javascript" + +#: FImportFile.class:33 +msgid "Picture files" +msgstr "Fichiers image" + +#: FImportFile.class:188 +msgid "Cannot import file." +msgstr "Impossible d'importer le fichier." + +#: FImportFile.form:9 +msgid "Import files" +msgstr "Importer des fichiers" + +#: FImportFile.form:24 +msgid "Create symbolic links" +msgstr "Créer des liens symboliques" + +#: FImportTable.class:58 FSearch.form:196 FTranslate.class:1387 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: FImportTable.class:138 +msgid "(Automatic key)" +msgstr "(Clef automatique)" + +#: FImportTable.class:276 +msgid "Field_&1" +msgstr "Champ_&1" + +#: FImportTable.class:391 +msgid "Not enough values" +msgstr "Pas assez de valeurs" + +#: FImportTable.class:393 +msgid "Too many values" +msgstr "Trop de valeurs" + +#: FImportTable.class:418 +msgid "Cancelled by user" +msgstr "Annulé par l'utilisateur" + +#: FImportTable.class:427 +msgid "No record imported." +msgstr "Aucun enregistrement importé." + +#: FImportTable.class:429 +msgid "One record imported." +msgstr "Un enregistrement importé." + +#: FImportTable.class:431 +msgid "&1 records imported." +msgstr "&1 enregistrements importés." + +#: FImportTable.form:35 +msgid "Import file" +msgstr "Importer un fichier" + +#: FImportTable.form:51 +msgid "Select the CSV file to import" +msgstr "Choisissez le fichier CSV à importer" + +#: FImportTable.form:68 FPasteTable.form:40 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: FImportTable.form:146 FPasteTable.form:51 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: FImportTable.form:176 +msgid "Key field" +msgstr "Champ clef" + +#: FLayout.class:24 +msgid "Please enter the name of the layout." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la disposition" + +#: FLayout.class:30 FOption.class:1737 +msgid "Override" +msgstr "Écraser" + +#: FLayout.class:30 +msgid "This layout already exists." +msgstr "Cette disposition existe déjà." + +#: FLayout.form:14 +msgid "Save layout" +msgstr "Enregistrer la disposition" + +#: FLayout.form:22 +msgid "Layout name" +msgstr "Nom de la disposition" + +#: FList.class:103 +msgid "Item &1" +msgstr "Élément &1" + +#: FList.class:153 +msgid "Do you really want to clear the list?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste ?" + +#: FList.form:25 +msgid "Edit list property" +msgstr "Éditer la liste des propriétés" + +#: FList.form:59 FMenu.form:83 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +#: FList.form:87 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: FMain.class:274 +msgid "Do you really want to delete this link ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" + +#: FMain.class:277 +msgid "Do you really want to delete this directory ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" + +#: FMain.class:289 +msgid "Do you really want to delete this file ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" + +#: FMain.class:296 +msgid "Cannot delete file or directory" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" + +#: FMain.class:313 +msgid "File or directory does not exist anymore." +msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus." + +#: FMain.class:806 +msgid "Sort history" +msgstr "Trier l'historique" + +#: FMain.class:810 FOpenProject.form:81 FWelcome.form:35 +msgid "Sort by date" +msgstr "Trier par date" + +#: FMain.class:810 FOpenProject.form:90 FWelcome.form:43 +msgid "Sort by name" +msgstr "Trier par nom" + +#: FMain.class:810 FOpenProject.form:98 FWelcome.form:50 +msgid "Sort by path" +msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" + +#: FMain.class:822 +msgid "&Clear history" +msgstr "&Effacer l'historique" + +#: FMain.class:1090 +msgid "" +"The GNU translation tools are not installed on your system.\n" +"\n" +"Please install them to be able to do the translation." +msgstr "" +"Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n" +"\n" +"Veuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." + +#: FMain.class:1433 +msgid "No arguments" +msgstr "Aucun argument" + +#: FMain.class:1992 +msgid "Unable to drop file into the project." +msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." + +#: FMain.class:2119 +msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." +msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." + +#: FMain.class:2119 +msgid "Clean" +msgstr "Nettoyer" + +#: FMain.class:2480 +msgid "Do you really want to add every file to the repository?" +msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les fichiers au référentiel ?" + +#: FMain.class:2618 +msgid "Choose a profile" +msgstr "Choisissez un profilage" + +#: FMain.class:2619 +msgid "Profile for &1 project" +msgstr "Profilage pour le projet &1" + +#: FMain.class:2868 FProperty.class:1017 +msgid "Select a file" +msgstr "Choisissez un fichier" + +#: FMain.class:2883 +msgid "This file is located inside the project." +msgstr "Le fichier est situé à l'intérieur du projet." + +#: FMain.class:2995 Project.module:962 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"\n" +"All your changes will be lost." +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"\n" +"Toutes les modifications seront perdues." + +#: FMain.form:329 FWelcome.class:75 +msgid "Open project" +msgstr "Ouvrir un projet" + +#: FMain.form:335 +msgid "Open recent" +msgstr "Ouvrir un projet récent" + +#: FMain.form:343 +msgid "Open example" +msgstr "Ouvrir un exemple" + +#: FMain.form:352 FWelcome.class:80 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: FMain.form:361 +msgid "Save project" +msgstr "Enregistrer le projet" + +#: FMain.form:369 FSaveProjectAs.form:19 +msgid "Save project as" +msgstr "Enregistrer le projet sous" + +#: FMain.form:380 +msgid "Reload project" +msgstr "Recharger le projet" + +#: FMain.form:389 FSave.class:28 FWelcome.class:82 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: FMain.form:464 +msgid "Compile" +msgstr "Compiler" + +#: FMain.form:471 +msgid "Compile All" +msgstr "Tout compiler" + +#: FMain.form:481 FMakeExecutable.form:167 Project.module:2875 +msgid "Make executable" +msgstr "Générer l'exécutable" + +#: FMain.form:488 FMakeExecutable.form:30 +msgid "Configure executable" +msgstr "Configurer l'exécutable" + +#: FMain.form:505 FTestSuite.form:28 +msgid "Configure test suites" +msgstr "Configurer les suites de test" + +#: FMain.form:526 +msgid "Undo synchronization" +msgstr "Annuler la synchronisation" + +#: FMain.form:533 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Annuler tous les changements" + +#: FMain.form:555 +msgid "Branch" +msgstr "Branche" + +#: FMain.form:567 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Ouvrir un terminal" + +#: FMain.form:573 +msgid "Put under version control" +msgstr "Mettre sous suivi de version" + +#: FMain.form:582 +msgid "Create patch" +msgstr "Créer un patch" + +#: FMain.form:588 +msgid "Apply patch" +msgstr "Appliquer un patch" + +#: FMain.form:597 +msgid "Make source archive" +msgstr "Générer une archive des sources" + +#: FMain.form:604 FMakeInstall.form:138 +msgid "Make installation package" +msgstr "Créer un paquet d'installation" + +#: FMain.form:611 +msgid "Share on software farm" +msgstr "Partager sur la logithèque" + +#: FMain.form:620 FProjectVersion.form:95 +msgid "Clean up" +msgstr "Nettoyer" + +#: FMain.form:635 +msgid "Translate" +msgstr "Traduire" + +#: FMain.form:655 +msgid "Run" +msgstr "Démarrer" + +#: FMain.form:662 +msgid "Debug extern process" +msgstr "Débogage d'un processus externe" + +#: FMain.form:668 +msgid "Debug inside components" +msgstr "Débogage à l'intérieur des composants" + +#: FMain.form:677 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: FMain.form:684 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: FMain.form:691 +msgid "Step" +msgstr "Pas-à-pas" + +#: FMain.form:698 +msgid "Forward" +msgstr "Avancer" + +#: FMain.form:705 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: FMain.form:742 +msgid "Current desktop" +msgstr "Bureau courant" + +#: FMain.form:779 +msgid "Activate profiling" +msgstr "Activer le profilage" + +#: FMain.form:785 +msgid "Open profile" +msgstr "Ouvrir un profilage" + +#: FMain.form:794 +msgid "Clear all breakpoints" +msgstr "Effacer tous les points d'arrêts" + +#: FMain.form:799 +msgid "Close all debug windows" +msgstr "Fermer toutes les fenêtres de débogage" + +#: FMain.form:807 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: FMain.form:828 +msgid "Properties sheet" +msgstr "Feuille de propriétés" + +#: FMain.form:853 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre d'état" + +#: FMain.form:860 +msgid "Show menubar" +msgstr "Afficher la barre des menus" + +#: FMain.form:886 +msgid "Close all windows" +msgstr "Fermer toutes les fenêtres" + +#: FMain.form:893 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: FMain.form:897 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: FMain.form:903 FSearch.form:85 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: FMain.form:913 +msgid "Browse project" +msgstr "Parcourir le projet" + +#: FMain.form:927 +msgid "Send project by mail" +msgstr "Envoyer le projet par courriel" + +#: FMain.form:933 Project.module:5962 +msgid "Update all forms" +msgstr "Mettre à-jour tous les formulaires" + +#: FMain.form:942 FWelcome.class:79 +msgid "Software farm" +msgstr "Logithèque" + +#: FMain.form:951 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: FMain.form:957 FOption.form:272 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: FMain.form:977 +msgid "Project link" +msgstr "Lien vers un projet" + +#: FMain.form:986 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: FMain.form:993 +msgid "Test module" +msgstr "Module de test" + +#: FMain.form:1052 FProjectBrowser.form:96 +msgid "HTML file" +msgstr "Fichier HTML" + +#: FMain.form:1059 FProjectBrowser.form:103 +msgid "Style sheet" +msgstr "Feuille de style" + +#: FMain.form:1066 FProjectBrowser.form:110 +msgid "Javascript file" +msgstr "Fichier Javascript" + +#: FMain.form:1073 FProjectBrowser.form:117 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: FMain.form:1085 FOpenProject.form:49 +msgid "Recent" +msgstr "Récent" + +#: FMain.form:1108 FProjectBrowser.form:139 +msgid "Open in file manager" +msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" + +#: FMain.form:1113 FProjectBrowser.form:144 +msgid "Open in project" +msgstr "Ouvir dans le projet" + +#: FMain.form:1117 FProjectBrowser.form:149 +msgid "Open with" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: FMain.form:1149 FProjectBrowser.form:181 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" + +#: FMain.form:1172 FProjectBrowser.form:204 +msgid "Copy file path" +msgstr "Copier le chemin du fichier" + +#: FMain.form:1181 +msgid "Startup class" +msgstr "Classe de démarrage" + +#: FMain.form:1196 +msgid "Add to repository" +msgstr "Ajouter au référentiel" + +#: FMain.form:1201 FSoftwareFarm.form:207 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +#: FMain.form:1204 +msgid "Show exported classes" +msgstr "Afficher les classes exportées" + +#: FMain.form:1209 +msgid "Show added files" +msgstr "Afficher les fichier ajoutés" + +#: FMain.form:1214 +msgid "Show modified files" +msgstr "Afficher les fichiers modifiés" + +#: FMain.form:1219 +msgid "Show files in conflict" +msgstr "Afficher les fichiers en conflit" + +#: FMain.form:1224 +msgid "Show untranslatable files" +msgstr "Afficher les fichiers non traduisibles" + +#: FMain.form:1229 +msgid "Show compressed files" +msgstr "Afficher les fichiers compressés" + +#: FMain.form:1237 +msgid "Show all" +msgstr "Afficher tout" + +#: FMain.form:1248 +msgid "Do not translate" +msgstr "Ne pas traduire" + +#: FMain.form:1255 +msgid "Compress all" +msgstr "Tout compresser" + +#: FMain.form:1261 +msgid "Uncompress all" +msgstr "Tout décompresser" + +#: FMain.form:1267 +msgid "Compress file into the executable" +msgstr "Compresser le fichier dans l'exécutable" + +#: FMain.form:1274 FTextEditor.form:237 +msgid "Compress file" +msgstr "Compresser le fichier" + +#: FMain.form:1299 FNewConnection.class:159 +msgid "New connection" +msgstr "Nouvelle connexion" + +#: FMain.form:1374 FOutput.form:173 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: FMain.form:1392 FTips.form:19 +msgid "Tips of the day" +msgstr "Astuces du jour" + +#: FMain.form:1399 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis claviers" + +#: FMain.form:1408 FSystemInfo.form:13 +msgid "System information" +msgstr "Informations système" + +#: FMain.form:1480 FProjectProperty.form:159 +msgid "Project properties" +msgstr "Propriétés du projet" + +#: FMain.form:1488 +msgid "Refresh project" +msgstr "Rafraîchir le projet" + +#: FMain.form:1609 +msgid "Compile all" +msgstr "Tout compiler" + +#: FMain.form:1616 +msgid "Test" +msgstr "Tester" + +#: FMain.form:1672 +msgid "Finish current function" +msgstr "Terminer la fonction courante" + +#: FMain.form:1742 FPublish.form:51 +msgid "Publish software" +msgstr "Publier un logiciel" + +#: FMain.form:1784 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: FMain.form:1808 +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#: FMain.form:1820 +msgid "&Debug" +msgstr "&Débogage" + +#: FMain.form:1832 +msgid "&View" +msgstr "&Affichage" + +#: FMain.form:1844 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#: FMain.form:1856 +msgid "&?" +msgstr "&?" + +#: FMain.form:1878 +msgid "Extern debugging" +msgstr "Débogage externe" + +#: FMain.form:1975 +msgid "Show debugger" +msgstr "Afficher le débogueur" + +#: FMain.form:1981 +msgid "Open startup class" +msgstr "Ouvrir la classe de démarrage" + +#: FMain.form:1987 +msgid "Dispose class files according to inheritance" +msgstr "Disposer les fichiers classes selon l'héritage" + +#: FMain.form:1994 +msgid "Display form class files" +msgstr "Afficher les fichiers classes des formulaires" + +#: FMain.form:2003 +msgid "Project filter" +msgstr "Filtre de projet" + +#: FMain.form:2074 +msgid "Show properties sheet" +msgstr "Afficher la feuille de propriétés" + +#: FMain.form:2083 +msgid "Show project browser" +msgstr "Afficher l'explorateur de projet" + +#: FMain.form:2156 +msgid "Show property help" +msgstr "Afficher l'aide sur les propriétés" + +#: FMain.form:2164 +msgid "Show controls" +msgstr "Afficher les contrôles" + +#: FMain.form:2172 +msgid "Toolbox" +msgstr "Boîte à outils" + +#: FMakeExecutable.class:18 +msgid "Gambas applications" +msgstr "Applications Gambas" + +#: FMakeExecutable.form:60 +msgid "Increment version" +msgstr "Incrémenter la version" + +#: FMakeExecutable.form:71 +msgid "Set version to" +msgstr "Fixer la version à" + +#: FMakeExecutable.form:104 +msgid "Keep debugging information in executable" +msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable" + +#: FMakeExecutable.form:109 +msgid "Compress files in executable" +msgstr "Compresser les fichiers dans l'exécutable" + +#: FMakeExecutable.form:114 +msgid "Create a shortcut on the desktop" +msgstr "Créer un raccourci sur le bureau" + +#: FMakeExecutable.form:119 +msgid "Exclude test modules" +msgstr "Exclure les modules de tests" + +#: FMakeExecutable.form:135 +msgid "Run this shell command after" +msgstr "Exécuter cette commande « shell » ensuite" + +#: FMakeExecutable.form:149 +msgid "" +"The following patterns will be substituted in the command :
\n" +"• $(FILE) will be replaced by the executable path.
\n" +"• $(DIR) by the project directory.
\n" +"• $(NAME) by the project name.
\n" +"• $(TITLE) by the project title.
\n" +"• $(VERSION) by the project version.
\n" +"
\n" +"Note : all substitutions will be quoted." +msgstr "" +"Les motifs suivants seront substitués dans la commande :
\n" +"• $(FILE) sera remplacé par le chemin de l'exécutable.
\n" +"• $(DIR) par le répertoire du projet.
\n" +"• $(NAME) par le nom du projet.
\n" +"• $(TITLE) par le titre du projet.
\n" +"• $(VERSION) par la version du projet.
\n" +"
\n" +"Note : toutes les substitutions seront « échappées »." + +#: FMakeInstall.class:136 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: FMakeInstall.class:137 +msgid "Min. version" +msgstr "Version min." + +#: FMakeInstall.class:138 +msgid "Max. version" +msgstr "Version max." + +#: FMakeInstall.class:144 +msgid "File or directory" +msgstr "Fichier ou répertoire" + +#: FMakeInstall.class:294 +msgid "Creating packages..." +msgstr "Creation des paquets..." + +#: FMakeInstall.class:297 Package.module:324 +msgid "The packages have been successfully created." +msgstr "Les paquets ont été créés avec succès." + +#: FMakeInstall.class:348 +msgid "Please enter your name." +msgstr "Veuillez saisir votre nom." + +#: FMakeInstall.class:353 +msgid "Please enter your e-mail address." +msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." + +#: FMakeInstall.class:360 +msgid "Please enter the vendor name." +msgstr "Veuillez saisir le nom du fournisseur." + +#: FMakeInstall.class:376 +msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." +msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version." + +#: FMakeInstall.class:383 +msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." +msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG." + +#: FMakeInstall.class:394 +msgid "Please choose at least one target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:432 +msgid "Please choose the package group for each target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet pour chaque distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:434 +msgid "Please choose a package group." +msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet." + +#: FMakeInstall.class:444 +msgid "Please choose the menu location for each target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:446 +msgid "Please choose a menu location." +msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu." + +#: FMakeInstall.class:473 +msgid "Cannot found extra file: &1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier supplémentaire : &1" + +#: FMakeInstall.class:479 +msgid "Please choose a target directory for each extra file." +msgstr "Veuillez choisir un répertoire de destination pour chaque fichier supplémentaire." + +#: FMakeInstall.class:487 +msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in file names." +msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de fichiers contenant un caractère d'espacement." + +#: FMakeInstall.class:493 +msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in directories." +msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de répertoires contenant un caractère d'espacement." + +#: FMakeInstall.class:509 +msgid "The package cannot be stored inside the project directory." +msgstr "Le paquet ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet." + +#: FMakeInstall.class:558 +msgid "Initial release" +msgstr "Version initiale" + +#: FMakeInstall.class:815 +msgid "Menus" +msgstr "Menus" + +#: FMakeInstall.class:883 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: FMakeInstall.class:1010 +msgid "Incorrect characters" +msgstr "Caractères incorrects" + +#: FMakeInstall.class:1083 +msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?" + +#: FMakeInstall.class:1168 +msgid "Do you really want to remove all extra files?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?" + +#: FMakeInstall.class:1216 +msgid "Select the destination directory" +msgstr "Sélectionnez le répertoire destination" + +#: FMakeInstall.form:152 +msgid "Create package" +msgstr "Créer le paquet" + +#: FMakeInstall.form:155 +msgid "Package information" +msgstr "Information sur le paquet" + +#: FMakeInstall.form:161 +msgid "Package name" +msgstr "Nom du paquet" + +#: FMakeInstall.form:186 FOption.form:441 +msgid "Add vendor prefix or name to package names" +msgstr "Ajouter le préfixe ou le nom du vendeur aux noms des paquets" + +#: FMakeInstall.form:191 +msgid "Add major version number to package names" +msgstr "Ajouter le numéro de version majeure aux noms des paquets" + +#: FMakeInstall.form:207 +msgid "Package version" +msgstr "Version du paquet" + +#: FMakeInstall.form:226 FOption.form:373 FPublish.form:83 +msgid "Vendor name" +msgstr "Nom du fournisseur" + +#: FMakeInstall.form:242 FOption.form:390 +msgid "Vendor prefix" +msgstr "Prefixe du fournisseur" + +#: FMakeInstall.form:256 +msgid "Maintainer information" +msgstr "Informations sur le mainteneur" + +#: FMakeInstall.form:296 FOption.form:425 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: FMakeInstall.form:345 +msgid "Changelog" +msgstr "Liste des changements" + +#: FMakeInstall.form:365 +msgid "Target distribution" +msgstr "Distribution cible" + +#: FMakeInstall.form:608 +msgid "Self-extractible" +msgstr "Auto-extractible" + +#: FMakeInstall.form:613 +msgid "Package group" +msgstr "Groupe de paquet" + +#: FMakeInstall.form:633 +msgid "Menu entry" +msgstr "Entrée de menu" + +#: FMakeInstall.form:656 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: FMakeInstall.form:664 +msgid "Desktop configuration file" +msgstr "Fichier de configuration du bureau" + +#: FMakeInstall.form:670 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Types MIME" + +#: FMakeInstall.form:678 +msgid "" +"Enter the mimetypes handled by your application there.\n" +"Please enter one mimetype by line.\n" +msgstr "" +"Saisissez les types MIME gérés par votre application.\n" +"Veuillez saisir un type MIME par ligne.\n" + +#: FMakeInstall.form:690 +msgid "Additional configuration" +msgstr "Configuration additionnelle" + +#: FMakeInstall.form:698 +msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." +msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau." + +#: FMakeInstall.form:706 +msgid "Extra dependencies" +msgstr "Dépendances supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:715 +msgid "Minimum Gambas version" +msgstr "Version de Gambas minimale" + +#: FMakeInstall.form:731 +msgid "Same dependencies for all targets" +msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles" + +#: FMakeInstall.form:787 +msgid "Extra files" +msgstr "Fichiers supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:791 +msgid "Same files for all targets" +msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles" + +#: FMakeInstall.form:804 +msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." +msgstr "Les fichiers supplémentaires doivent être situés dans le dossier Projet du projet en cours, correspondant au répertoire .hidden du projet sur le disque." + +#: FMakeInstall.form:862 +msgid "Extra autoconf tests" +msgstr "Tests autoconf supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:868 +msgid "" +"Add extra tests for the configuration process.\n" +"

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." +msgstr "" +"Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.\n" +"

Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." + +#: FMakeInstall.form:876 +msgid "Destination directory" +msgstr "Répertoire de destination" + +#: FMakeInstall.form:885 +msgid "Create directories for each distribution" +msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution" + +#: FMakeInstall.form:916 +msgid "Commands output" +msgstr "Sortie des commandes" + +#: FMakeInstall.form:962 +msgid "Create package now" +msgstr "Créer le paquet maintenant" + +#: FMakeInstall.form:971 +msgid "Open target folder" +msgstr "Ouvrir le répertoire destination" + +#: FMakePatch.class:19 +msgid "Please select the origin archive." +msgstr "Veuillez sélectionner l'archive d'origine." + +#: FMakePatch.class:28 +msgid "Please select the origin project." +msgstr "Veuillez sélectionner le projet d'origine." + +#: FMakePatch.class:66 +msgid "Please enter the patch file name." +msgstr "Veuillez saisir le nom du fichier patch." + +#: FMakePatch.class:77 +msgid "Patch has been successfully generated." +msgstr "Le patch a été généré avec succès." + +#: FMakePatch.class:82 +msgid "Unable to generate the patch." +msgstr "Impossible de générer le patch." + +#: FMakePatch.form:21 +msgid "Generate patch" +msgstr "Générer un patch" + +#: FMakePatch.form:37 +msgid "Select patch origin" +msgstr "Sélectionnez l'origine du patch" + +#: FMakePatch.form:46 +msgid "Patch origin" +msgstr "Origine du patch" + +#: FMakePatch.form:52 +msgid "Source archive" +msgstr "Archive source" + +#: FMakePatch.form:59 +msgid "Project directory" +msgstr "Répertoire du projet" + +#: FMakePatch.form:70 +msgid "Automatic patch name" +msgstr "Choix du nom de patch automatique" + +#: FMakePatch.form:76 +msgid "Edit patch" +msgstr "Éditer le patch" + +#: FMakePatch.form:87 +msgid "This wizard will generate a patch between an origin project and the current project." +msgstr "Cet assistant va générer un patch entre un projet d'origine et le projet courant." + +#: FMakePatch.form:91 +msgid "Select source archive" +msgstr "Selectionnez l'archive source" + +# gb-ignore +#: FMakePatch.form:97 +msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" +msgstr "" + +#: FMakePatch.form:97 FMakeSourceArchive.class:18 +msgid "Source packages" +msgstr "Paquets sources" + +#: FMakePatch.form:101 +msgid "Select project directory" +msgstr "Selectionnez le répertoire du projet" + +#: FMakePatch.form:118 +msgid "Choose patch file name" +msgstr "Choisissez le nom du fichier patch" + +# gb-ignore +#: FMakePatch.form:123 +msgid "*.patch;*.diff" +msgstr "" + +#: FMakePatch.form:123 FPatch.class:180 +msgid "Patch/Diff files" +msgstr "Fichiers Patch/Diff" + +#: FMakeSourceArchive.form:9 Project.module:4550 +msgid "Create source package" +msgstr "Générer une archive des sources du projet" + +#: FMakeSourceArchive.form:23 +msgid "Transform into a \".gmail.txt\" archive that fools GMail" +msgstr "Transformer en une archive « *.gmail.txt » qui trompe GMail" + +#: FMenu.class:101 +msgid "Menus have been modified!" +msgstr "Les menus ont été modifiés !" + +#: FMenu.class:351 +msgid "Please enter a menu name." +msgstr "Veuillez entrer un nom de menu." + +#: FMenu.class:356 +msgid "Bad menu name !" +msgstr "Nom de menu incorrect !" + +#: FMenu.class:361 +msgid "Bad group name !" +msgstr "Nom de groupe incorrect !" + +#: FMenu.class:669 +msgid "This menu is too deep !" +msgstr "Ce menu est trop profond !" + +#: FMenu.class:1200 Project.module:5428 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: FMenu.form:80 +msgid "Insert menu" +msgstr "Insérer un menu" + +#: FMenu.form:89 +msgid "Insert separator" +msgstr "Insérer un séparateur" + +#: FMenu.form:98 +msgid "Insert menu before" +msgstr "Insérer un menu avant" + +#: FMenu.form:101 +msgid "Insert before" +msgstr "Insérer avant" + +#: FMenu.form:107 +msgid "Delete menu" +msgstr "Supprimer le menu" + +#: FMenu.form:173 +msgid "Paste before" +msgstr "Coller avant" + +#: FMenu.form:215 +msgid "Click on Insert to add a new menu." +msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu." + +#: FNewConnection.class:104 +msgid "Please enter the name of the database." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données." + +#: FNewConnection.class:145 +msgid "Please enter password" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" + +#: FNewConnection.class:147 +msgid "Connection properties" +msgstr "Propriétés de la connexion" + +#: FNewConnection.class:178 +msgid "Select a directory" +msgstr "Choisissez un répertoire" + +#: FNewConnection.class:229 +msgid "Create database" +msgstr "Créer la base de données" + +#: FNewConnection.class:241 +msgid "Delete database" +msgstr "Supprimer la base de données" + +#: FNewConnection.class:320 +msgid "Unable to list databases." +msgstr "Impossible de lister les bases de données." + +#: FNewConnection.class:393 +msgid "Unable to create database." +msgstr "Impossible de créer la base de données." + +#: FNewConnection.class:402 +msgid "Do you really want to delete the database '&1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?" + +#: FNewConnection.class:413 +msgid "Unable to delete database." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données." + +#: FNewConnection.form:99 FProxy.form:32 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: FNewConnection.form:124 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#: FNewConnection.form:154 +msgid "No password" +msgstr "Pas de mot de passe" + +#: FNewConnection.form:241 +msgid "From" +msgstr "À partir de" + +#: FNewConnection.form:265 +msgid "Ignore database charset" +msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données" + +#: FNewConnection.form:279 +msgid "Display metadata" +msgstr "Afficher les métadonnées" + +#: FNewConnection.form:293 +msgid "Remember database structure" +msgstr "Mémoriser la structure de la base de données" + +#: FNewTable.class:33 +msgid "Create table" +msgstr "Nouvelle table" + +#: FNewTable.class:53 +msgid "Please enter the name of the new table." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table." + +#: FNewTable.class:59 MConnection.module:319 +msgid "Table '&1' already exists." +msgstr "La table « &1 » existe déjà." + +#: FNewTranslation.class:16 FOption.form:1216 FTranslate.class:74 +msgid "Language" +msgstr "Langage" + +#: FNewTranslation.form:12 +msgid "New translation" +msgstr "Nouvelle traduction" + +#: FOpenProject.class:96 +msgid "Locate project for component: &1" +msgstr "Localisation du projet du composant : &1" + +#: FOpenProject.form:27 +msgid "Select a project" +msgstr "Sélectionnez un projet" + +#: FOpenProject.form:113 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:77 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: FOpenProject.form:152 FWelcome.class:78 Project.module:6320 +msgid "Installed software" +msgstr "Logiciels installés" + +#: FOption.class:4 +msgid "Amber" +msgstr "Ambre" + +#: FOption.class:4 +msgid "Amethyst" +msgstr "Améthiste" + +#: FOption.class:4 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: FOption.class:4 +msgid "Emerald" +msgstr "Emeraude" + +#: FOption.class:4 +msgid "Gambas" +msgstr "Gambas" + +#: FOption.class:4 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidienne" + +#: FOption.class:4 +msgid "Pastel" +msgstr "Pastel" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quest" +msgstr "Quête" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quick" +msgstr "Rapide" + +#: FOption.class:4 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubis" + +#: FOption.class:4 +msgid "Sapphire" +msgstr "Saphir" + +#: FOption.class:4 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" + +#: FOption.class:4 +msgid "Zen" +msgstr "Zen" + +#: FOption.class:9 FTestSuite.class:36 MTest.module:114 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: FOption.class:9 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: FOption.class:90 +msgid "Custom" +msgstr "Personnel" + +#: FOption.class:92 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: FOption.class:212 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: FOption.class:264 +msgid "Gambas highlight theme files" +msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas" + +#: FOption.class:265 +msgid "Export a theme file" +msgstr "Exporter un fichier thème" + +#: FOption.class:498 +msgid "Select a theme file" +msgstr "Choisissez un fichier thème" + +#: FOption.class:512 +msgid "Unable to load theme file." +msgstr "Impossible charger le fichier de thème." + +#: FOption.class:525 +msgid "You need to restart the application to see your changes." +msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet." + +#: FOption.class:870 +msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" +msgstr "Voulez-vous réellement vider le cache de la documentation ?" + +#: FOption.class:878 +msgid "Unable to clear documentation cache." +msgstr "Impossible de vider le cache de la documentation." + +#: FOption.class:1038 +msgid "Do you really want to delete this snippet?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?" + +#: FOption.class:1240 +msgid "Do you really want to install the Gambas fonts into your personal font directory?" +msgstr "Voulez-vous vraiment installer les polices Gambas dans votre répertoire de polices personnel ?" + +#: FOption.class:1240 FSoftwareFarm.class:603 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: FOption.class:1279 +msgid "Unable to install font." +msgstr "Impossible d'installer la police." + +#: FOption.class:1341 +msgid "Network is not available." +msgstr "Le réseau est indisponible." + +#: FOption.class:1346 +msgid "Documentation is up to date." +msgstr "La documentation est à-jour." + +#: FOption.class:1351 +msgid "A new documentation is available!" +msgstr "Une nouvelle documentation est disponible !" + +#: FOption.class:1356 MHelp.module:998 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "La documentation n'est pas disponible." + +#: FOption.class:1543 +msgid "Cannot download '&1'." +msgstr "Impossible de télécharger « &1 »." + +#: FOption.class:1574 +msgid "Unable to uncompress documentation." +msgstr "Impossible de décompresser la documentation." + +#: FOption.class:1585 +msgid "Unable to install documentation." +msgstr "Impossible d'installer la documentation." + +#: FOption.class:1680 +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: FOption.class:1695 +msgid "Current" +msgstr "Courante" + +#: FOption.class:1737 +msgid "Do you really want to override the existing layout?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser la disposition existante ?" + +#: FOption.class:1835 +msgid "Do you really want to delete that layout?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette disposition ?" + +#: FOption.class:1890 +msgid "Do you really want to install the Gambas icon theme into your personal icon theme directory?" +msgstr "Voulez-vous vraiment installer le thème d'icônes Gambas dans votre répertoire de thèmes d'icônes personnel ?" + +#: FOption.class:1901 +msgid "Unable to install icon theme." +msgstr "Impossible d'installer le thème d'icônes." + +#: FOption.class:1976 +msgid "(System configuration)" +msgstr "(Configuration système)" + +#: FOption.form:302 +msgid "Dotted" +msgstr "Pointillé" + +#: FOption.form:306 +msgid "Strikeout" +msgstr "Barré" + +#: FOption.form:318 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: FOption.form:362 +msgid "Package maintainer" +msgstr "Mainteneur du paquet" + +#: FOption.form:407 +msgid "Default license" +msgstr "License par défaut" + +#: FOption.form:449 +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +#: FOption.form:466 +msgid "Default tab size" +msgstr "Tabulation par défaut" + +#: FOption.form:480 FProjectProperty.form:818 +msgid "space(s)" +msgstr "espace(s)" + +#: FOption.form:492 +msgid "Indent with tab by default" +msgstr "Indenter avec des tabulations par défaut" + +#: FOption.form:508 +msgid "Automatic word wrap by default" +msgstr "Retour à la ligne automatique par défaut" + +#: FOption.form:524 +msgid "Activate version control" +msgstr "Activer le suivi de version" + +#: FOption.form:540 +msgid "Restore files when loading a project" +msgstr "Restaurer les fichiers à l'ouverture du projet" + +#: FOption.form:551 FProjectProperty.form:842 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: FOption.form:562 +msgid "Number of background jobs" +msgstr "Nombre de tâches d'arrière-plan" + +#: FOption.form:575 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: FOption.form:587 +msgid "Compress PNG images with " +msgstr "Compresser les images PNG avec" + +#: FOption.form:620 +msgid "Automatic translation with " +msgstr "Traduction automatique avec" + +#: FOption.form:648 FTranslate.form:117 +msgid "Translation engine" +msgstr "Moteur de traduction" + +#: FOption.form:657 FProperty.form:145 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: FOption.form:674 +msgid "Show documentation in popups" +msgstr "Afficher la documentation dans les popups" + +#: FOption.form:690 +msgid "Always display optional messages" +msgstr "Toujours afficher les messages optionnels" + +#: FOption.form:701 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: FOption.form:712 +msgid "Use offline documentation" +msgstr "Utiliser la documentation hors-ligne" + +#: FOption.form:741 +msgid "Download documentation" +msgstr "Télécharger la documentation" + +#: FOption.form:773 FProxy.form:20 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Configuration du proxy" + +#: FOption.form:786 +msgid "Clear documentation cache" +msgstr "Vider le cache de la documentation" + +#: FOption.form:795 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: FOption.form:807 +msgid "Browser" +msgstr "Navigateur" + +#: FOption.form:833 +msgid "Show indentation with vertical lines" +msgstr "Afficher l'indentation avec des lignes verticales" + +#: FOption.form:849 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Surligner la ligne courante" + +#: FOption.form:865 +msgid "Highlight modified lines" +msgstr "Indiquer les lignes modifiées" + +#: FOption.form:881 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Afficher les numéros de lignes" + +#: FOption.form:897 +msgid "Procedure folding" +msgstr "Repliage des procédures" + +#: FOption.form:913 +msgid "Procedure separation" +msgstr "Séparation des procédures" + +#: FOption.form:929 +msgid "Show spaces at end of line with dots" +msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points" + +#: FOption.form:945 +msgid "Show Preview" +msgstr "Afficher la prévisualisation" + +#: FOption.form:962 +msgid "Keywords in upper case" +msgstr "Mots-clefs en majuscule" + +#: FOption.form:970 +msgid "Code formatting" +msgstr "Formatage du code" + +#: FOption.form:976 +msgid "Automatic formatting" +msgstr "Formatage automatique" + +#: FOption.form:987 +msgid "Control structure completion" +msgstr "Compléter les structures de contrôles" + +#: FOption.form:1003 +msgid "Local variable declaration" +msgstr "Déclaration des variables locales" + +#: FOption.form:1019 +msgid "Comments insertion" +msgstr "Insertion des commentaires" + +#: FOption.form:1035 +msgid "Close braces, brackets" +msgstr "Fermer les parenthèses, les crochets" + +#: FOption.form:1051 +msgid "Close strings" +msgstr "Fermer les chaînes de caractères" + +#: FOption.form:1062 +msgid "Explicit formating" +msgstr "Formatage explicite" + +#: FOption.form:1073 +msgid "Format on load & save" +msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement" + +#: FOption.form:1089 +msgid "Indent local variable declaration" +msgstr "Indenter les déclarations de variables locales" + +#: FOption.form:1105 +msgid "Remove useless spaces at end of line" +msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne" + +#: FOption.form:1121 +msgid "Keep successive void lines" +msgstr "Conserver les lignes vides successives" + +#: FOption.form:1129 +msgid "Code snippets" +msgstr "Fragments de code" + +#: FOption.form:1145 +msgid "Activate code snippets" +msgstr "Activer les fragments de code" + +#: FOption.form:1205 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: FOption.form:1240 +msgid "Activate animations" +msgstr "Activer les animations" + +#: FOption.form:1256 +msgid "Show shadows" +msgstr "Afficher les ombres" + +#: FOption.form:1272 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les bulles d'aide" + +#: FOption.form:1288 +msgid "Use utility windows" +msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires" + +#: FOption.form:1304 +msgid "Close tabs with middle mouse click" +msgstr "Fermer les onglets avec le bouton du milieu de la souris" + +#: FOption.form:1320 +msgid "Show file name in window title" +msgstr "Afficher le nom de fichier dans le titre de la fenêtre" + +#: FOption.form:1336 +msgid "Show debugging panel if needed" +msgstr "Afficher le panneau de débogage si nécessaire" + +#: FOption.form:1352 +msgid "Message style" +msgstr "Style de message" + +#: FOption.form:1368 +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" + +#: FOption.form:1404 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: FOption.form:1437 +msgid "Global size" +msgstr "Taille globale" + +#: FOption.form:1459 +msgid "Title size" +msgstr "Taille des titres" + +#: FOption.form:1481 +msgid "Debugger size" +msgstr "Taille du débogueur" + +#: FOption.form:1535 Project.module:252 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: FOption.form:1573 +msgid "Fixed font" +msgstr "Police non-proportionnelle" + +#: FOption.form:1589 +msgid "Zoom (browser excepted)" +msgstr "Zoom (sauf le navigateur)" + +#: FOption.form:1614 +msgid "Install Gambas fonts for code edition" +msgstr "Installer les polices Gambas dédiées à l'édition de code" + +#: FOption.form:1662 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: FOption.form:1679 +msgid "Icon theme" +msgstr "Thème d'icône" + +#: FOption.form:1695 +msgid "Highlighting theme" +msgstr "Thème de coloration syntaxique" + +#: FOption.form:1709 +msgid "Import theme" +msgstr "Importer un thème" + +#: FOption.form:1715 +msgid "Export theme" +msgstr "Exporter le thème" + +#: FOption.form:1750 +msgid "Highlighting configuration for" +msgstr "Configuration de la coloration pour" + +#: FOption.form:1777 +msgid "Install Gambas icon theme" +msgstr "Installer le thème d'icônes Gambas" + +#: FOutput.form:31 +msgid "Console - Gambas" +msgstr "Console - Gambas" + +#: FOutput.form:71 +msgid "Undock console" +msgstr "Console flottante" + +#: FOutput.form:78 +msgid "Keep above" +msgstr "Conserver au premier plan" + +#: FOutput.form:92 +msgid "Suspend terminal" +msgstr "Suspendre le terminal" + +#: FOutput.form:111 +msgid "Entered text echo" +msgstr "Echo du texte saisi" + +#: FOutput.form:113 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: FOutput.form:124 +msgid "Open contents" +msgstr "Ouvrir le contenu" + +#: FOutput.form:137 +msgid "Use system charset" +msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système" + +#: FPasteSpecial.class:77 +msgid "Unable to paste text." +msgstr "Impossible de coller le texte." + +#: FPasteSpecial.form:32 +msgid "Clipboard contents" +msgstr "Contenu du presse-papiers" + +#: FPasteSpecial.form:45 +msgid "Paste normally" +msgstr "Coller normalement" + +#: FPasteSpecial.form:56 +msgid "Paste with PRINT" +msgstr "Coller avec PRINT" + +#: FPasteSpecial.form:71 +msgid "Paste as code" +msgstr "Coller comme code" + +#: FPasteTable.class:57 +msgid "Please enter a table name." +msgstr "Veuillez entrer le nom de la table." + +#: FPasteTable.class:106 +msgid "Unable to copy table." +msgstr "Impossible de copier la table." + +#: FPasteTable.class:128 +msgid "Table already exists" +msgstr "La table existe déjà" + +#: FPasteTable.form:78 +msgid "Also copy table data" +msgstr "Copier aussi le contenu de la table" + +#: FPatch.class:186 +msgid "That file does not look like a patch file!" +msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à un fichier patch !" + +#: FPatch.form:18 +msgid "Patch the current project" +msgstr "Patcher le projet courant" + +#: FPatch.form:31 +msgid "Select patch" +msgstr "Sélectionnez un patch" + +#: FPatch.form:76 FProjectVersion.form:83 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: FProfile.class:35 +msgid "Loading profiling file..." +msgstr "Chargement du fichier de profilage..." + +#: FProfile.class:68 +msgid "&1 Mb" +msgstr "&1 Mo" + +#: FProfile.class:68 +msgid "Total time &1 μs" +msgstr "Durée totale &1 μs" + +#: FProfile.class:91 +msgid "Unable to load profile file: &1" +msgstr "Impossible de charger le fichier de profilage : &1" + +#: FProfile.class:108 +msgid "Profile #&1" +msgstr "Profilage n°&1" + +#: FProfile.class:368 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: FProfile.class:370 +msgid "Calls" +msgstr "Appels" + +#: FProfile.class:373 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: FProfile.class:376 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: FProfile.class:379 +msgid "Self" +msgstr "Propre" + +#: FProfile.class:778 +msgid "Profile files" +msgstr "Fichiers de profilage" + +#: FProfile.class:785 +msgid "Unable to save profile." +msgstr "Impossible d'enregistrer le profilage." + +#: FProfile.form:60 +msgid "Show relative durations" +msgstr "Afficher des durées relatives" + +#: FProfile.form:67 +msgid "Show average" +msgstr "Afficher la moyenne" + +#: FProfile.form:74 +msgid "Save profile" +msgstr "Enregistrer le profilage" + +#: FProfile.form:126 +msgid "Callees" +msgstr "Fonctions appelées" + +#: FProfile.form:138 +msgid "Callers" +msgstr "Fonctions appelantes" + +#: FProjectBrowser.class:225 +msgid "one file" +msgstr "un fichier" + +#: FProjectBrowser.class:227 +msgid "&1 files" +msgstr "&1 fichiers" + +#: FProjectBrowser.class:230 +msgid "one directory" +msgstr "un répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:232 +msgid "&1 directories" +msgstr "&1 répertoires" + +#: FProjectBrowser.class:235 +msgid "&1 and &2" +msgstr "&1 et &2" + +#: FProjectBrowser.class:242 +msgid "the project directory" +msgstr "le répertoire du projet" + +#: FProjectBrowser.class:244 +msgid "the &1 directory" +msgstr "le répertoire &1" + +#: FProjectBrowser.class:248 +msgid "Do you want to duplicate &1?" +msgstr "Voulez-vous dupliquer &1 ?" + +#: FProjectBrowser.class:251 +msgid "Do you want to move &1 in &2?" +msgstr "Voulez-vous déplacer &1 dans &2 ?" + +#: FProjectBrowser.class:254 +msgid "Do you want to copy &1 in &2?" +msgstr "Voulez-vous copier &1 dans &2 ?" + +#: FProjectBrowser.class:362 +msgid "this file" +msgstr "ce fichier" + +#: FProjectBrowser.class:364 +msgid "these &1 files" +msgstr "ces &1 fichiers" + +#: FProjectBrowser.class:367 +msgid "this directory" +msgstr "ce répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:369 +msgid "these &1 directories" +msgstr "ces &1 répertoires" + +#: FProjectBrowser.class:377 +msgid "Do you really want to delete &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer &1 ?" + +#: FProjectBrowser.class:393 +msgid "Cannot delete directory" +msgstr "Impossible de supprimer le répertoire." + +#: FProjectBrowser.class:393 +msgid "Cannot delete file" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier" + +#: FProjectBrowser.class:405 +msgid "Deleting files..." +msgstr "Suppression des fichiers..." + +#: FProjectBrowser.class:445 +msgid "No files" +msgstr "Aucun fichier" + +#: FProjectBrowser.class:447 +msgid "One file" +msgstr "Un fichier" + +#: FProjectBrowser.class:455 +msgid "No directories" +msgstr "Aucun répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:457 +msgid "One directory" +msgstr "Un répertoire" + +#: FProjectBrowser.class:479 +msgid "One selected file" +msgstr "Un fichier sélectionné" + +#: FProjectBrowser.class:481 +msgid "&1 selected files" +msgstr "&1 fichiers sélectionnés" + +#: FProjectBrowser.class:487 +msgid "One selected directory" +msgstr "Un répertoire sélectionné" + +#: FProjectBrowser.class:489 +msgid "&1 selected directories" +msgstr "&1 répertoires sélectionnés" + +#: FProjectBrowser.form:238 +msgid "Project browser" +msgstr "Explorateur de projet" + +#: FProjectBrowser.form:247 +msgid "Show project tabs" +msgstr "Afficher les onglets du projet" + +#: FProjectBrowser.form:293 +msgid "Icon view" +msgstr "Vue avec icônes" + +#: FProjectBrowser.form:304 +msgid "Compact view" +msgstr "Vue compacte" + +#: FProjectBrowser.form:314 +msgid "Preview view" +msgstr "Vue avec aperçus" + +#: FProjectBrowser.form:324 +msgid "Detailed view" +msgstr "Affichage détaillé" + +#: FProjectBrowser.form:334 +msgid "File properties" +msgstr "Propriétés du fichier" + +#: FProjectBrowser.form:411 +msgid "Project data" +msgstr "Données du projet" + +#: FProjectProperty.class:271 +msgid "Invalid namespace identifier." +msgstr "Identificateur d'espace de nom invalide." + +#: FProjectProperty.class:644 +msgid "&1 does not export any class." +msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée." + +#: FProjectProperty.class:652 +msgid "&1 is already used as a library." +msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque." + +#: FProjectProperty.class:819 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: FProjectProperty.class:820 +msgid "Test modules" +msgstr "Modules de test" + +#: FProjectProperty.class:830 +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +#: FProjectProperty.class:831 +msgid "Lines of code" +msgstr "Lignes de code" + +#: FProjectProperty.class:832 +msgid "Average number of lines by function" +msgstr "Nombre moyen de lignes par fonction" + +#: FProjectProperty.class:835 +msgid "Executable size" +msgstr "Taille de l'exécutable" + +#: FProjectProperty.class:835 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: FProjectProperty.class:852 +msgid "Information about component" +msgstr "Information sur le composant" + +#: FProjectProperty.class:858 +msgid "Information about library" +msgstr "Information sur la bibliothèque" + +#: FProjectProperty.class:1200 +msgid "Select a Gambas executable" +msgstr "Choisissez un exécutable Gambas" + +#: FProjectProperty.class:1201 +msgid "Gambas executable" +msgstr "Exécutable Gambas" + +#: FProjectProperty.form:372 +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +#: FProjectProperty.form:372 FSelectLibrary.class:101 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: FProjectProperty.form:372 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: FProjectProperty.form:379 +msgid "Vendor" +msgstr "Fournisseur" + +#: FProjectProperty.form:391 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: FProjectProperty.form:422 +msgid "Get from 'VERSION' file" +msgstr "Obtenir depuis un fichier 'VERSION'" + +#: FProjectProperty.form:428 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: FProjectProperty.form:473 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: FProjectProperty.form:483 FTranslate.class:76 +msgid "Progress" +msgstr "Avancement" + +#: FProjectProperty.form:489 +msgid "Finished and stable" +msgstr "Terminé et stable" + +#: FProjectProperty.form:500 +msgid "This component is hidden" +msgstr "Ce composant est caché" + +#: FProjectProperty.form:515 +msgid "Compatible until version" +msgstr "Compatible jusqu'à la version" + +#: FProjectProperty.form:544 +msgid "Include information from" +msgstr "Inclure les informations de" + +#: FProjectProperty.form:556 +msgid "Required features" +msgstr "Fonctionnalités nécessaires" + +#: FProjectProperty.form:608 +msgid "Required and excluded components" +msgstr "Composants nécessaires ou exclus" + +#: FProjectProperty.form:647 +msgid "Require" +msgstr "Nécessiter" + +#: FProjectProperty.form:653 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" + +#: FProjectProperty.form:665 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: FProjectProperty.form:672 +msgid "Components" +msgstr "Composants" + +#: FProjectProperty.form:680 FSoftwareFarm.class:65 FSystemInfo.class:186 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + +#: FProjectProperty.form:703 +msgid "Runtime library search path" +msgstr "Chemin de recherche des bibliothèques à l'exécution" + +#: FProjectProperty.form:769 +msgid "Additional references" +msgstr "Références supplémentaires" + +#: FProjectProperty.form:793 +msgid "Edition" +msgstr "Édition" + +#: FProjectProperty.form:804 +msgid "Tab size" +msgstr "Taille des tabulations" + +#: FProjectProperty.form:830 +msgid "Show deprecated components and controls" +msgstr "Afficher les composants et les contrôles dépréciés" + +#: FProjectProperty.form:853 +msgid "Module symbols are public by default" +msgstr "Les modules sont publics par défaut" + +#: FProjectProperty.form:869 +msgid "Form controls are public" +msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics" + +#: FProjectProperty.form:885 +msgid "Activate warnings" +msgstr "Activer les avertissements" + +#: FProjectProperty.form:901 +msgid "Check prefix of variables" +msgstr "Vérifier le préfixe des variables" + +#: FProjectProperty.form:919 +msgid "Export by default to" +msgstr "Exporter par défaut vers" + +#: FProjectProperty.form:935 +msgid "" +"This option will make the compiler claim a specific bytecode version.\n" +"\n" +"But it won't make the program automatically backward-compatible, and\n" +"may lead to a crash if the program is run on an older version of the\n" +"interpreter." +msgstr "" +"Cette option force la version du bytecode générée par le compilateur.\n" +"Mais elle ne rend pas le programme automatiquement rétro-compatible,\n" +"et peut provoquer un plantage si le programme est exécuté sur une\n" +"ancienne version de l'interpréteur." + +#: FProjectProperty.form:944 +msgid "Force bytecode version" +msgstr "Forcer la version du bytecode" + +#: FProjectProperty.form:1010 +msgid "Add branch to version number" +msgstr "Ajouter la branche au numéro de version" + +#: FProjectProperty.form:1019 FTranslate.form:448 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: FProjectVersion.class:7 VersionControl.module:31 +msgid "This line and the following will be ignored" +msgstr "Cette ligne et les suivantes seront ignorées" + +#: FProjectVersion.class:36 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: FProjectVersion.class:37 +msgid "Remote" +msgstr "Distant" + +#: FProjectVersion.class:94 +msgid "Please enter a user name." +msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur." + +#: FProjectVersion.class:105 FVersionControl.class:51 +msgid "Please enter the journal." +msgstr "Veuillez saisir le journal." + +#: FProjectVersion.class:116 VersionControl.module:410 +msgid "The project could not be committed." +msgstr "Le projet n'a pu être publié." + +#: FProjectVersion.class:196 VersionControl.module:434 +msgid "Unable to update project from repository." +msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel." + +#: FProjectVersion.class:198 VersionControl.module:436 +msgid "Project has been updated from repository successfully." +msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès." + +#: FProjectVersion.form:53 +msgid "Project Version Control" +msgstr "Suivi de version du projet" + +#: FProjectVersion.form:65 +msgid "Update" +msgstr "Mise-à-jour" + +#: FProjectVersion.form:118 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: FProjectVersion.form:197 +msgid "Refresh information" +msgstr "Rafraîchir les informations" + +#: FProjectVersion.form:202 FVersionControl.form:45 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: FProjectVersion.form:221 +msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository." +msgstr "Certains fichiers ne sont pas versionnés et doivent être ajoutés manuellement au référentiel." + +#: FProjectVersion.form:283 +msgid "Previous description" +msgstr "Description précédente" + +#: FProperty.class:364 +msgid "Forbidden characters in control name." +msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits." + +#: FProperty.class:369 +msgid "This name is already in use." +msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé." + +#: FProperty.class:379 +msgid "Forbidden characters in control group." +msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits." + +#: FProperty.class:458 +msgid "Incorrect property value." +msgstr "Valeur de propriété incorrecte." + +#: FProperty.class:610 +msgid "The name of the control." +msgstr "Le nom du controle." + +#: FProperty.class:622 +msgid "The event group that the control belongs to." +msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient." + +#: FProperty.class:636 +msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." +msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut." + +#: FProperty.class:640 +msgid "If the control is public." +msgstr "Si le contrôle est public." + +#: FProperty.class:644 +msgid "If the Text property must be translated." +msgstr "Si la propriété Text doit être traduite." + +#: FProperty.class:659 +msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." +msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme." + +#: FProperty.class:795 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: FProperty.class:961 +msgid "Edit '&1' property" +msgstr "Éditer la propriété « &1 »" + +#: FProperty.form:51 +msgid "Lock property" +msgstr "Verrouiller la propriété" + +#: FProperty.form:58 +msgid "Sort properties" +msgstr "Trier les propriétés" + +#: FProxy.form:37 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: FProxy.form:76 +msgid "Default proxy" +msgstr "Proxy par défaut" + +#: FProxy.form:76 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: FProxy.form:76 +msgid "No proxy" +msgstr "Aucun proxy" + +#: FProxy.form:76 +msgid "SOCKS5 proxy" +msgstr "Proxy SOCKS5" + +#: FPublish.class:12 +msgid "You cannot publish a software whose version is \"0.0\"." +msgstr "Vous ne pouvez publier un logiciel dont la version est \"0.0\"." + +#: FPublish.class:89 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" + +#: FPublish.class:164 +msgid "The project has been successfully published." +msgstr "Le projet a été publié avec succès." + +#: FPublish.class:164 +msgid "Unable to publish project." +msgstr "Impossible de publier le projet." + +#: FPublish.class:235 +msgid "Spaces are not allowed." +msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés." + +#: FPublish.class:241 +msgid "Incorrect version number." +msgstr "Numéro de version incorrect." + +#: FPublish.class:273 +msgid "Do you really want to remove all tags?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les étiquettes ?" + +#: FPublish.class:328 +msgid "Select a screenshot file" +msgstr "Choisissez un fichier de capture d'écran" + +#: FPublish.class:329 +msgid "Screenshot files" +msgstr "Fichiers de capture d'écran" + +#: FPublish.form:64 +msgid "Publish" +msgstr "Publier" + +#: FPublish.form:67 +msgid "Software description" +msgstr "Description du logiciel" + +#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:346 +msgid "Web site" +msgstr "Site web" + +#: FPublish.form:113 +msgid "Create menu entry" +msgstr "Créer une entrée de menu" + +#: FPublish.form:133 FSoftwareFarm.form:192 +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: FPublish.form:163 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: FPublish.form:175 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: FPublish.form:180 +msgid "Keep the screenshot stored on the server" +msgstr "Conserver la capture d'écran stockée sur le serveur" + +#: FPublish.form:187 +msgid "Delete the screenshot stored on the server" +msgstr "Supprimer la capture d'écran stockée sur le serveur" + +#: FPublish.form:193 +msgid "Upload a new screenshot taken from the clipboard" +msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le presse-papiers" + +#: FPublish.form:199 +msgid "Upload a new screenshot taken from the following file:" +msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le fichier suivant :" + +#: FPublish.form:221 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dépendences" + +#: FPublish.form:229 +msgid "Require Gambas version" +msgstr "Version de Gambas nécessaire" + +#: FPublish.form:294 +msgid "Publish as" +msgstr "Publier en tant que" + +#: FReportBorderChooser.form:43 +msgid "Configure border" +msgstr "Configuration de la bordure" + +#: FReportBorderChooser.form:141 +msgid "Corner" +msgstr "Coins" + +#: FReportBoxShadowChooser.form:23 +msgid "Configure shadow" +msgstr "Configuration de l'ombre" + +#: FReportBoxShadowChooser.form:40 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" + +#: FReportBrushChooser.form:31 +msgid "Configure brush" +msgstr "Configuration du pinceau" + +#: FReportBrushChooser.form:152 +msgid "Select an image inside the project" +msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet" + +#: FReportCoordChooser.class:22 +msgid "Incorrect value." +msgstr "Valeur incorrecte." + +#: FReportCoordChooser.form:12 +msgid "Select a dimension" +msgstr "Choisissez une dimension" + +#: FReportPaddingChooser.form:18 +msgid "Configure padding" +msgstr "Configuration de l'espacement" + +#: FSave.form:15 +msgid "Save modified files" +msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" + +#: FSave.form:43 +msgid "Save All" +msgstr "Tout enregistrer" + +#: FSave.form:57 +msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" +msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?" + +#: FSaveProjectAs.class:38 +msgid "Cannot save a project inside its own directory." +msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire." + +#: FSaveProjectAs.class:63 +msgid "Unable to save the project." +msgstr "Impossible d'enregistrer le projet." + +#: FSaveProjectAs.form:28 +msgid "New project parent directory" +msgstr "Nouveau répertoire parent du projet" + +#: FSaveProjectAs.form:39 +msgid "New project name" +msgstr "Nouveau nom du projet" + +#: FScreenshot.form:12 +msgid "Take screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: FSearch.class:539 +msgid "Search string replaced once." +msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois." + +#: FSearch.class:541 +msgid "Search string replaced &1 times." +msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois." + +#: FSearch.class:646 +msgid "One match" +msgstr "Une correspondance" + +#: FSearch.class:648 +msgid "&1 matches" +msgstr "&1 correspondances" + +#: FSearch.class:654 +msgid "One replacement" +msgstr "Un remplacement" + +#: FSearch.class:656 +msgid "&1 replacements" +msgstr "&1 remplacements" + +#: FSearch.class:959 +msgid "Do you really want to replace every string?" +msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?" + +#: FSearch.form:47 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Rechercher & Remplacer" + +#: FSearch.form:115 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la casse" + +#: FSearch.form:120 +msgid "Words only" +msgstr "Mots seulements" + +#: FSearch.form:125 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#: FSearch.form:139 +msgid "Replace capture groups" +msgstr "Remplacer les groupes de capture" + +#: FSearch.form:145 +msgid "Ignore strings" +msgstr "Ignorer les chaînes" + +#: FSearch.form:150 +msgid "Ignore comments" +msgstr "Ignorer les commentaires" + +#: FSearch.form:165 +msgid "Search in" +msgstr "Rechercher dans" + +#: FSearch.form:171 +msgid "Current function" +msgstr "Fonction courante" + +#: FSearch.form:177 +msgid "Current file" +msgstr "Fichier courant" + +#: FSearch.form:184 +msgid "Source files" +msgstr "Fichiers sources" + +#: FSearch.form:190 +msgid "Data files" +msgstr "Fichiers de données" + +#: FSearch.form:221 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: FSearch.form:233 +msgid "Replace all" +msgstr "Tout remplacer" + +#: FSearch.form:244 +msgid "Highlight search" +msgstr "Surligner la recherche" + +#: FSelectExtraFile.form:12 +msgid "Select an extra file" +msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire" + +#: FSelectIcon.class:41 +msgid "Image files" +msgstr "Fichiers images" + +#: FSelectIcon.class:42 +msgid "SVG image files" +msgstr "Fichiers images SVG" + +#: FSelectIcon.class:43 +msgid "Audio files" +msgstr "Fichiers audio" + +#: FSelectIcon.form:20 +msgid "Select a picture" +msgstr "Sélectionnez une image" + +#: FSelectIcon.form:45 +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#: FSelectIcon.form:73 +msgid "Size preview" +msgstr "Aperçu de la taille" + +#: FSelectLibrary.class:64 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: FSelectLibrary.form:15 +msgid "Select a library" +msgstr "Choisissez une bibliothèque" + +#: FSelectLibrary.form:37 +msgid "No library has been found on your system." +msgstr "Aucune bibliothèque n'a été trouvée sur votre système." + +#: FSnippet.class:23 +msgid "Please enter a trigger string." +msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement." + +#: FSnippet.class:29 +msgid "This trigger string is already in use." +msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée." + +#: FSnippet.class:64 +msgid "Edit code snippet" +msgstr "Édition d'un fragment de code" + +#: FSnippet.class:67 +msgid "New code snippet" +msgstr "Nouveau fragment de code" + +#: FSnippet.form:26 +msgid "Trigger string" +msgstr "Chaîne de déclenchement" + +#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:247 +msgid "Games" +msgstr "Jeux" + +#: FSoftwareFarm.class:50 +msgid "Development" +msgstr "Développement" + +#: FSoftwareFarm.class:52 +msgid "Education" +msgstr "Éducation" + +#: FSoftwareFarm.class:53 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphique" + +#: FSoftwareFarm.class:54 +msgid "Audio" +msgstr "Son" + +#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:254 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: FSoftwareFarm.class:56 +msgid "Office" +msgstr "Bureautique" + +#: FSoftwareFarm.class:57 +msgid "Accessories" +msgstr "Accessoires" + +#: FSoftwareFarm.class:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: FSoftwareFarm.class:66 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: FSoftwareFarm.class:71 +msgid "My software" +msgstr "Mes logiciels" + +#: FSoftwareFarm.class:75 +msgid "Other software from" +msgstr "Autres logiciels de" + +#: FSoftwareFarm.class:78 +msgid "All software" +msgstr "Tous les logiciels" + +#: FSoftwareFarm.class:210 +msgid "No software found." +msgstr "Aucun logiciel n'a été trouvé." + +#: FSoftwareFarm.class:229 +msgid "Request cancelled." +msgstr "Requête annulée." + +#: FSoftwareFarm.class:376 +msgid "Cancel my vote" +msgstr "Annuler mon vote" + +#: FSoftwareFarm.class:383 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à-jour" + +#: FSoftwareFarm.class:420 +msgid "Published &1 (on &2)" +msgstr "Publié &1 (&2)" + +#: FSoftwareFarm.class:562 +msgid "Do you really want to download &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:565 +msgid "Unable to download &1:" +msgstr "Impossible de télécharger &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:567 +msgid "&1 has been successfully downloaded." +msgstr "&1 a été téléchargé avec succès." + +#: FSoftwareFarm.class:582 +msgid "Do you really want to upgrade to &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment mettre à-jour vers &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:585 +msgid "Unable to upgrade to &1:" +msgstr "Impossible de mettre à-jour vers &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:592 +msgid "Do you really want to uninstall &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:595 +msgid "Unable to uninstall &1:" +msgstr "Impossible de désinstaller &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:597 +msgid "&1 has been successfully uninstalled." +msgstr "&1 a été désinstallé avec succès." + +#: FSoftwareFarm.class:603 +msgid "Do you really want to install &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment installer &1 ?" + +#: FSoftwareFarm.class:606 +msgid "Unable to install &1:" +msgstr "Impossible d'installer &1 :" + +#: FSoftwareFarm.class:608 +msgid "&1 has been successfully installed." +msgstr "&1 a été installé avec succès." + +#: FSoftwareFarm.class:628 +msgid "Unable to modify your vote." +msgstr "Impossible de modifier votre vote." + +#: FSoftwareFarm.class:664 +msgid "Do you really want to delete &1 from the farm server?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer &1 du serveur de publication ?" + +#: FSoftwareFarm.class:668 +msgid "Unable to remove &1:" +msgstr "Impossible de supprimer &1 :" + +#: FSoftwareFarm.form:66 +msgid "Gambas Software Farm" +msgstr "Logithèque Gambas" + +#: FSoftwareFarm.form:159 FToolBox.form:31 FTranslate.form:223 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Installed" +msgstr "Installés" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Les plus téléchargés" + +#: FSoftwareFarm.form:165 +msgid "Most recent" +msgstr "Les plus récents" + +#: FSoftwareFarm.form:171 +msgid "Show filters" +msgstr "Afficher les filtres" + +#: FSoftwareFarm.form:177 +msgid "Show old versions" +msgstr "Afficher les anciennes versions" + +#: FSoftwareFarm.form:398 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: FSoftwareFarm.form:406 +msgid "Download and install" +msgstr "Télécharger et installer" + +#: FSoftwareFarm.form:414 +msgid "Vote" +msgstr "Voter" + +#: FSystemInfo.class:149 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: FSystemInfo.class:241 +msgid "Please copy these informations in all your bug reports." +msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs." + +#: FTableChooser.form:16 +msgid "Choose a table" +msgstr "Choisissez une table" + +#: FTestSuite.class:50 +msgid "Unable to load test suites." +msgstr "Impossible de charger les suites de tests." + +#: FTestSuite.class:133 +msgid "Test suite #&1" +msgstr "Suite de tests n°&1" + +#: FTestSuite.class:169 +msgid "This test suite already exists." +msgstr "Cette suite de tests existe déjà." + +#: FTestSuite.class:251 +msgid "Unable to save test suites." +msgstr "Impossible d'enregistrer les suites de tests." + +#: FTestSuite.class:261 +msgid "Do you really want to remove this test suite?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette suite de tests ?" + +#: FTestSuite.form:61 +msgid "New test suite" +msgstr "Nouvelle série de tests" + +#: FTestSuite.form:68 +msgid "Duplicate test suite" +msgstr "Dupliquer la série de tests" + +#: FTestSuite.form:75 +msgid "Rename test suite" +msgstr "Renommer la série de tests" + +#: FTestSuite.form:82 +msgid "Delete test suite" +msgstr "Supprimer la série de tests" + +#: FTestSuite.form:115 +msgid "Select all tests" +msgstr "Sélectionner tous les tests" + +#: FTestSuite.form:122 +msgid "Unselect all tests" +msgstr "Déselectionner tous les tests" + +#: FText.form:29 +msgid "Use a fixed font" +msgstr "Utiliser une police non proportionnelle" + +#: FTextEditor.class:239 +msgid "Console output #&1" +msgstr "Sortie de console n°&1" + +#: FTextEditor.class:1792 +msgid "Preview refresh..." +msgstr "Rafraîchissement de l'aperçu..." + +#: FTextEditor.class:1875 +msgid "Default style sheet" +msgstr "Feuille de style par défaut" + +#: FTextEditor.class:1928 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: FTextEditor.form:191 +msgid "Sort ascent" +msgstr "Tri ascendant" + +#: FTextEditor.form:197 +msgid "Sort descent" +msgstr "Tri descendant" + +#: FTextEditor.form:765 +msgid "Toggle preview" +msgstr "Basculer l'affichage de l'aperçu" + +#: FTextEditor.form:845 +msgid "Load images" +msgstr "Charger les images" + +#: FTips.class:37 +msgid "Tip of the day #&1" +msgstr "Astuce du jour n°&1" + +#: FTips.class:95 +msgid "Unable to read tip of the day !" +msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !" + +#: FTips.form:70 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Afficher les astuces au démarrage" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Chooser" +msgstr "Sélecteur" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Container" +msgstr "Conteneur" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogue" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: FToolBox.class:26 +msgid "Special" +msgstr "Spécial" + +#: FToolBox.class:350 Project.module:548 +msgid "Current project" +msgstr "Projet courant" + +#: FToolBox.class:380 +msgid "Help on &1" +msgstr "Aide sur &1" + +#: FToolBox.form:35 +msgid "Button size" +msgstr "Taille des boutons" + +#: FToolBox.form:40 +msgid "Tiny" +msgstr "Minuscule" + +#: FToolBox.form:47 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: FToolBox.form:54 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: FToolBox.form:61 +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: FToolBox.form:68 +msgid "Deprecated controls" +msgstr "Contrôles dépréciés" + +#: FToolBox.form:120 +msgid "Change button size" +msgstr "Changer la taille des boutons" + +#: FToolBox.form:126 +msgid "Show deprecated controls" +msgstr "Afficher les contrôles dépréciés" + +#: FTranslate.class:42 +msgid "The project is void. There is nothing to translate." +msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire." + +#: FTranslate.class:77 +msgid "Not translated" +msgstr "Non traduit" + +#: FTranslate.class:177 +msgid "Translation files" +msgstr "Fichiers de traduction" + +#: FTranslate.class:337 +msgid "Cannot read translation file for language '&1'" +msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »" + +#: FTranslate.class:576 +msgid "Cannot save translation." +msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction." + +#: FTranslate.class:689 +msgid "Do you really want to delete this translation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?" + +#: FTranslate.class:798 +msgid "Do you really want to reload this translation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?" + +#: FTranslate.class:812 +msgid "Export a translation" +msgstr "Exporter une traduction" + +#: FTranslate.class:1027 +msgid "Please select the translation file to import." +msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer." + +#: FTranslate.class:1065 +msgid "No translation were picked up." +msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée." + +#: FTranslate.class:1067 +msgid "One translation was picked up." +msgstr "Une traduction a été récupérée." + +#: FTranslate.class:1069 +msgid "&1 translations were picked up." +msgstr "&1 traductions ont été récupérées." + +#: FTranslate.class:1077 +msgid "Cannot import translation file." +msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction." + +#: FTranslate.class:1126 +msgid "Everything seems to be correct." +msgstr "Tout semble correct." + +#: FTranslate.class:1136 +msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." +msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite." + +#: FTranslate.class:1162 +msgid "&1 strings. Everything is translated!" +msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !" + +#: FTranslate.class:1164 +msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." +msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué." + +#: FTranslate.class:1166 +msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." +msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué." + +#: FTranslate.class:1758 +msgid "Automatic translation has failed." +msgstr "La traduction automatique a échoué." + +#: FTranslate.class:1770 +msgid "Do you want to fill the translation automatically?" +msgstr "Voulez-vous remplir la traduction automatiquement ?" + +#: FTranslate.form:83 +msgid "Project translation" +msgstr "Traduction du projet" + +#: FTranslate.form:112 +msgid "Automatic translation" +msgstr "Traduction automatique" + +#: FTranslate.form:131 +msgid "Untranslated strings" +msgstr "Chaînes non traduites" + +#: FTranslate.form:135 +msgid "Translated strings" +msgstr "Chaînes traduites" + +#: FTranslate.form:139 +msgid "All strings" +msgstr "Toutes les chaînes" + +#: FTranslate.form:212 +msgid "Add a new translation" +msgstr "Ajouter une nouvelle traduction" + +#: FTranslate.form:247 +msgid "Save translation" +msgstr "Enregistrer la traduction" + +#: FTranslate.form:255 +msgid "Verify the translation" +msgstr "Vérifier la traduction" + +#: FTranslate.form:257 +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" + +#: FTranslate.form:327 +msgid "Find next translated string" +msgstr "Trouver la prochaine chaîne traduite" + +#: FTranslate.form:333 +msgid "Find previous translated string" +msgstr "Trouver la chaîne traduite précédente" + +#: FTranslate.form:343 +msgid "Find first untranslated string" +msgstr "Trouver la première chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:349 +msgid "Find previous untranslated string" +msgstr "Trouver la chaîne précédente non traduite" + +#: FTranslate.form:355 +msgid "Find next untranslated string" +msgstr "Trouver la prochaine chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:361 +msgid "Find last untranslated string" +msgstr "Trouver la dernière chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:371 +msgid "Clear this translation" +msgstr "Effacer cette traduction" + +#: FTranslate.form:377 +msgid "This string must not be translated" +msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite" + +#: FTranslate.form:383 +msgid "Copy untranslated string" +msgstr "Copier la chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:489 +msgid "Import all translations recursively" +msgstr "Importer toutes les traductions récursivement" + +#: FTranslate.form:495 +msgid "Replace existing translations" +msgstr "Remplacer les traductions existantes" + +#: FTranslate.form:511 +msgid "Import a translation file" +msgstr "Importer un fichier de traduction" + +#: FVersionControl.class:290 +msgid "Invalid user name." +msgstr "Nom d'utilisateur invalide" + +#: FVersionControl.class:296 +msgid "Invalid e-mail address." +msgstr "Adresse mail invalide." + +#: FVersionControl.form:85 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: FVersionControl.form:96 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adresse e-mail" + +#: FVersionControl.form:107 +msgid "Update identity" +msgstr "Mettre à-jour l'identité" + +#: FVersionControl.form:144 +msgid "Hide translation changes" +msgstr "Cacher les modifications des traductions" + +#: FVersionControl.form:181 +msgid "There is nothing to commit." +msgstr "Il n'y a rien à publier." + +#: FVersionControl.form:199 +msgid "Commit and push" +msgstr "Publier et envoyer" + +#: FVersionControl.form:206 +msgid "Push" +msgstr "Envoyer" + +#: FWebFontChooser.form:24 +msgid "Select font" +msgstr "Choisissez une police" + +#: FWelcome.class:74 +msgid "New project..." +msgstr "Nouveau projet..." + +#: FWelcome.class:76 +msgid "Recent projects" +msgstr "Projets récents" + +#: FWelcome.form:27 +msgid "Welcome to Gambas 3" +msgstr "Bienvenue dans Gambas 3" + +#: FarmIdentity.class:135 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +#: FarmRequest.class:125 +msgid "No answer." +msgstr "Aucune réponse." + +#: FarmRequest.class:167 +msgid "Register user" +msgstr "Enregistrer un utilisateur" + +#: FarmRequest.class:242 +msgid "Publish project" +msgstr "Publier un projet" + +#: FarmRequest.class:363 +msgid "Download software" +msgstr "Télécharger le logiciel" + +#: FarmRequest.class:389 +msgid "Delete software" +msgstr "Supprimer le logiciel" + +#: HelpBrowser.class:39 Wiki.module:867 +msgid "This page does not exist." +msgstr "Cette page n'existe pas." + +#: HelpView.class:128 +msgid "&1 not found." +msgstr "&1 introuvable." + +#: MCompressFile.module:600 +msgid "Unable to compress file." +msgstr "Impossible de compresser le fichier." + +#: MConnection.module:76 +msgid "Unable to retrieve password." +msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe." + +#: MConnection.module:91 +msgid "Unable to save password." +msgstr "Impossible d'enregistrer le mot de passe." + +#: MConnection.module:332 +msgid "Cannot create table '&1'." +msgstr "Impossible de créer la table « &1 »." + +#: MConnection.module:517 +msgid "Cannot create metadata table." +msgstr "Impossible de créer la table des métadonnées." + +#: MErrorMessage.module:4 +msgid "&1 cannot be static" +msgstr "&1 ne peut pas être statique" + +#: MErrorMessage.module:5 +msgid "&1 declaration does not match" +msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas" + +#: MErrorMessage.module:6 +msgid "&1 is declared but is not a function" +msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction" + +#: MErrorMessage.module:7 +msgid "&1 is not a structure" +msgstr "&1 n'est pas une structure" + +#: MErrorMessage.module:8 +msgid "&1 is not declared" +msgstr "&1 n'est pas déclaré" + +#: MErrorMessage.module:9 +msgid "&1 must be static" +msgstr "&1 doit être statique" + #: MErrorMessage.module:10 msgid "&1: not in archive" msgstr "&1: introuvable dans l'archive" @@ -250,186 +6989,10 @@ msgstr "&1: erreur de syntaxe dans le fichier formulaire" msgid "&1: too many nested containers" msgstr "&1: trop de conteneurs imbriqués" -#: FProjectBrowser.class:235 -msgid "&1 and &2" -msgstr "&1 et &2" - -#: Util.module:6 -msgid "&1 B" -msgstr "&1 o" - -#: MErrorMessage.module:4 -msgid "&1 cannot be static" -msgstr "&1 ne peut pas être statique" - -#: CSoftware.class:677 -msgid "&1 days ago" -msgstr "Il y a &1 jours" - -#: MErrorMessage.module:5 -msgid "&1 declaration does not match" -msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas" - -#: FProjectBrowser.class:232 -msgid "&1 directories" -msgstr "&1 répertoires" - -#: FProjectBrowser.class:227 -msgid "&1 files" -msgstr "&1 fichiers" - -#: CVersionControlGit.class:379 -msgid "&1 files to commit in the current branch." -msgstr "&1 fichiers à publier dans la branche courante." - -#: Util.module:12 -msgid "&1 GiB" -msgstr "&1 Gio" - -#: CVersionControlGit.class:390 -msgid "&1 in the current project." -msgstr "&1 dans le projet courant." - -#: MErrorMessage.module:6 -msgid "&1 is declared but is not a function" -msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction" - -#: MErrorMessage.module:7 -msgid "&1 is not a structure" -msgstr "&1 n'est pas une structure" - -#: MErrorMessage.module:8 -msgid "&1 is not declared" -msgstr "&1 n'est pas déclaré" - -#: Util.module:8 -msgid "&1 KiB" -msgstr "&1 Kio" - -#: FSearch.class:648 -msgid "&1 matches" -msgstr "&1 correspondances" - -#: FProfile.class:68 -msgid "&1 Mb" -msgstr "&1 Mo" - -#: Util.module:10 -msgid "&1 MiB" -msgstr "&1 Mio" - -#: CSoftware.class:693 -msgid "&1 months ago" -msgstr "il y a &1 mois" - -#: MErrorMessage.module:9 -msgid "&1 must be static" -msgstr "&1 doit être statique" - -#: FConnectionEditor.class:502 -msgid "&1 records" -msgstr "&1 enregistrements" - -#: FImportTable.class:431 -msgid "&1 records imported." -msgstr "&1 enregistrements importés." - -#: FSearch.class:656 -msgid "&1 replacements" -msgstr "&1 remplacements" - -#: FProjectBrowser.class:489 -msgid "&1 selected directories" -msgstr "&1 répertoires sélectionnés" - -#: FProjectBrowser.class:481 -msgid "&1 selected files" -msgstr "&1 fichiers sélectionnés" - -#: FTranslate.class:1166 -msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." -msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué." - -#: FTranslate.class:1162 -msgid "&1 strings. Everything is translated!" -msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !" - -#: FTranslate.class:1164 -msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." -msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué." - -#: Project.module:1937 -msgid "&1th" -msgstr "&1ème" - -#: FTranslate.class:1069 -msgid "&1 translations were picked up." -msgstr "&1 traductions ont été récupérées." - -#: CSoftware.class:685 -msgid "&1 weeks ago" -msgstr "il y a &1 semaines" - -#: FMain.form:1856 -msgid "&?" -msgstr "&?" - -#: EnvChooser.class:57 -msgid "&Add" -msgstr "Ajouter" - -#: FMain.class:822 -msgid "&Clear history" -msgstr "&Effacer l'historique" - -#: FMain.form:1820 -msgid "&Debug" -msgstr "&Débogage" - -#: FConflict.class:14 FMain.form:1796 -msgid "&Edit" -msgstr "&Editer" - -#: FMain.form:1784 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" - -#: FExportData.class:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Remplacer" - -#: FMain.form:1808 -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" - -#: FMain.form:1844 -msgid "&Tools" -msgstr "&Outils" - -#: FMain.form:1832 -msgid "&View" -msgstr "&Affichage" - #: MErrorMessage.module:14 msgid "'&1' already declared" msgstr "'&1' est déjà déclaré" -#: Package.module:97 -msgid "'&1' and '&2' are missing." -msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables." - -#: Package.module:87 -msgid "'&1' is missing." -msgstr "'&1' est introuvable." - -#: FFileProperty.class:81 -msgid "'&1' properties" -msgstr "Propriétés de « &1 »" - -#: FFileInfoVC.class:39 -msgid "'&1' version control" -msgstr "Suivi de version de « &1 »" - #: MErrorMessage.module:15 msgid "'&1.&2' is incorrectly overridden in class '&3'" msgstr "'&1.&2' est surchargé incorrectement dans la classe '&3'" @@ -458,341 +7021,10 @@ msgstr "'&1.&2' est en écriture seule" msgid "',' or ')'" msgstr "',' ou ')'" -#: Package.module:1208 -msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." -msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué." - -#: Package.module:2504 -msgid "'makepkg' has failed." -msgstr "'makepkg' a échoué." - -#: Package.module:1787 -msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" -msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :" - -#: Package.module:2208 -msgid "'tar' has returned the following error code:" -msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:" - -#: FImportTable.class:138 -msgid "(Automatic key)" -msgstr "(Clef automatique)" - -#: FConflictEditor.class:938 FEditor.class:2749 FTextEditor.class:1062 -msgid "(Declarations)" -msgstr "(Déclarations)" - -#: Design.module:4 FOption.class:93 FTranslate.class:153 -msgid "(Default)" -msgstr "(Défaut)" - -#: FConnectionEditor.class:722 Project.module:2263 -msgid "(in &1 s)" -msgstr "(en &1 s)" - -#: Design.module:7 -msgid "(Internal)" -msgstr "(Interne)" - -#: FCreateFile.class:102 -msgid "(No parent)" -msgstr "(Aucun parent)" - -#: FOption.class:1976 -msgid "(System configuration)" -msgstr "(Configuration système)" - -# gb-ignore -#: FMakePatch.form:97 -msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" -msgstr "" - -# gb-ignore -#: FMakePatch.form:123 -msgid "*.patch;*.diff" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:123 -msgid "3D programming with OpenGL" -msgstr "Programmation 3D avec OpenGL" - -#: CLibraryInfo.class:197 -msgid "&1: &2" -msgstr "&1 : &2" - -#: FProjectProperty.class:644 -msgid "&1 does not export any class." -msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée." - -#: FSoftwareFarm.class:567 -msgid "&1 has been successfully downloaded." -msgstr "&1 a été téléchargé avec succès." - -#: FSoftwareFarm.class:608 -msgid "&1 has been successfully installed." -msgstr "&1 a été installé avec succès." - -#: FSoftwareFarm.class:597 -msgid "&1 has been successfully uninstalled." -msgstr "&1 a été désinstallé avec succès." - -#: FProjectProperty.class:652 -msgid "&1 is already used as a library." -msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque." - -#: Project.module:2220 -msgid "

The compiler has crashed!

\nPlease report it to the Gambas bugtracker at:\n\nhttps://gambaswiki.org/bugtracker\n\nDo not forget to provide the full project so that the crash can be reproduced." -msgstr "

Le compilateur a planté !

\nVeuillez le signaler sur le bugtracker de Gambas à l'adresse:\n\nhttps://gambaswiki.org/bugtracker\n\nN'oubliez-pas de fournir la projet complet afin de pouvoir reproduire le plantage." - -#: HelpView.class:128 -msgid "&1 not found." -msgstr "&1 introuvable." - -#: FMain.form:1374 FOutput.form:173 -msgid "?" -msgstr "?" - -# gb-ignore -#: FImageRotate.form:21 -msgid "°" -msgstr "" - -#: CSoftware.class:361 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" - -#: FAbout.form:12 FMain.form:1414 FWelcome.class:81 -msgid "About Gambas" -msgstr "À propos de Gambas" - -#: MErrorMessage.module:25 -msgid "Access forbidden" -msgstr "Accès interdit" - -#: FSoftwareFarm.class:57 -msgid "Accessories" -msgstr "Accessoires" - -#: Project.module:4078 -msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." -msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. " - -#: FFarmRegister.form:121 -msgid "A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n

\nYour e-mail will not be stored on the publishing server." -msgstr "Un mail de confirmation sera envoyé à l'adresse spécifiée. Cliquez sur le lien contenu dans ce mail pour activer votre compte.\n

\nVotre e-mail ne sera pas stocké sur le serveur de publication." - -#: FImageEditor.form:167 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: FOption.form:1240 -msgid "Activate animations" -msgstr "Activer les animations" - -#: FOption.form:1145 -msgid "Activate code snippets" -msgstr "Activer les fragments de code" - -#: FMain.form:779 -msgid "Activate profiling" -msgstr "Activer le profilage" - -#: FDebugConfig.form:448 -msgid "Activate remote debugging" -msgstr "Activer le débogage distant" - -#: FOption.form:524 -msgid "Activate version control" -msgstr "Activer le suivi de version" - -#: FProjectProperty.form:885 -msgid "Activate warnings" -msgstr "Activer les avertissements" - -#: FConnectionEditor.form:325 FMain.class:2480 FMakeInstall.form:757 FProjectProperty.form:736 FPublish.form:157 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: FImageResize.form:116 -msgid "Add a border" -msgstr "Ajouter une bordure" - -#: FTranslate.form:212 -msgid "Add a new translation" -msgstr "Ajouter une nouvelle traduction" - -#: FProjectProperty.form:1010 -msgid "Add branch to version number" -msgstr "Ajouter la branche au numéro de version" - -#: FDebugInfo.form:276 FMain.form:540 -msgid "Add everything to repository" -msgstr "Tout ajouter au référentiel" - -#: FDebugger.form:197 -msgid "Add expression" -msgstr "Ajouter une expression" - -#: FMakeInstall.form:868 -msgid "Add extra tests for the configuration process.\n

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.\n

Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." - -#: FImageProperty.form:226 FReportBrushChooser.form:87 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Ajouter une couleur de dégradé" - -#: FMakeInstall.form:690 -msgid "Additional configuration" -msgstr "Configuration additionnelle" - -#: FProjectProperty.form:769 -msgid "Additional references" -msgstr "Références supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:191 -msgid "Add major version number to package names" -msgstr "Ajouter le numéro de version majeure aux noms des paquets" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Add source and destination" -msgstr "Additionner la source et la destination" - -#: FMain.form:1196 -msgid "Add to repository" -msgstr "Ajouter au référentiel" - -#: FMakeInstall.form:186 FOption.form:441 -msgid "Add vendor prefix or name to package names" -msgstr "Ajouter le préfixe ou le nom du vendeur aux noms des paquets" - -#: FConflictEditor.form:134 FEditor.form:152 FTextEditor.form:170 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: MyLanguage.module:8 -msgid "Afrikaans (South Africa)" -msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)" - -#: MyLanguage.module:151 -msgid "Albanian (Albania)" -msgstr "Albanais (Albanie)" - -#: MErrorMessage.module:26 -msgid "Alias name must be a string" -msgstr "L'alias doit être une chaîne de caractères" - -#: FForm.form:315 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: FForm.form:337 -msgid "Align to bottom" -msgstr "Aligner sur le bas" - -#: FForm.form:319 -msgid "Align to left" -msgstr "Aligner sur la gauche" - -#: FForm.form:325 -msgid "Align to right" -msgstr "Aligner sur la droite" - -#: FForm.form:331 -msgid "Align to top" -msgstr "Aligner sur le haut" - -#: FOption.class:212 -msgid "All" -msgstr "Tout" - -#: FMain.class:2119 -msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." -msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." - -#: FImportTable.class:58 FSearch.form:196 FTranslate.class:1387 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: FSoftwareFarm.class:78 -msgid "All software" -msgstr "Tous les logiciels" - -#: FTranslate.form:139 -msgid "All strings" -msgstr "Toutes les chaînes" - -#: Project.module:1363 -msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" -msgstr "VERSION ALPHA, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" - -#: FPasteTable.form:78 -msgid "Also copy table data" -msgstr "Copier aussi le contenu de la table" - -#: FOption.form:690 -msgid "Always display optional messages" -msgstr "Toujours afficher les messages optionnels" - -#: FOption.class:4 -msgid "Amber" -msgstr "Ambre" - -#: MErrorMessage.module:27 -msgid "Ambiguous expression. Please use brackets" -msgstr "Expression ambigüe. Veuillez utiliser des parenthèses" - -#: FOption.class:4 -msgid "Amethyst" -msgstr "Améthiste" - #: MErrorMessage.module:22 msgid "A module cannot raise events" msgstr "Un module ne peut pas émettre d'evènements" -#: FOption.class:1351 -msgid "A new documentation is available!" -msgstr "Une nouvelle documentation est disponible !" - -#: CVersionControlGit.class:448 -msgid "A new Git repository will be created for this project." -msgstr "Un nouveau référentiel Git sera créé pour ce projet." - -#: FarmIdentity.class:135 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyme" - -#: Design.module:1379 -msgid "Another extern debugging is active." -msgstr "Un autre débogage externe est actif." - -#: CDocumentation.class:71 -msgid "Application debugger helper" -msgstr "Debogueur intégré" - -#: FOption.form:795 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: CDocumentation.class:148 -msgid "Application settings management" -msgstr "Gestion des fichiers de configuration" - -#: FImageProperty.form:752 FPatch.form:69 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -#: Project.module:731 -msgid "Applying conversion..." -msgstr "Application de la conversion..." - -#: FMain.form:588 -msgid "Apply patch" -msgstr "Appliquer un patch" - -#: FFileOverwrite.form:83 -msgid "Apply to all" -msgstr "Appliquer à tous" - #: MErrorMessage.module:23 msgid "A property implementation cannot be public" msgstr "Une implémentation de propriété ne peut pas être publique" @@ -801,126 +7033,30 @@ msgstr "Une implémentation de propriété ne peut pas être publique" msgid "A property must be public" msgstr "Une propriété doit être publique" -#: MyLanguage.module:11 -msgid "Arabic (Egypt)" -msgstr "Arabe (Egypte)" +#: MErrorMessage.module:25 +msgid "Access forbidden" +msgstr "Accès interdit" -#: MyLanguage.module:12 -msgid "Arabic (Tunisia)" -msgstr "Arabe (Tunisie)" +#: MErrorMessage.module:26 +msgid "Alias name must be a string" +msgstr "L'alias doit être une chaîne de caractères" + +#: MErrorMessage.module:27 +msgid "Ambiguous expression. Please use brackets" +msgstr "Expression ambigüe. Veuillez utiliser des parenthèses" #: MErrorMessage.module:28 msgid "Argument cannot be passed by reference" msgstr "L'argument ne peut être passé en référence" -#: FDebugConfig.form:417 -msgid "Arguments" -msgstr "Arguments" - -#: FForm.form:253 -msgid "Arrangement" -msgstr "Disposition" - #: MErrorMessage.module:29 msgid "Arrays of structure are not supported" msgstr "Les tableaux de structures ne sont pas supportés" -#: FImageProperty.class:1233 -msgid "Arrow" -msgstr "Flèche" - -#: FImageProperty.class:1234 -msgid "Arrow #2" -msgstr "Flèche n°2" - #: MErrorMessage.module:30 msgid "Assertion failed" msgstr "L'assertion a échoué" -#: FSoftwareFarm.class:54 -msgid "Audio" -msgstr "Son" - -#: FSelectIcon.class:43 -msgid "Audio files" -msgstr "Fichiers audio" - -#: FProjectVersion.form:118 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" - -#: FFarmLogin.class:29 -msgid "Authentication failed." -msgstr "L'authentification a échoué." - -#: CComponent.class:635 CVersionControlGit.class:511 FProjectVersion.class:287 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: CComponent.class:637 FAbout.class:218 FProjectProperty.form:451 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: FCreateFile.form:192 -msgid "Automatic extension" -msgstr "Extension automatique" - -#: FOption.form:976 -msgid "Automatic formatting" -msgstr "Formatage automatique" - -#: FCreateFile.form:176 -msgid "Automatic instance" -msgstr "Instance automatique" - -#: FMakePatch.form:70 -msgid "Automatic patch name" -msgstr "Choix du nom de patch automatique" - -#: FTranslate.form:112 -msgid "Automatic translation" -msgstr "Traduction automatique" - -#: FTranslate.class:1758 -msgid "Automatic translation has failed." -msgstr "La traduction automatique a échoué." - -#: FOption.form:620 -msgid "Automatic translation with " -msgstr "Traduction automatique avec" - -#: FConflictEditor.form:226 FEditor.form:279 FTextEditor.form:301 -msgid "Automatic word wrap" -msgstr "Retour à la ligne automatique" - -#: FOption.form:508 -msgid "Automatic word wrap by default" -msgstr "Retour à la ligne automatique par défaut" - -#: Project.module:243 -msgid "Automation" -msgstr "Automatisation" - -#: FProfile.class:376 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" - -#: FProjectProperty.class:832 -msgid "Average number of lines by function" -msgstr "Nombre moyen de lignes par fonction" - -#: MyLanguage.module:15 -msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" -msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)" - -#: FColorChooser.class:88 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: FForm.form:863 FOption.form:1618 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - #: MErrorMessage.module:31 msgid "Bad archive: &1: &2" msgstr "Archive incorrecte: &1: &2" @@ -945,6 +7081,10 @@ msgstr "Gestionnaire d'évènement incorrect dans &1.&2(): &3" msgid "Bad expression: &1" msgstr "Expression incorrecte: &1" +#: MErrorMessage.module:37 +msgid "Bad form file version" +msgstr "Format du fichier de formulaire incorrect" + #: MErrorMessage.module:38 msgid "Bad format in section: " msgstr "Format incorrect dans la section:" @@ -953,30 +7093,10 @@ msgstr "Format incorrect dans la section:" msgid "Bad format string" msgstr "Chaîne de formatage incorrecte" -#: FForm.class:139 -msgid "Bad form file" -msgstr "Fichier formulaire incorrect" - -#: MErrorMessage.module:37 -msgid "Bad form file version" -msgstr "Format du fichier de formulaire incorrect" - -#: FMenu.class:361 -msgid "Bad group name !" -msgstr "Nom de groupe incorrect !" - -#: FMenu.class:356 -msgid "Bad menu name !" -msgstr "Nom de menu incorrect !" - #: MErrorMessage.module:40 msgid "Bad number of dimensions" msgstr "Nombre de dimensions incorrect" -#: CProfileTask.class:177 -msgid "Bad profile file format" -msgstr "Format de fichier de profilage incorrect" - #: MErrorMessage.module:41 msgid "Bad project file: line &1: &2" msgstr "Fichier projet incorrect à la ligne &1: &2" @@ -1001,162 +7121,10 @@ msgstr "Utilisation de classe virtuelle incorrecte" msgid "Bad version string" msgstr "Mauvaise chaîne de version" -#: FImageProperty.form:829 -msgid "Baseline align" -msgstr "Aligner sur la ligne de base" - -#: Project.module:244 -msgid "Basic" -msgstr "Exemples de base" - -#: MyLanguage.module:59 -msgid "Basque (Basque country)" -msgstr "Basque (Pays basque)" - -#: FFarmLogin.form:111 -msgid "Be anonymous" -msgstr "Être anonyme" - -#: FForm.form:839 -msgid "Bigger font" -msgstr "Police plus grande" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:149 -msgid "Blob" -msgstr "Blob" - -#: FOption.class:4 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: FImageProperty.form:692 -msgid "Blur" -msgstr "Flou" - -#: FForm.form:815 FOption.form:292 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" - -#: FConflictEditor.form:198 FEditor.form:244 FTextEditor.form:273 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:143 -msgid "Boolean" -msgstr "Booléen" - -#: FImageOffsetSelection.form:67 FReportBorderChooser.form:67 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" - -#: FImageProperty.form:838 -msgid "Bottom align" -msgstr "Aligner en bas" - -#: FMain.form:555 -msgid "Branch" -msgstr "Branche" - -#: FDebugger.form:302 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Points d'arrêt" - -#: FImageProperty.form:578 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosité" - -#: FForm.form:257 -msgid "Bring to foreground" -msgstr "Au premier plan" - -#: FSearch.form:221 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" - -#: FMain.form:913 -msgid "Browse project" -msgstr "Parcourir le projet" - -#: FOption.form:807 -msgid "Browser" -msgstr "Navigateur" - -#: FDebugInfo.form:284 FMain.form:561 -msgid "Browse repository" -msgstr "Parcourir le référentiel" - -#: MyLanguage.module:18 -msgid "Bulgarian (Bulgaria)" -msgstr "Bulgare (Bulgarie)" - -#: FDebugInfo.form:422 -msgid "Bus" -msgstr "Bus" - -#: FToolBox.form:35 -msgid "Button size" -msgstr "Taille des boutons" - -#: FProjectProperty.class:835 -msgid "bytes" -msgstr "octets" - -#: CDocumentation.class:58 -msgid "bzlib2 compression driver" -msgstr "Pilote de compression bzlib2" - -#: CDocumentation.class:53 -msgid "Cairo graphic library" -msgstr "Bibliothèque graphique Cairo" - -#: FProfile.form:126 -msgid "Callees" -msgstr "Fonctions appelées" - -#: FProfile.form:138 -msgid "Callers" -msgstr "Fonctions appelantes" - -#: FProfile.class:370 -msgid "Calls" -msgstr "Appels" - -#: CProjectList.class:554 CVersionControlGit.class:448 CWaitingAnimation.class:63 Design.module:1934 FColorChooser.form:73 FComponentChooser.form:97 FConflict.class:197 FConnectionEditor.class:470 FCrash.form:100 FCreateBranch.form:53 FCreateFile.form:206 FCsvOption.form:172 FDebugConfig.form:578 FDebugExpr.form:46 FDebugInfo.form:336 FDebugger.class:896 FDeleteUnknown.form:61 FExportData.class:126 FFarmConfig.form:38 FFarmLogin.form:126 FFarmRegister.form:141 FFarmRequest.form:43 FFieldChooser.form:144 FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:98 FFontChooser.form:40 FHelpBrowser.form:143 FImageOffsetSelection.form:39 FImageQuality.form:24 FImageResize.form:50 FImageRotate.form:32 FLayout.form:50 FList.form:128 FMain.class:274 FMakeExecutable.form:174 FMakeInstall.class:376 FMenu.form:446 FNewConnection.form:318 FNewTable.form:86 FNewTranslation.form:40 FOption.class:870 FPasteSpecial.form:92 FPasteTable.form:105 FProjectBrowser.class:258 FProjectChooser.form:64 FProjectProperty.form:1055 FProjectVersion.class:211 FProxy.form:57 FPublish.class:273 FReportBorderChooser.form:48 FReportBoxShadowChooser.form:27 FReportBrushChooser.form:36 FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:29 FSaveProjectAs.form:81 FSearch.class:959 FSelectComponent.form:39 FSelectExtraFile.form:43 FSelectIcon.form:99 FSelectLibrary.form:66 FSnippet.form:57 FSoftwareFarm.class:562 FTableChooser.form:68 FTestSuite.class:261 FText.form:40 FTranslate.class:689 FVersionControl.form:212 FWebFontChooser.form:129 Project.module:612 VersionControl.module:469 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: FDebugInfo.form:334 -msgid "Cancel current search" -msgstr "Annuler la recherche en cours" - -#: FImportTable.class:418 -msgid "Cancelled by user" -msgstr "Annulé par l'utilisateur" - -#: FSoftwareFarm.class:376 -msgid "Cancel my vote" -msgstr "Annuler mon vote" - -#: FCreateFile.class:339 -msgid "Cannot add file." -msgstr "Impossible d'ajouter le fichier." - #: MErrorMessage.module:47 msgid "Cannot change current directory to '&1': &2" msgstr "Impossible de changer le répertoire courant vers '&1': &2" -#: Project.module:4852 -msgid "Cannot copy a directory inside itself." -msgstr "Impossible de copier un répertoire à l'intérieur de lui-même." - -#: Project.module:4868 -msgid "Cannot copy file &1." -msgstr "Impossible de copier le fichier &1." - -#: Project.module:2538 -msgid "Cannot copy template file." -msgstr "Impossible de copier le fichier modèle." - #: MErrorMessage.module:48 msgid "Cannot create .startup file" msgstr "Impossible de créer le fichier .startup" @@ -1181,94 +7149,26 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier: &1" msgid "Cannot create file: &1: &2" msgstr "Impossible de créer le fichier: &1: &2" -#: Project.module:4916 -msgid "Cannot create link &1." -msgstr "Impossible de créer le lien &1." - -#: MConnection.module:517 -msgid "Cannot create metadata table." -msgstr "Impossible de créer la table des métadonnées." - -#: FCreateProject.class:150 -msgid "Cannot create project!" -msgstr "Impossible de créer le projet !" - -#: MConnection.module:332 -msgid "Cannot create table '&1'." -msgstr "Impossible de créer la table « &1 »." - #: MErrorMessage.module:54 msgid "Cannot create temporary archive file: &1" msgstr "Impossible de créer le fichier d'archive temporaire: &1" -#: FProjectBrowser.class:393 -msgid "Cannot delete directory" -msgstr "Impossible de supprimer le répertoire." - -#: FProjectBrowser.class:393 -msgid "Cannot delete file" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier" - -#: FMain.class:296 -msgid "Cannot delete file or directory" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" - -#: FConnectionEditor.class:1726 -msgid "Cannot delete table '&1'." -msgstr "Impossible de supprimer la table « &1 »." - -#: FOption.class:1543 -msgid "Cannot download '&1'." -msgstr "Impossible de télécharger « &1 »." - -#: MErrorMessage.module:259 -msgid "cannot find component" -msgstr "impossible de trouver le composant" - #: MErrorMessage.module:55 msgid "Cannot find dynamic library '&1': &2" msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque dynamique '&1': &2" -#: MErrorMessage.module:260 -msgid "cannot find library" -msgstr "impossible de trouver la bibliothèque" - #: MErrorMessage.module:56 msgid "Cannot find symbol '&2' in dynamic library '&1'" msgstr "Impossible de trouver le symbole '&2' dans la bibliothèque dynamque '&1'" -#: FMakeInstall.class:473 -msgid "Cannot found extra file: &1" -msgstr "Impossible de trouver le fichier supplémentaire : &1" - -#: FImportFile.class:188 -msgid "Cannot import file." -msgstr "Impossible d'importer le fichier." - -#: FTranslate.class:1077 -msgid "Cannot import translation file." -msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction." - #: MErrorMessage.module:57 msgid "Cannot inherit itself" msgstr "Impossible d'hériter de soi-même" -#: MErrorMessage.module:281 -msgid "cannot initialize pseudo-terminal: " -msgstr "impossible d'initialiser le pseudo-terminal: " - -#: Project.module:2820 -msgid "Cannot install library in &1." -msgstr "Impossible d'installer la bibliothèque dans &1." - #: MErrorMessage.module:58 msgid "Cannot instantiate native types" msgstr "Impossible d'instancier les types natifs" -#: Project.module:2532 -msgid "Cannot link template file." -msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle." - #: MErrorMessage.module:59 msgid "Cannot load class '&1': &2&3" msgstr "Impossible de charger la classe '&1': &2&3" @@ -1281,10 +7181,6 @@ msgstr "Impossible de charger le composant '&1': &2" msgid "Cannot load source file: &1" msgstr "Impossible de charger le fichier source: &1" -#: Project.module:2978 -msgid "Cannot make executable." -msgstr "Impossible de créer l'exécutable." - #: MErrorMessage.module:62 msgid "Cannot make executable: &1: &2" msgstr "Impossible de créer l'exécutable: &1: &2" @@ -1297,50 +7193,14 @@ msgstr "Impossible de mélanger NEW et les tableaux incorporés" msgid "Cannot mix NEW and embedded structure" msgstr "Impossible de mélanger NEW et les structures incorporées" -#: Project.module:4931 -msgid "Cannot move a directory inside itself." -msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même." - -#: Project.module:4995 -msgid "Cannot move file &1." -msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1." - -#: Project.module:1733 -msgid "Cannot open a binary file." -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire." - #: MErrorMessage.module:65 msgid "Cannot open file '&1': &2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '&1': &2" -#: Project.module:1768 -msgid "Cannot open file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." - #: MErrorMessage.module:66 msgid "Cannot open file: &1" msgstr "Imposible d'ouvrir le fichier: &1" -#: Project.module:782 -msgid "Cannot open project file :" -msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :" - -#: MErrorMessage.module:280 -msgid "cannot open slave pseudo-terminal: " -msgstr "impossible d'ouvrir le pseudo-terminal esclave: " - -#: FForm.class:1955 -msgid "Cannot paste data." -msgstr "Impossible de coller les données." - -#: MErrorMessage.module:282 -msgid "cannot plug standard input: " -msgstr "impossible de connecter l'entrée standard: " - -#: MErrorMessage.module:283 -msgid "cannot plug standard output and standard error: " -msgstr "impossible de connecter la sortie standard et la sortie d'erreur: " - #: MErrorMessage.module:67 msgid "Cannot raise events in static function" msgstr "Impossible d'émettre des évènements depuis une fonction statique" @@ -1349,18 +7209,10 @@ msgstr "Impossible d'émettre des évènements depuis une fonction statique" msgid "Cannot read file: &1: &2" msgstr "Impossible de lire le fichier: &1: &2" -#: FTranslate.class:337 -msgid "Cannot read translation file for language '&1'" -msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »" - #: MErrorMessage.module:69 msgid "Cannot register class '&1'" msgstr "Impossible d'enregistrer la classe '&1'" -#: Project.module:976 -msgid "Cannot reload file." -msgstr "Impossible de recharger le fichier." - #: MErrorMessage.module:70 msgid "Cannot remove file '&1': &2" msgstr "Impossible de supprimer le fichier '&1': &2" @@ -1373,18 +7225,6 @@ msgstr "Impossible de renommer le fichier '&1' en '&2': &3" msgid "Cannot run child process: &1&2" msgstr "Impossible d'exécuter le processus enfant: &1&2" -#: MErrorMessage.module:284 -msgid "cannot run executable: " -msgstr "impossible de démarrer l'exécutable: " - -#: FSaveProjectAs.class:38 -msgid "Cannot save a project inside its own directory." -msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire." - -#: FTranslate.class:576 -msgid "Cannot save translation." -msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction." - #: MErrorMessage.module:73 msgid "Cannot set file owner: &1: &2" msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier: &1: &2" @@ -1401,94 +7241,6 @@ msgstr "Impossible d'utiliser &1 avec &2" msgid "Cannot use NEW operator there" msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur NEW ici" -#: Project.module:6259 -msgid "Cannot write component description file." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant." - -#: Project.module:3663 -msgid "Cannot write project file." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet." - -#: FConnectionEditor.class:1615 -msgid "Cannot write table '&1'." -msgstr "Impossible d'écrire la table « &1 »." - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Cascading style sheets" -msgstr "Feuilles de style en cascade" - -#: FSearch.form:115 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la casse" - -#: MyLanguage.module:21 -msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" -msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)" - -#: FMakeInstall.form:656 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: FImageProperty.form:778 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" - -#: FForm.form:303 -msgid "Center horizontally" -msgstr "Centrer horizontalement" - -#: FForm.form:309 -msgid "Center vertically" -msgstr "Centrer verticalement" - -#: FToolBox.form:119 -msgid "Change button size" -msgstr "Changer la taille des boutons" - -#: FForm.form:219 -msgid "Change into" -msgstr "Transformer en" - -#: FMakeInstall.form:345 -msgid "Changelog" -msgstr "Liste des changements" - -#: FFileInfoVC.form:36 FProjectVersion.form:299 FVersionControl.form:53 -msgid "Changes" -msgstr "Modifications" - -#: FCsvOption.form:45 FImportTable.form:78 -msgid "Charset" -msgstr "Jeu de caractères" - -#: CDocumentation.class:54 -msgid "Chart drawing" -msgstr "Dessin de graphes" - -#: FProjectProperty.form:901 -msgid "Check prefix of variables" -msgstr "Vérifier le préfixe des variables" - -#: FMain.class:2618 -msgid "Choose a profile" -msgstr "Choisissez un profilage" - -#: FTableChooser.form:16 -msgid "Choose a table" -msgstr "Choisissez une table" - -#: FMakePatch.form:118 -msgid "Choose patch file name" -msgstr "Choisissez le nom du fichier patch" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Chooser" -msgstr "Sélecteur" - -#: CComponent.class:595 FDebugInfo.class:42 FDeleteUnknown.class:6 FMain.form:1000 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - #: MErrorMessage.module:77 msgid "Class '&1' is not creatable" msgstr "La classe '&1' n'est pas instanciable" @@ -1497,206 +7249,14 @@ msgstr "La classe '&1' n'est pas instanciable" msgid "Class already has a parent" msgstr "La classe possède déjà un parent" -#: CComponent.class:553 FHelpBrowser.form:55 FProjectProperty.class:821 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - #: MErrorMessage.module:79 msgid "Class is already exported" msgstr "La classe est déjà exportée" -#: MErrorMessage.module:261 -msgid "class name hidden by global declaration: &1" -msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration globale : &1" - -#: MErrorMessage.module:262 -msgid "class name hidden by local declaration: &1" -msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration locale : &1" - -#: FMain.class:2119 -msgid "Clean" -msgstr "Nettoyer" - -#: FMain.form:620 FProjectVersion.form:95 -msgid "Clean up" -msgstr "Nettoyer" - -#: FConnectionEditor.form:239 FDebugger.class:992 FImageProperty.form:386 FList.form:93 FMakeInstall.form:781 FOption.class:870 FOutput.form:56 FPublish.form:169 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - -#: CBookmark.class:45 -msgid "Clear all bookmarks" -msgstr "Effacer tous les signets" - -#: FMain.form:794 -msgid "Clear all breakpoints" -msgstr "Effacer tous les points d'arrêts" - -#: FDebugInfo.form:155 FOutput.form:85 -msgid "Clear console" -msgstr "Effacer la console" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Clear destination" -msgstr "Effacer la destination" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Clear destination with source" -msgstr "Effacer la destination avec la source" - -#: FOption.form:786 -msgid "Clear documentation cache" -msgstr "Vider le cache de la documentation" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Clear source with destination" -msgstr "Effacer la source avec la destination" - -#: FTranslate.form:371 -msgid "Clear this translation" -msgstr "Effacer cette traduction" - -#: FMenu.form:215 -msgid "Click on Insert to add a new menu." -msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu." - -#: FImageProperty.form:333 -msgid "Clipboard" -msgstr "Presse-papier" - -#: FPasteSpecial.form:32 -msgid "Clipboard contents" -msgstr "Contenu du presse-papiers" - -#: FCommandError.form:54 FConflict.form:166 FConflictEditor.form:306 FDebugInfo.form:343 FEditor.form:378 FFileInfoVC.form:102 FFileProperty.form:41 FForm.form:468 FImageEditor.form:419 FMain.form:434 FOption.form:1788 FPatch.form:88 FProjectVersion.form:322 FSystemInfo.form:44 FTestSuite.form:153 FTextEditor.form:417 FTips.form:87 FTranslate.form:442 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: FMain.form:799 -msgid "Close all debug windows" -msgstr "Fermer toutes les fenêtres de débogage" - -#: FMain.form:886 -msgid "Close all windows" -msgstr "Fermer toutes les fenêtres" - -#: FOption.form:1035 -msgid "Close braces, brackets" -msgstr "Fermer les parenthèses, les crochets" - -#: FOption.form:1051 -msgid "Close strings" -msgstr "Fermer les chaînes de caractères" - -#: FOption.form:1304 -msgid "Close tabs with middle mouse click" -msgstr "Fermer les onglets avec le bouton du milieu de la souris" - -#: FConflictEditor.form:348 FForm.form:491 FTextEditor.form:471 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#: FOption.form:970 -msgid "Code formatting" -msgstr "Formatage du code" - -#: FOption.form:1129 -msgid "Code snippets" -msgstr "Fragments de code" - -#: FConnectionEditor.class:71 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" - -#: FColorChooser.class:85 FImageProperty.form:149 FOption.form:284 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: FImageProperty.form:398 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorier" - -#: FDebugInfo.class:36 FEditor.class:430 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" - -#: FForm.form:294 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: FMakeInstall.form:916 -msgid "Commands output" -msgstr "Sortie des commandes" - -#: VersionControl.module:209 -msgid "Command timeout." -msgstr "La commande ne répond pas." - -#: FConflictEditor.form:155 FEditor.form:173 FTextEditor.form:206 -msgid "Comment" -msgstr "Mettre en commentaire" - -#: FOption.form:1019 -msgid "Comments insertion" -msgstr "Insertion des commentaires" - -#: FDebugInfo.form:258 FMain.form:520 FProjectVersion.form:89 FVersionControl.form:192 -msgid "Commit" -msgstr "Publier" - -#: FVersionControl.form:199 -msgid "Commit and push" -msgstr "Publier et envoyer" - -#: FOption.class:1680 -msgid "Compact" -msgstr "Compacte" - -#: FProjectBrowser.form:304 -msgid "Compact view" -msgstr "Vue compacte" - #: MErrorMessage.module:80 msgid "Comparison operator expected" msgstr "Opérateur de comparaison attendu" -#: FProjectProperty.form:515 -msgid "Compatible until version" -msgstr "Compatible jusqu'à la version" - -#: FOption.form:551 FProjectProperty.form:842 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" - -#: FMain.form:464 -msgid "Compile" -msgstr "Compiler" - -#: FMain.form:471 -msgid "Compile All" -msgstr "Tout compiler" - -#: FMain.form:1609 -msgid "Compile all" -msgstr "Tout compiler" - -#: Project.module:2196 -msgid "Compiling project" -msgstr "Compilation du projet" - -#: CDocumentation.class:174 -msgid "Complex numbers" -msgstr "Nombres complexes" - -#: CDocumentation.class:56 -msgid "Complex numbers management" -msgstr "Gestion des nombres complexes" - -#: FProjectProperty.form:372 -msgid "Component" -msgstr "Composant" - #: MErrorMessage.module:81 msgid "Component name must be a string" msgstr "Le nom de composant doit être une chaîne" @@ -1705,402 +7265,14 @@ msgstr "Le nom de composant doit être une chaîne" msgid "Component not found: &1" msgstr "Composant introuvable: &1" -#: FProjectProperty.form:672 -msgid "Components" -msgstr "Composants" - -#: FMain.form:1255 -msgid "Compress all" -msgstr "Tout compresser" - -#: Project.module:644 -msgid "Compressed files are now generated with the executable. Consequently they will be removed from the project." -msgstr "Les fichiers compressés sont maintenant générés avec l'exécutable. Par conséquent ils seront supprimés du projet." - -#: FMain.form:1274 FTextEditor.form:237 -msgid "Compress file" -msgstr "Compresser le fichier" - -#: FMain.form:1267 -msgid "Compress file into the executable" -msgstr "Compresser le fichier dans l'exécutable" - -#: FMakeExecutable.form:109 -msgid "Compress files in executable" -msgstr "Compresser les fichiers dans l'exécutable" - -#: CDocumentation.class:57 -msgid "Compression & decompression" -msgstr "Compression et décompression" - -#: FOption.form:587 -msgid "Compress PNG images with " -msgstr "Compresser les images PNG avec" - -#: FMain.form:807 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: FReportBorderChooser.form:43 -msgid "Configure border" -msgstr "Configuration de la bordure" - -#: FReportBrushChooser.form:31 -msgid "Configure brush" -msgstr "Configuration du pinceau" - -#: FMain.form:488 FMakeExecutable.form:30 -msgid "Configure executable" -msgstr "Configurer l'exécutable" - -#: FReportPaddingChooser.form:18 -msgid "Configure padding" -msgstr "Configuration de l'espacement" - -#: FReportBoxShadowChooser.form:23 -msgid "Configure shadow" -msgstr "Configuration de l'ombre" - -#: FMain.form:505 FTestSuite.form:28 -msgid "Configure test suites" -msgstr "Configurer les suites de test" - -#: FFarmRegister.form:92 -msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmer le mot de passe" - -#: FFarmRegister.class:34 -msgid "Confirm password does not match." -msgstr "Le mot de passe de confirmation ne correspond pas." - -#: FConflict.class:267 -msgid "Conflict files" -msgstr "Fichiers en conflits" - -#: FConflictEditor.form:377 -msgid "Conflict solved" -msgstr "Conflit résolu" - -#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: FConnectionEditor.form:80 -msgid "Connection editor" -msgstr "Editeur de connexion" - -#: FNewConnection.class:147 -msgid "Connection properties" -msgstr "Propriétés de la connexion" - -#: CProjectTree.class:410 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: FDebugButton.form:30 FDebugInfo.form:94 FMain.form:836 FOption.form:1519 -msgid "Console" -msgstr "Console" - -#: FOutput.form:31 -msgid "Console - Gambas" -msgstr "Console - Gambas" - -#: FTextEditor.class:239 -msgid "Console output #&1" -msgstr "Sortie de console n°&1" - -#: MErrorMessage.module:263 -msgid "constant hidden by local declaration: &1" -msgstr "Contante masquée par une déclaration locale : &1" - -#: CClassInfo.class:621 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" - #: MErrorMessage.module:83 msgid "Constant string expected" msgstr "Chaîne de caractrères constante attendue" -#: FToolBox.class:26 -msgid "Container" -msgstr "Conteneur" - #: MErrorMessage.module:84 msgid "Contents already declared" msgstr "Contenu déjà déclaré" -#: FFileInfoVC.class:102 FFileOverwrite.form:93 FMain.class:1324 FMakeInstall.class:376 FProjectVersion.class:211 FSave.form:22 Project.module:644 VersionControl.module:469 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -#: FImageProperty.form:597 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: FDeleteUnknown.class:5 -msgid "Control" -msgstr "Contrôle" - -#: Project.module:255 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" - -#: FOption.form:987 -msgid "Control structure completion" -msgstr "Compléter les structures de contrôles" - -#: Project.module:612 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: Project.module:701 -msgid "Converting project structure..." -msgstr "Conversion de la structure du projet..." - -#: FConflict.form:76 FConflictEditor.form:121 FConnectionEditor.form:152 FEditor.form:139 FForm.form:179 FImageEditor.form:154 FList.form:99 FMain.form:1135 FMakeInstall.form:922 FMenu.form:159 FOutput.form:42 FProjectBrowser.form:167 FProjectVersion.form:240 FSystemInfo.form:38 FTextEditor.form:157 FTranslate.form:127 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -#: FForm.form:186 -msgid "Copy at the same place" -msgstr "Copier au même emplacement" - -#: FConnectionEditor.form:354 -msgid "Copy field list" -msgstr "Copier la liste des champs" - -#: FMain.form:1172 FProjectBrowser.form:204 -msgid "Copy file path" -msgstr "Copier le chemin du fichier" - -#: Project.module:667 -msgid "Copying project inside a temporary directory..." -msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..." - -#: FConnectionEditor.form:149 -msgid "Copy table" -msgstr "Copier la table" - -#: FTranslate.form:383 -msgid "Copy untranslated string" -msgstr "Copier la chaîne non traduite" - -#: FReportBorderChooser.form:141 -msgid "Corner" -msgstr "Coins" - -#: CClassInfo.class:684 -msgid "creatable" -msgstr "instanciable" - -#: FMakeExecutable.form:114 -msgid "Create a shortcut on the desktop" -msgstr "Créer un raccourci sur le bureau" - -#: FNewConnection.class:229 -msgid "Create database" -msgstr "Créer la base de données" - -#: FMakeInstall.form:885 -msgid "Create directories for each distribution" -msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution" - -#: FPublish.form:113 -msgid "Create menu entry" -msgstr "Créer une entrée de menu" - -#: FCreateBranch.form:14 VersionControl.module:901 -msgid "Create new branch" -msgstr "Créer une nouvelle branche" - -#: FCreateBranch.class:33 -msgid "Create new branch from branch &1" -msgstr "Créer une nouvelle branche depuis la branche &1" - -#: FMakeInstall.form:152 -msgid "Create package" -msgstr "Créer le paquet" - -#: FMakeInstall.form:962 -msgid "Create package now" -msgstr "Créer le paquet maintenant" - -#: FMain.form:582 -msgid "Create patch" -msgstr "Créer un patch" - -#: FMakeSourceArchive.form:9 Project.module:4550 -msgid "Create source package" -msgstr "Générer une archive des sources du projet" - -#: FImportFile.form:24 -msgid "Create symbolic links" -msgstr "Créer des liens symboliques" - -#: FNewTable.class:33 -msgid "Create table" -msgstr "Nouvelle table" - -#: Package.module:1546 -msgid "Creating .spec file." -msgstr "Creation du fichier .spec." - -#: Package.module:987 -msgid "Creating desktop file..." -msgstr "Création du fichier *.desktop..." - -#: Package.module:1200 -msgid "Creating package..." -msgstr "Création du paquet..." - -#: Package.module:819 -msgid "Creating package for &1." -msgstr "Création du paquet pour &1." - -#: FMakeInstall.class:294 -msgid "Creating packages..." -msgstr "Creation des paquets..." - -#: Package.module:1522 -msgid "Creating source package." -msgstr "Création du paquet des sources." - -#: MyLanguage.module:86 -msgid "Croatian (Croatia)" -msgstr "Croate (Croatie)" - -#: FImageEditor.form:172 -msgid "Crop" -msgstr "Découper" - -#: FCsvEditor.form:16 -msgid "CSV editor" -msgstr "" - -#: FExportData.class:21 FImportTable.class:58 -msgid "CSV files" -msgstr "Fichiers CSV" - -#: FCsvEditor.form:21 FCsvOption.form:34 -msgid "CSV format options" -msgstr "" - -#: FOption.class:1695 -msgid "Current" -msgstr "Courante" - -#: CVersionControlGit.class:367 -msgid "Current branch" -msgstr "Branche courante" - -#: FMain.form:742 -msgid "Current desktop" -msgstr "Bureau courant" - -#: FSearch.form:177 -msgid "Current file" -msgstr "Fichier courant" - -#: FSearch.form:171 -msgid "Current function" -msgstr "Fonction courante" - -#: FDebugger.class:631 -msgid "Current object" -msgstr "Objet courant" - -#: FToolBox.class:350 Project.module:548 -msgid "Current project" -msgstr "Projet courant" - -#: FOption.class:90 -msgid "Custom" -msgstr "Personnel" - -#: FConflict.form:70 FConflictEditor.form:114 FConnectionEditor.form:246 FEditor.form:132 FForm.form:172 FImageEditor.form:146 FMain.form:1128 FMenu.form:152 FProjectBrowser.form:160 FProjectVersion.form:234 FTextEditor.form:150 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" - -#: MyLanguage.module:28 -msgid "Czech (Czech Republic)" -msgstr "Tchèque (République Tchèque)" - -#: CDocumentation.class:75 -msgid "D-Bus interface" -msgstr "Interfaçage avec D-Bus" - -#: MyLanguage.module:31 -msgid "Danish (Denmark)" -msgstr "Danois (Danemark)" - -#: CProjectTree.class:412 FToolBox.class:26 -msgid "Data" -msgstr "Données" - -#: FDebugConfig.form:223 FNewConnection.form:189 FProjectProperty.form:287 Project.module:245 -msgid "Database" -msgstr "Bases de données" - -#: CDocumentation.class:63 -msgid "Database access" -msgstr "Accès aux bases de données" - -#: CDocumentation.class:65 -msgid "Data bound controls" -msgstr "Contrôles liés aux données" - -#: FSearch.form:190 -msgid "Data files" -msgstr "Fichiers de données" - -#: CVersionControlGit.class:511 FConnectionEditor.class:842 FProjectVersion.class:290 MConnection.module:141 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: FDebugButton.form:84 FDebugInfo.form:414 -msgid "DBus explorer" -msgstr "Explorateur DBus" - -#: FMakeInstall.class:493 -msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in directories." -msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de répertoires contenant un caractère d'espacement." - -#: FMakeInstall.class:487 -msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in file names." -msgstr "Le système de gestion de paquets de Debian ne peut gérer les noms de fichiers contenant un caractère d'espacement." - -#: FDebugInfo.form:74 FMain.form:650 -msgid "Debug" -msgstr "Débogage" - -#: FBrowser.form:9 FDebugConfig.form:325 FMain.form:844 -msgid "Debug browser" -msgstr "Navigateur de débogage" - -#: FMain.form:662 -msgid "Debug extern process" -msgstr "Débogage d'un processus externe" - -#: FDebugConfig.form:241 FHelpShortcut.form:25 FMain.form:2026 -msgid "Debugger" -msgstr "Débogueur" - -#: FDebugConfig.form:91 FMain.form:1624 -msgid "Debugger configuration" -msgstr "Configuration du débogueur" - -#: FOption.form:1481 -msgid "Debugger size" -msgstr "Taille du débogueur" - -#: FMain.form:668 -msgid "Debug inside components" -msgstr "Débogage à l'intérieur des composants" - -#: FOption.class:9 FTestSuite.class:36 MTest.module:114 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" - #: MErrorMessage.module:85 msgid "Default case already defined" msgstr "Le cas par défaut est déjà défini" @@ -2109,738 +7281,34 @@ msgstr "Le cas par défaut est déjà défini" msgid "Default case must be the last one" msgstr "Le cas par défaut doit être le dernier" -#: FForm.form:855 FOption.form:1421 -msgid "Default font" -msgstr "Police par défaut" - -#: CDocumentation.class:84 -msgid "Default icon theme" -msgstr "Thème d'icônes par défaut" - -#: FHelpBrowser.class:27 FProjectProperty.form:984 -msgid "Default language" -msgstr "Langage par défaut" - -#: FOption.form:407 -msgid "Default license" -msgstr "License par défaut" - -#: FProxy.form:76 -msgid "Default proxy" -msgstr "Proxy par défaut" - -#: FTextEditor.class:1875 -msgid "Default style sheet" -msgstr "Feuille de style par défaut" - -#: FOption.form:466 -msgid "Default tab size" -msgstr "Tabulation par défaut" - -#: FConnectionEditor.class:66 -msgid "Default value" -msgstr "Valeur par défaut" - -#: CBookmark.class:40 -msgid "Define bookmark" -msgstr "Définir un signet" - -#: FConnectionEditor.form:492 FDeleteUnknown.form:54 FForm.form:199 FList.form:65 FMain.form:1162 FMenu.form:110 FNewConnection.class:402 FOption.form:1398 FProjectBrowser.form:194 FSoftwareFarm.class:664 FTranslate.form:104 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: FForm.form:206 -msgid "Delete container only" -msgstr "Supprimer le conteneur uniquement" - -#: FDeleteUnknown.form:15 FForm.form:439 -msgid "Delete controls from missing components" -msgstr "Supprimer les contrôles des composants manquants" - -#: FNewConnection.class:241 -msgid "Delete database" -msgstr "Supprimer la base de données" - -#: FMenu.form:107 -msgid "Delete menu" -msgstr "Supprimer le menu" - -#: FarmRequest.class:389 -msgid "Delete software" -msgstr "Supprimer le logiciel" - -#: FConnectionEditor.form:131 -msgid "Delete table" -msgstr "Supprimer la table" - -#: FTestSuite.form:82 -msgid "Delete test suite" -msgstr "Supprimer la série de tests" - -#: FPublish.form:187 -msgid "Delete the screenshot stored on the server" -msgstr "Supprimer la capture d'écran stockée sur le serveur" - -#: FProjectBrowser.class:405 -msgid "Deleting files..." -msgstr "Suppression des fichiers..." - -#: FCsvOption.form:76 FExportData.form:31 FImportTable.form:101 -msgid "Delimiter character" -msgstr "Caractère délimiteur" - -#: FPublish.form:221 -msgid "Dependencies" -msgstr "Dépendences" - -#: FComponentChooser.class:354 FProjectProperty.form:489 FToolBox.class:26 -msgid "Deprecated" -msgstr "Déprécié" - -#: FToolBox.form:68 -msgid "Deprecated controls" -msgstr "Contrôles dépréciés" - -#: FImageProperty.form:406 -msgid "Desaturate" -msgstr "Désaturer" - -#: CComponent.class:597 FConnectionEditor.class:320 FMakeInstall.form:316 FProjectProperty.form:305 FPublish.form:124 FSoftwareFarm.form:328 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: FOption.class:92 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: FMakeInstall.form:664 -msgid "Desktop configuration file" -msgstr "Fichier de configuration du bureau" - -#: CDocumentation.class:72 -msgid "Desktop management component" -msgstr "Composant de gestion de bureau" - -#: FImportTable.form:146 FPasteTable.form:51 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: Project.module:4121 -msgid "Destination already exists." -msgstr "La destination existe déjà." - -#: FFileOverwrite.form:53 -msgid "Destination already exists. Do you want to:" -msgstr "La destination existe déjà. Désirez-vous :" - -#: FMakeInstall.form:876 -msgid "Destination directory" -msgstr "Répertoire de destination" - -#: FProjectBrowser.form:324 -msgid "Detailed view" -msgstr "Affichage détaillé" - -#: FSoftwareFarm.class:50 -msgid "Development" -msgstr "Développement" - -#: Project.module:1365 -msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" -msgstr "VERSION DE DÉVELOPPEMENT, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" - #: MErrorMessage.module:87 msgid "Device is full" msgstr "Périphérique plein" -#: FToolBox.class:26 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogue" - -#: FCreateFile.form:141 -msgid "Dialog box management" -msgstr "Gestion de boîte de dialogue" - -#: FImageEditor.form:280 -msgid "Difference" -msgstr "Différence" - -#: FDebugConfig.form:537 FMain.form:972 FProjectBrowser.form:80 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -#: Project.module:2520 -msgid "Directory already exists." -msgstr "Le répertoire existe déja." - #: MErrorMessage.module:88 msgid "Directory is not empty" msgstr "Le répertoire n'est pas vide" -#: Project.module:3972 -msgid "Directory must be empty." -msgstr "Le répertoire doit être vide." - -#: FDebugConfig.form:360 -msgid "Disable just-in-time compiler" -msgstr "Désactiver le compilateur « just-in-time »" - -#: FFileInfoVC.form:85 FVersionControl.form:155 -msgid "Display changes in history" -msgstr "Afficher les changements dans l'historique" - -#: FMain.form:1994 -msgid "Display form class files" -msgstr "Afficher les fichiers classes des formulaires" - -#: FDebugger.form:238 -msgid "Display ME" -msgstr "Afficher ME" - -#: FNewConnection.form:279 -msgid "Display metadata" -msgstr "Afficher les métadonnées" - -#: FMain.form:1987 -msgid "Dispose class files according to inheritance" -msgstr "Disposer les fichiers classes selon l'héritage" - #: MErrorMessage.module:89 msgid "Division by zero" msgstr "Division par zéro" -#: FOption.form:701 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: FOption.class:1356 MHelp.module:998 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "La documentation n'est pas disponible." - -#: FOption.class:1346 -msgid "Documentation is up to date." -msgstr "La documentation est à-jour." - -#: FCrash.form:67 -msgid "Don't join the project to the mail" -msgstr "Ne pas joindre le projet au mail" - -#: Project.module:630 -msgid "Do not open" -msgstr "Ne pas ouvrir" - -#: FConnectionEditor.class:470 FSave.form:36 -msgid "Do not save" -msgstr "Ne pas enregistrer" - -#: FMain.form:1248 -msgid "Do not translate" -msgstr "Ne pas traduire" - -#: FOption.form:302 -msgid "Dotted" -msgstr "Pointillé" - -#: FConnectionEditor.form:339 FList.form:77 FMakeInstall.form:775 FPublish.form:279 -msgid "Down" -msgstr "Descendre" - -#: FSoftwareFarm.form:398 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: FSoftwareFarm.form:406 -msgid "Download and install" -msgstr "Télécharger et installer" - -#: CSoftware.class:317 -msgid "Download cancelled" -msgstr "Téléchargement annulé" - -#: FOption.form:741 -msgid "Download documentation" -msgstr "Télécharger la documentation" - -#: FarmRequest.class:363 -msgid "Download software" -msgstr "Télécharger le logiciel" - -#: FMain.class:2480 -msgid "Do you really want to add every file to the repository?" -msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les fichiers au référentiel ?" - -#: FOption.class:870 -msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" -msgstr "Voulez-vous réellement vider le cache de la documentation ?" - -#: FList.class:153 -msgid "Do you really want to clear the list?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste ?" - -#: FProjectBrowser.class:377 -msgid "Do you really want to delete &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer &1 ?" - -#: FSoftwareFarm.class:664 -msgid "Do you really want to delete &1 from the farm server?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer &1 du serveur de publication ?" - -#: FConnectionEditor.class:1713 -msgid "Do you really want to delete table '&1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la table « &1 » ?" - -#: FOption.class:1835 -msgid "Do you really want to delete that layout?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette disposition ?" - -#: FNewConnection.class:402 -msgid "Do you really want to delete the database '&1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?" - -#: FMain.class:277 -msgid "Do you really want to delete this directory ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" - -#: FMain.class:289 -msgid "Do you really want to delete this file ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" - -#: FMain.class:274 -msgid "Do you really want to delete this link ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" - -#: FOption.class:1038 -msgid "Do you really want to delete this snippet?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?" - -#: FTranslate.class:689 -msgid "Do you really want to delete this translation ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?" - -#: FSoftwareFarm.class:562 -msgid "Do you really want to download &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger &1 ?" - -#: Project.module:2875 -msgid "Do you really want to increment the project version and make the executable again?" -msgstr "Voulez-vous vraiment incrémenter la version du projet et générer de nouveau l'exécutable ?" - -#: FSoftwareFarm.class:603 -msgid "Do you really want to install &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment installer &1 ?" - -#: FOption.class:1240 -msgid "Do you really want to install the Gambas fonts into your personal font directory?" -msgstr "Voulez-vous vraiment installer les polices Gambas dans votre répertoire de polices personnel ?" - -#: FOption.class:1890 -msgid "Do you really want to install the Gambas icon theme into your personal icon theme directory?" -msgstr "Voulez-vous vraiment installer le thème d'icônes Gambas dans votre répertoire de thèmes d'icônes personnel ?" - -#: FOption.class:1737 -msgid "Do you really want to override the existing layout?" -msgstr "Voulez-vous vraiment écraser la disposition existante ?" - -#: VersionControl.module:592 -msgid "Do you really want to put this project under version control with &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment mettre ce projet sous suivi de version avec &1 ?" - -#: FTranslate.class:798 -msgid "Do you really want to reload this translation ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?" - -#: FDebugger.class:1077 -msgid "Do you really want to remove all breakpoints?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les points d'arrêts ?" - -#: FMakeInstall.class:1083 -msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?" - -#: FMakeInstall.class:1168 -msgid "Do you really want to remove all extra files?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?" - -#: FPublish.class:273 -msgid "Do you really want to remove all tags?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les étiquettes ?" - -#: FConnectionEditor.class:1782 -msgid "Do you really want to remove the selected rows?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?" - -#: FConnectionEditor.class:1946 -msgid "Do you really want to remove this query?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette requête ?" - -#: FTestSuite.class:261 -msgid "Do you really want to remove this test suite?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette suite de tests ?" - -#: FSearch.class:959 -msgid "Do you really want to replace every string?" -msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?" - -#: FDebugConfig.class:229 -msgid "Do you really want to reset all projects locations?" -msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser les emplacements de projets ?" - -#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 -msgid "Do you really want to synchronize the repository?" -msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser le référentiel ?" - -#: FSoftwareFarm.class:592 -msgid "Do you really want to uninstall &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller &1 ?" - -#: CProjectList.class:554 -msgid "Do you really want to uninstall this software?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller ce logiciel ?" - -#: FSoftwareFarm.class:582 -msgid "Do you really want to upgrade to &1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment mettre à-jour vers &1 ?" - -#: FDebugger.class:992 -msgid "Do you want to clear the expression list ?" -msgstr "Voulez-vous effacer la liste des expressions ?" - -#: FProjectBrowser.class:254 -msgid "Do you want to copy &1 in &2?" -msgstr "Voulez-vous copier &1 dans &2 ?" - -#: FProjectBrowser.class:248 -msgid "Do you want to duplicate &1?" -msgstr "Voulez-vous dupliquer &1 ?" - -#: FTranslate.class:1770 -msgid "Do you want to fill the translation automatically?" -msgstr "Voulez-vous remplir la traduction automatiquement ?" - -#: FProjectBrowser.class:251 -msgid "Do you want to move &1 in &2?" -msgstr "Voulez-vous déplacer &1 dans &2 ?" - -#: FImageEditor.form:596 -msgid "Draw" -msgstr "Dessiner" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw destination on source only" -msgstr "Dessiner la destination sur la source uniquement" - -#: FImageProperty.form:909 -msgid "Draw diagonals" -msgstr "Dessiner les diagonales" - -#: Project.module:246 -msgid "Drawing" -msgstr "Dessin" - -#: FImageEditor.form:533 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Grille de dessin" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source above destination" -msgstr "Dessiner la source sous la destination" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source on destination only" -msgstr "Dessiner la source sur la destination uniquement" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Draw source on top of destination" -msgstr "Dessiner la source sur la destination" - -#: FMain.form:1149 FProjectBrowser.form:181 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliquer" - -#: FImageEditor.form:256 -msgid "Duplicate selection" -msgstr "Dupliquer la sélection" - -#: FTestSuite.form:68 -msgid "Duplicate test suite" -msgstr "Dupliquer la série de tests" - -#: FProfile.class:373 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: MyLanguage.module:123 -msgid "Dutch (Belgium)" -msgstr "Hollandais (Belgique)" - -#: MyLanguage.module:122 -msgid "Dutch (Netherlands)" -msgstr "Hollandais (Pays-bas)" - #: MErrorMessage.module:90 msgid "Dynamic symbols cannot be used in static function" msgstr "Les symboles dynamiques ne peuvent être utilisées au sein d'une fonction statique" -#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:281 FOption.form:351 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: FVersionControl.form:96 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adresse e-mail" - -#: FOutput.form:113 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: FConnectionEditor.form:455 FDebugExpr.form:28 FMain.form:450 FOption.form:1191 -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -#: FProperty.class:961 -msgid "Edit '&1' property" -msgstr "Éditer la propriété « &1 »" - -#: FSnippet.class:64 -msgid "Edit code snippet" -msgstr "Édition d'un fragment de code" - -#: FFieldChooser.class:67 -msgid "Edit field list" -msgstr "Éditer la liste des champs" - -#: FProjectProperty.form:793 -msgid "Edition" -msgstr "Édition" - -#: FList.form:25 -msgid "Edit list property" -msgstr "Éditer la liste des propriétés" - -#: FEditor.form:414 FHelpShortcut.form:23 FOption.form:816 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" - -#: FMakePatch.form:76 -msgid "Edit patch" -msgstr "Éditer le patch" - -#: FImageEditor.form:673 -msgid "Edit selection" -msgstr "Modifier la sélection" - -#: FSoftwareFarm.class:52 -msgid "Education" -msgstr "Éducation" - -#: FImageProperty.form:568 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" - -#: FImageEditor.form:636 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - #: MErrorMessage.module:91 msgid "Embedded arrays are forbidden here" msgstr "Les tableaux incorporés sont interdits ici" -#: CDocumentation.class:102 FProjectProperty.form:271 -msgid "Embedded HTTP server" -msgstr "Server HTTP embarqué" - -#: FForm.form:213 -msgid "Embed into a container" -msgstr "Imbriquer dans un conteneur" - -#: FOption.class:4 -msgid "Emerald" -msgstr "Emeraude" - -#: FCsvOption.form:91 FExportData.form:42 FImportTable.form:112 -msgid "Enclose character" -msgstr "Caractère d'échappement" - #: MErrorMessage.module:92 msgid "End of file" msgstr "Fin de fichier atteinte" -#: FConflictEditor.form:260 FCsvOption.form:60 FImportTable.form:89 FTextEditor.form:348 -msgid "End of line" -msgstr "Fin de ligne" - -#: MyLanguage.module:44 -msgid "English (Australia)" -msgstr "Anglais (Australie)" - -#: MyLanguage.module:45 -msgid "English (Canada)" -msgstr "Anglais (Canada)" - -#: MyLanguage.module:41 -msgid "English (common)" -msgstr "Anglais (commun)" - -#: MyLanguage.module:43 -msgid "English (U.S.A.)" -msgstr "Anglais (U.S.A.)" - -#: MyLanguage.module:42 -msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "Anglais (Royaume Uni)" - -#: CDocumentation.class:79 -msgid "Enhanced standard dialogs" -msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées" - -#: FDebugger.form:226 -msgid "Enter an expression" -msgstr "Saisissez une expression" - -#: FOutput.form:111 -msgid "Entered text echo" -msgstr "Echo du texte saisi" - -#: FMakeInstall.form:678 -msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n" -msgstr "Saisissez les types MIME gérés par votre application.\nVeuillez saisir un type MIME par ligne.\n" - -#: FCreateBranch.form:29 -msgid "Enter the name of the new branch" -msgstr "Entrez le nom de la nouvelle branche" - -#: CClassInfo.class:712 -msgid "enumerable" -msgstr "énumérable" - -#: FDebugConfig.form:428 FSystemInfo.class:205 -msgid "Environment" -msgstr "Environnement" - #: MErrorMessage.module:93 msgid "Equality or inequality operator expected" msgstr "Opérateur d'égalité ou d'inégalité attendu" -#: FImageEditor.form:606 -msgid "Erase" -msgstr "Gommer" - -#: MyLanguage.module:48 -msgid "Esperanto (Anywhere!)" -msgstr "Esperanto (Partout!)" - -#: MyLanguage.module:56 -msgid "Estonian (Estonia)" -msgstr "Estonien (Estonie)" - -#: CProfile.class:151 -msgid "Evaluator" -msgstr "Évaluateur" - -#: FForm.form:415 -msgid "Event" -msgstr "Evènement" - -#: CProfile.class:153 -msgid "Event loop" -msgstr "Boucle d'évènements" - -#: CDocumentation.class:171 FProjectProperty.form:577 -msgid "Event loop management" -msgstr "Gestion de la boucle d'évènements" - -#: CClassInfo.class:641 -msgid "Events" -msgstr "Evènements" - -#: FTranslate.class:1126 -msgid "Everything seems to be correct." -msgstr "Tout semble correct." - -#: FTextEditor.class:1928 -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - -#: FOpenProject.form:113 FSoftwareFarm.class:51 FWelcome.class:77 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: CProjectList.class:124 -msgid "Examples are stored on the Gambas farm server. Click &1 to access the farm server and download them..." -msgstr "Les exemples sont stockés sur le serveur de la logithèque de Gambas. Cliquez &1 pour accéder à la logithèque et les télécharger..." - -#: FProjectProperty.form:653 -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" - -#: CComponent.class:674 -msgid "Excludes" -msgstr "Exclut" - -#: FMakeExecutable.form:119 -msgid "Exclude test modules" -msgstr "Exclure les modules de tests" - -#: FImageEditor.form:292 -msgid "Exclusive or" -msgstr "Ou exclusif" - -#: FProjectProperty.class:835 -msgid "Executable size" -msgstr "Taille de l'exécutable" - -#: FComponentChooser.class:350 FProjectProperty.form:489 -msgid "Experimental" -msgstr "Expérimental" - -#: FOption.form:1062 -msgid "Explicit formating" -msgstr "Formatage explicite" - -#: FConnectionEditor.form:465 FTranslate.form:144 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#: FOption.class:265 -msgid "Export a theme file" -msgstr "Exporter un fichier thème" - -#: FTranslate.class:812 -msgid "Export a translation" -msgstr "Exporter une traduction" - -#: FProjectProperty.form:919 -msgid "Export by default to" -msgstr "Exporter par défaut vers" - -#: FCreateFile.form:170 -msgid "Exported" -msgstr "Exportée" - -#: FExportData.form:54 -msgid "Export field names" -msgstr "Exporter les noms des champs" - -#: FExportData.form:60 -msgid "Export selected records only" -msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement" - -#: FOption.form:1715 -msgid "Export theme" -msgstr "Exporter le thème" - -#: FConnectionEditor.form:462 FExportData.form:15 -msgid "Export to CSV file" -msgstr "Exporter vers un fichier CSV" - -#: CDocumentation.class:76 -msgid "Expression evaluator" -msgstr "Evaluateur d'expressions" - -#: FDebugger.class:163 -msgid "Expressions" -msgstr "Expressions" - #: MErrorMessage.module:94 msgid "Expression too complex" msgstr "Expression trop complexe" @@ -2849,74 +7317,18 @@ msgstr "Expression trop complexe" msgid "Expression too complex. Too many operands" msgstr "Expression trop complexe. Trop d'opérandes" -#: FSoftwareFarm.class:66 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" - -#: FMain.form:1878 -msgid "Extern debugging" -msgstr "Débogage externe" - -#: MErrorMessage.module:264 -msgid "extern function hidden by local declaration: &1" -msgstr "Fonction externe masquée par une déclaration locale : &1" - #: MErrorMessage.module:96 msgid "Extern library name must be a string" msgstr "Le nom de la bibliothèque externe doit être une chaîne" -#: FMakeInstall.form:862 -msgid "Extra autoconf tests" -msgstr "Tests autoconf supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:706 -msgid "Extra dependencies" -msgstr "Dépendances supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:787 -msgid "Extra files" -msgstr "Fichiers supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:804 -msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." -msgstr "Les fichiers supplémentaires doivent être situés dans le dossier Projet du projet en cours, correspondant au répertoire .hidden du projet sur le disque." - #: MErrorMessage.module:97 msgid "Failed to run child process: &1" msgstr "L'exécution du processus enfant a échoué : &1" -#: FFarmConfig.form:12 -msgid "Farm servers" -msgstr "Logithèques" - -#: MyLanguage.module:62 -msgid "Farsi (Iran)" -msgstr "Farsi (Iran)" - -#: FConnectionEditor.class:92 FImportTable.class:363 -msgid "Field" -msgstr "Champ" - -#: FImportTable.class:276 -msgid "Field_&1" -msgstr "Champ_&1" - -#: FConnectionEditor.form:309 -msgid "Fields" -msgstr "Champs" - -#: FDebugInfo.class:33 FMain.form:318 FNewTranslation.class:18 FTranslate.class:78 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - #: MErrorMessage.module:98 msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#: Project.module:2484 -msgid "File already exists." -msgstr "Ce fichier existe déja." - #: MErrorMessage.module:99 msgid "File is a directory" msgstr "Le fichier est un répertoire" @@ -2929,150 +7341,10 @@ msgstr "Le fichier est verrouillé" msgid "File name is too long" msgstr "Le nom de fichier est trop long" -#: Project.module:446 -msgid "File not found!" -msgstr "Fichier introuvable !" - -#: FMakeInstall.class:144 -msgid "File or directory" -msgstr "Fichier ou répertoire" - #: MErrorMessage.module:102 msgid "File or directory does not exist" msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe pas" -#: FMain.class:313 -msgid "File or directory does not exist anymore." -msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus." - -#: FProjectBrowser.form:334 -msgid "File properties" -msgstr "Propriétés du fichier" - -#: CProjectTree.class:101 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" - -#: CDocumentation.class:107 -msgid "Filesystem events monitoring" -msgstr "Surveillance des évènements du système de fichier" - -#: FImageProperty.form:378 FTranslate.class:1770 -msgid "Fill" -msgstr "Remplir" - -#: FImageProperty.form:442 -msgid "Fill rule" -msgstr "Règle de remplissage" - -#: FMain.form:1201 FSoftwareFarm.form:207 -msgid "Filter" -msgstr "Filtrer" - -#: FAbout.class:241 -msgid "Financial support" -msgstr "Aide financière" - -#: FMain.form:897 -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" - -#: FEditor.form:252 -msgid "Find definition" -msgstr "Trouver la définition" - -#: FTranslate.form:343 -msgid "Find first untranslated string" -msgstr "Trouver la première chaîne non traduite" - -#: FTranslate.form:361 -msgid "Find last untranslated string" -msgstr "Trouver la dernière chaîne non traduite" - -#: FConflictEditor.form:206 FEditor.form:259 FTextEditor.form:281 -msgid "Find next" -msgstr "Poursuivre la recherche" - -#: FTranslate.form:327 -msgid "Find next translated string" -msgstr "Trouver la prochaine chaîne traduite" - -#: FTranslate.form:355 -msgid "Find next untranslated string" -msgstr "Trouver la prochaine chaîne non traduite" - -#: FConflictEditor.form:213 FEditor.form:266 FTextEditor.form:288 -msgid "Find previous" -msgstr "Recherche en arrière" - -#: FTranslate.form:333 -msgid "Find previous translated string" -msgstr "Trouver la chaîne traduite précédente" - -#: FTranslate.form:349 -msgid "Find previous untranslated string" -msgstr "Trouver la chaîne précédente non traduite" - -#: FMain.form:705 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" - -#: FMain.form:1672 -msgid "Finish current function" -msgstr "Terminer la fonction courante" - -#: FProjectProperty.form:489 -msgid "Finished and stable" -msgstr "Terminé et stable" - -#: MyLanguage.module:65 -msgid "Finnish (Finland)" -msgstr "Finlandais (Finlande)" - -#: Design.module:286 Project.module:1931 -msgid "first" -msgstr "premier" - -#: FForm.form:374 -msgid "First" -msgstr "Début" - -#: FImageEditor.form:682 -msgid "Fit selection to image" -msgstr "Redimensionner la sélection à la taille de l'image" - -#: FOption.form:1573 -msgid "Fixed font" -msgstr "Police non-proportionnelle" - -#: FOption.class:9 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" - -#: CDocumentation.class:109 -msgid "Flexible logging system" -msgstr "Système de log flexible" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:139 -msgid "Float" -msgstr "Décimal" - -#: FOption.form:1404 -msgid "Fonts" -msgstr "Polices" - -#: FProperty.class:379 -msgid "Forbidden characters in control group." -msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits." - -#: FProperty.class:364 -msgid "Forbidden characters in control name." -msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits." - -#: Project.module:2622 -msgid "Forbidden directory name." -msgstr "Ce nom de répertoire est interdit." - #: MErrorMessage.module:103 msgid "Forbidden GOSUB" msgstr "GOSUB interdit" @@ -3081,740 +7353,22 @@ msgstr "GOSUB interdit" msgid "Forbidden GOTO" msgstr "GOTO interdit" -#: FProjectProperty.form:944 -msgid "Force bytecode version" -msgstr "Forcer la version du bytecode" - -#: FForm.form:871 -msgid "Foreground" -msgstr "Avant-plan" - -#: CModule.class:29 FEditor.form:420 FForm.form:485 FMain.form:1007 FToolBox.class:26 -msgid "Form" -msgstr "Formulaire" - -#: FEditor.form:197 FTextEditor.form:230 -msgid "Format code" -msgstr "Formater le code" - -#: FOption.form:1073 -msgid "Format on load & save" -msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement" - -#: FProjectProperty.form:869 -msgid "Form controls are public" -msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics" - -#: CModule.class:29 -msgid "Forms" -msgstr "Formulaires" - -#: FMain.form:698 -msgid "Forward" -msgstr "Avancer" - -#: FColorChooser.form:40 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - #: MErrorMessage.module:105 msgid "Free object referenced" msgstr "Référencement d'un objet libre" -#: MyLanguage.module:69 -msgid "French (Belgium)" -msgstr "Français (Belgique)" - -#: MyLanguage.module:70 -msgid "French (Canada)" -msgstr "Français (Canada)" - -#: MyLanguage.module:68 -msgid "French (France)" -msgstr "Français (France)" - -#: MyLanguage.module:71 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "Français (Suisse)" - -#: FNewConnection.form:241 -msgid "From" -msgstr "À partir de" - -#: CClassInfo.class:697 -msgid "function" -msgstr "fonction" - -#: FProfile.class:368 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: MErrorMessage.module:265 -msgid "function hidden by local declaration: &1" -msgstr "Fonction masquée par une déclaration locale : &1" - -#: FProjectProperty.class:830 -msgid "Functions" -msgstr "Fonctions" - -#: FColorChooser.class:87 -msgid "G" -msgstr "V" - -#: MyLanguage.module:74 -msgid "Galician (Spain)" -msgstr "Galicien (Espagne)" - -#: FOption.class:4 -msgid "Gambas" -msgstr "Gambas" - -#: FFileProperty.class:30 -msgid "Gambas &1" -msgstr "&1 Gambas" - -# gb-ignore -#: .project:1 -msgid "Gambas 3" -msgstr "" - -#: FConvert.form:10 -msgid "Gambas 3 project conversion" -msgstr "Conversion en projet Gambas 3" - -#: FMakeExecutable.class:18 -msgid "Gambas applications" -msgstr "Applications Gambas" - -#: FFileProperty.class:41 -msgid "Gambas class" -msgstr "Classe Gambas" - -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas classes" -msgstr "Classes Gambas" - -#: FProjectProperty.class:1201 -msgid "Gambas executable" -msgstr "Exécutable Gambas" - -#: MMime.module:19 -msgid "Gambas form data" -msgstr "Données de formulaires Gambas" - -#: CModule.class:29 -msgid "Gambas forms" -msgstr "Formulaires Gambas" - -#: FOption.class:264 -msgid "Gambas highlight theme files" -msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas" - -#: FCrash.form:22 -msgid "Gambas interpreter crash" -msgstr "Plantage de l'interpréteur Gambas" - -#: CDocumentation.class:111 -msgid "Gambas Markdown markup syntax" -msgstr "Syntaxe de balisage Markdown Gambas" - -#: MMime.module:20 -msgid "Gambas menu data" -msgstr "Données de menus Gambas" - -#: FFileProperty.class:37 -msgid "Gambas module" -msgstr "Module Gambas" - -#: FImportFile.class:23 -msgid "Gambas modules" -msgstr "Modules Gambas" - -#: MMime.module:21 -msgid "Gambas project file path" -msgstr "Chemin de fichier projet Gambas" - -#: CModule.class:31 -msgid "Gambas reports" -msgstr "États Gambas" - -#: FSoftwareFarm.form:66 -msgid "Gambas Software Farm" -msgstr "Logithèque Gambas" - -#: CModule.class:33 -msgid "Gambas terminal forms" -msgstr "Formulaires de terminal Gambas" - -#: FFileProperty.class:39 -msgid "Gambas test module" -msgstr "Module de test Gambas" - -#: FImportFile.class:24 -msgid "Gambas test modules" -msgstr "Modules de test Gambas" - -#: CModule.class:32 -msgid "Gambas web forms" -msgstr "Formulaires Web Gambas" - -#: CModule.class:30 -msgid "Gambas web pages" -msgstr "Pages web Gambas" - -#: FSoftwareFarm.class:49 Project.module:247 -msgid "Games" -msgstr "Jeux" - -#: FImageProperty.form:616 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: FMakePatch.form:21 -msgid "Generate patch" -msgstr "Générer un patch" - -#: CDocumentation.class:83 -msgid "Generic preview and print form" -msgstr "Formulaire de prévisualisation et d'impression générique" - -#: MyLanguage.module:35 -msgid "German (Belgium)" -msgstr "Allemand (Belgique)" - -#: MyLanguage.module:34 -msgid "German (Germany)" -msgstr "Allemand (Allemagne)" - -#: FProjectProperty.form:422 -msgid "Get from 'VERSION' file" -msgstr "Obtenir depuis un fichier 'VERSION'" - -#: FOption.form:1437 -msgid "Global size" -msgstr "Taille globale" - -#: MErrorMessage.module:266 -msgid "global variable hidden by local declaration: &1" -msgstr "variable globale masquée par une déclaration locale : &1" - -#: CDocumentation.class:74 -msgid "Gnome keyring support for desktop management component" -msgstr "Support du coffre-fort Gnome pour le composant de gestion de bureau" - -#: CDocumentation.class:128 -msgid "GNU command option parser" -msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU" - -#: CDocumentation.class:87 -msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" -msgstr "Bibliothèque d'arithmétique multi-précision GNU" - -#: CDocumentation.class:88 -msgid "GNU Scientific Library" -msgstr "Bibliothèque scientifique GNU" - -#: FHelpBrowser.form:131 FMain.form:872 FProfile.form:48 -msgid "Go back" -msgstr "Revenir en arrière" - -#: FHelpBrowser.form:137 FMain.form:879 FProfile.form:54 -msgid "Go forward" -msgstr "Aller en avant" - -#: FEditor.form:233 -msgid "Go to" -msgstr "Aller à" - -#: FConflictEditor.form:193 FEditor.form:239 FTextEditor.form:268 -msgid "Go to line" -msgstr "Aller à la ligne" - -#: FImageProperty.form:179 -msgid "Gradient" -msgstr "Dégradé" - -#: CDocumentation.class:170 FProjectProperty.form:571 -msgid "Graphical form management" -msgstr "Gestion de formulaires graphiques" - -#: CDocumentation.class:151 -msgid "Graphical terminal applications development" -msgstr "Développement d'application graphiques pour terminaux" - -#: FSoftwareFarm.class:53 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphique" - -#: MyLanguage.module:38 -msgid "Greek (Greece)" -msgstr "Grec (Grèce)" - -#: FImageProperty.form:872 -msgid "Grid resolution" -msgstr "Résolution de la grille" - -#: FImageProperty.form:890 -msgid "Grid snap" -msgstr "Alignement de la grille" - -#: FMakeInstall.class:883 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -#: FImageOffsetSelection.form:60 -msgid "Grow" -msgstr "Agrandir" - -#: CDocumentation.class:112 -msgid "GStreamer multimedia component" -msgstr "Composant multimedia GStreamer" - -#: CDocumentation.class:89 -msgid "GTK+2 toolkit" -msgstr "Bibliothèque GTK+2" - -#: CDocumentation.class:91 -msgid "GTK+3 toolkit" -msgstr "Bibliothèque GTK+3" - -#: CDocumentation.class:93 -msgid "GTK+3 web browser component" -msgstr "Composant de navigateur web pour GTK+3" - -#: FDebugConfig.form:99 FMain.form:738 FProjectProperty.form:169 -msgid "GUI component" -msgstr "Composant graphique" - -#: MyLanguage.module:77 -msgid "Hebrew (Israel)" -msgstr "Hébreu (Israël)" - -#: FCreateFile.form:95 FImageResize.form:45 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" - -#: FOption.form:657 FProperty.form:145 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: FHelpBrowser.form:36 FMain.form:1384 -msgid "Help browser" -msgstr "Navigateur d'aide" - -#: FToolBox.class:380 -msgid "Help on &1" -msgstr "Aide sur &1" - -#: CProjectList.class:124 -msgid "here" -msgstr "ici" - -#: FImageProperty.class:1238 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexagone" - -#: FImageEditor.form:237 -msgid "Hide selection" -msgstr "Cacher la sélection" - -#: FVersionControl.form:144 -msgid "Hide translation changes" -msgstr "Cacher les modifications des traductions" - -#: FFormStack.form:14 FMain.form:2148 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie" - -#: FOption.form:849 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Surligner la ligne courante" - -#: FOption.form:1750 -msgid "Highlighting configuration for" -msgstr "Configuration de la coloration pour" - -#: FOption.form:1695 -msgid "Highlighting theme" -msgstr "Thème de coloration syntaxique" - -#: FOption.form:865 -msgid "Highlight modified lines" -msgstr "Indiquer les lignes modifiées" - -#: FSearch.form:244 -msgid "Highlight search" -msgstr "Surligner la recherche" - -#: MyLanguage.module:80 -msgid "Hindi (India)" -msgstr "Hindi (Inde)" - -#: FFileInfoVC.form:46 FVersionControl.form:64 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: FForm.form:274 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: FImageEditor.form:180 FImageProperty.form:311 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Miroir horizontal" - -#: FConflictEditor.form:246 FEditor.form:292 FProjectBrowser.form:269 FTextEditor.form:324 -msgid "Horizontal split" -msgstr "Séparation horizontale" - -#: FNewConnection.form:99 FProxy.form:32 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: FMain.form:1052 FProjectBrowser.form:96 -msgid "HTML file" -msgstr "Fichier HTML" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "HTML files" -msgstr "Fichiers HTML" - -#: CDocumentation.class:158 -msgid "HTML generator" -msgstr "Générateur HTML" - -#: MMime.module:18 -msgid "HTML text" -msgstr "Texte HTML" - -#: CDocumentation.class:81 -msgid "HTML viewer based on litehtml library" -msgstr "Afficheur de HTML basé sur la librairie litehtml" - -#: FProxy.form:76 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: FImageProperty.form:654 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" - -#: MyLanguage.module:83 -msgid "Hungarian (Hungary)" -msgstr "Hongrois (Hongrie)" - -#: MyLanguage.module:95 -msgid "Icelandic (Iceland)" -msgstr "Islandais (Islande)" - -#: FOption.form:1679 -msgid "Icon theme" -msgstr "Thème d'icône" - -#: FProjectBrowser.form:293 -msgid "Icon view" -msgstr "Vue avec icônes" - -#: CProjectList.class:245 -msgid "IDE extensions" -msgstr "Extension de l'EDI" - -#: FHelpShortcut.form:10 -msgid "IDE keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis claviers de l'EDI" - -#: FOption.form:318 -msgid "Identity" -msgstr "Identité" - -#: FProperty.class:640 -msgid "If the control is public." -msgstr "Si le contrôle est public." - -#: FProperty.class:636 -msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." -msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut." - -#: FProperty.class:644 -msgid "If the Text property must be translated." -msgstr "Si la propriété Text doit être traduite." - -#: CSoftware.class:361 FDebugger.form:363 FMain.class:2995 FMenu.class:101 FProjectBrowser.class:301 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: FSearch.form:150 -msgid "Ignore comments" -msgstr "Ignorer les commentaires" - -#: FNewConnection.form:265 -msgid "Ignore database charset" -msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données" - -#: FCsvOption.form:106 FImportTable.form:129 -msgid "Ignore first lines" -msgstr "Ignorer les premières lignes" - -#: FSearch.form:145 -msgid "Ignore strings" -msgstr "Ignorer les chaînes" - -#: FFileOverwrite.form:71 -msgid "Ignore the file" -msgstr "Ignorer le fichier" - #: MErrorMessage.module:106 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruction illégale" -#: FConflict.class:141 FMain.form:1045 FProjectBrowser.form:89 FReportBrushChooser.form:49 Project.module:248 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: FImageEditor.form:455 -msgid "Image editor" -msgstr "Editeur d'image" - -#: FSelectIcon.class:41 -msgid "Image files" -msgstr "Fichiers images" - -#: CDocumentation.class:104 -msgid "Image filtering component" -msgstr "Composant de filtrage d'images" - -#: CDocumentation.class:106 FProjectProperty.form:583 -msgid "Image loading and saving" -msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" - -#: CDocumentation.class:103 -msgid "Image management" -msgstr "Gestion des images" - -# gb-ignore -#: FImageQuality.form:10 -msgid "Image quality" -msgstr "" - -#: CDocumentation.class:105 -msgid "Image routines from the Imlib2 library" -msgstr "Gestion des images basée sur la bibliothèque Imlib2" - -#: FOption.form:575 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: CComponent.class:647 -msgid "Implements" -msgstr "Implémente" - -#: FConnectionEditor.form:170 FImportTable.form:48 FMain.form:1080 FOption.form:1177 FProjectBrowser.form:124 FTranslate.form:462 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: FTranslate.form:489 -msgid "Import all translations recursively" -msgstr "Importer toutes les traductions récursivement" - -#: FTranslate.form:511 -msgid "Import a translation file" -msgstr "Importer un fichier de traduction" - -#: FImportTable.form:35 -msgid "Import file" -msgstr "Importer un fichier" - -#: FImportFile.form:9 -msgid "Import files" -msgstr "Importer des fichiers" - -#: FConnectionEditor.form:167 -msgid "Import text file" -msgstr "Importer un fichier texte" - -#: FOption.form:1709 -msgid "Import theme" -msgstr "Importer un thème" - -#: CClassInfo.class:671 -msgid "in &1" -msgstr "dans &1" - -#: FProjectProperty.form:544 -msgid "Include information from" -msgstr "Inclure les informations de" - -#: FMakeInstall.class:1010 -msgid "Incorrect characters" -msgstr "Caractères incorrects" - -#: Package.module:1426 -msgid "Incorrect date in ChangeLog: &1" -msgstr "Date incorrecte dans le ChangeLog : « &1 »" - #: MErrorMessage.module:107 msgid "Incorrect declaration of symbol '&1' in class '&2'" msgstr "Déclaration incorrecte du symbole '&1' dans la classe '&2'" -#: Util.module:46 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Format incorrect" - -#: FProperty.class:458 -msgid "Incorrect property value." -msgstr "Valeur de propriété incorrecte." - -#: FReportCoordChooser.class:22 -msgid "Incorrect value." -msgstr "Valeur incorrecte." - -#: FPublish.class:241 -msgid "Incorrect version number." -msgstr "Numéro de version incorrect." - -#: FMakeExecutable.form:60 -msgid "Increment version" -msgstr "Incrémenter la version" - -#: FConflict.form:100 FConflictEditor.form:441 FEditor.form:586 FMenu.form:120 FProjectVersion.form:264 FTextEditor.form:628 -msgid "Indent" -msgstr "Indenter" - -#: FOption.form:1089 -msgid "Indent local variable declaration" -msgstr "Indenter les déclarations de variables locales" - -#: FConflictEditor.form:233 FTextEditor.form:308 -msgid "Indent with tab" -msgstr "Indenter avec des tabulations" - -#: FOption.form:492 -msgid "Indent with tab by default" -msgstr "Indenter avec des tabulations par défaut" - -#: FConnectionEditor.class:82 FDebugExpr.class:523 FHelpBrowser.form:119 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: FConnectionEditor.form:372 -msgid "Indexes" -msgstr "Index" - -#: MyLanguage.module:89 -msgid "Indonesian (Indonesia)" -msgstr "Indonésien (Indonésie)" - -#: FProjectProperty.form:473 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: FProjectProperty.class:852 -msgid "Information about component" -msgstr "Information sur le composant" - -#: FProjectProperty.class:858 -msgid "Information about library" -msgstr "Information sur la bibliothèque" - -#: Project.module:2003 -msgid "in form definition" -msgstr "dans la définition du formulaire" - -#: Design.module:1045 -msgid "Initialize remote debugging..." -msgstr "Initialisation du débogage distant..." - -#: Package.module:1502 -msgid "Initializing ~/RPM directory." -msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM." - -#: FMakeInstall.class:558 -msgid "Initial release" -msgstr "Version initiale" - -#: FList.form:59 FMenu.form:83 -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" - -#: FMenu.form:101 -msgid "Insert before" -msgstr "Insérer avant" - -#: CInsertColor.class:295 FEditor.form:213 FTextEditor.form:247 -msgid "Insert color" -msgstr "Insérer une couleur" - -#: FMenu.form:80 -msgid "Insert menu" -msgstr "Insérer un menu" - -#: FMenu.form:98 -msgid "Insert menu before" -msgstr "Insérer un menu avant" - -#: FMenu.form:89 -msgid "Insert separator" -msgstr "Insérer un séparateur" - -#: FEditor.form:576 FTextEditor.form:618 -msgid "Insert special character" -msgstr "Insérer un caractère spécial" - -#: CInsertDate.class:58 FEditor.form:567 FTextEditor.form:609 -msgid "Insert today's date" -msgstr "Insérer la date du jour" - -#: FOption.class:1240 FSoftwareFarm.class:603 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Installed" -msgstr "Installés" - -#: FOpenProject.form:152 FWelcome.class:78 Project.module:6320 -msgid "Installed software" -msgstr "Logiciels installés" - -#: FOption.form:1614 -msgid "Install Gambas fonts for code edition" -msgstr "Installer les polices Gambas dédiées à l'édition de code" - -#: FOption.form:1777 -msgid "Install Gambas icon theme" -msgstr "Installer le thème d'icônes Gambas" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:135 -msgid "Integer" -msgstr "Entier" - -#: MErrorMessage.module:267 -msgid "integer and boolean mixed with `&1' operator" -msgstr "Mélange d'entier et de booléen avec l'opérateur `&1'" - -#: .project:2 -msgid "Integrated Development Environment for Gambas" -msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" - -#: FOption.form:1205 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - #: MErrorMessage.module:108 msgid "Internal compiler error" msgstr "Erreur interne du compilateur" -#: CDocumentation.class:51 -msgid "Internal native classes" -msgstr "Classes natives internes" - -#: FSoftwareFarm.class:58 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: FImageEditor.form:286 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersection" - #: MErrorMessage.module:109 msgid "Invalid assignment" msgstr "Affectation invalide" @@ -3823,14 +7377,6 @@ msgstr "Affectation invalide" msgid "Invalid date" msgstr "Date invalide" -#: FVersionControl.class:296 -msgid "Invalid e-mail address." -msgstr "Adresse mail invalide." - -#: FProjectProperty.class:271 -msgid "Invalid namespace identifier." -msgstr "Identificateur d'espace de nom invalide." - #: MErrorMessage.module:111 msgid "Invalid object" msgstr "Objet invalide" @@ -3839,322 +7385,22 @@ msgstr "Objet invalide" msgid "Invalid path" msgstr "Chemin invalide" -#: FVersionControl.class:290 -msgid "Invalid user name." -msgstr "Nom d'utilisateur invalide" - -#: FList.form:87 -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" - -#: FImageProperty.form:422 FOption.form:1734 -msgid "Invert colors for dark themes" -msgstr "Inverser les couleurs pour les thèmes sombres" - -#: FImageProperty.form:244 FReportBrushChooser.form:105 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverser le dégradé" - -#: FDebugConfig.form:342 -msgid "Invert language orientation" -msgstr "Inverser l'orientation de la langue" - -#: FImageEditor.form:248 -msgid "Invert selection" -msgstr "Inverser la sélection" - -#: MyLanguage.module:92 -msgid "Irish (Ireland)" -msgstr "Irlandais (Irlande)" - #: MErrorMessage.module:113 msgid "IsMissing() requires a function argument" msgstr "IsMissing() nécessite un argument de fonction" -#: MyLanguage.module:98 -msgid "Italian (Italy)" -msgstr "Italien (Italie)" - -#: FForm.form:823 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" - -#: Project.module:636 -msgid "It cannot be converted." -msgstr "Il ne peut être converti." - -#: FList.class:103 -msgid "Item &1" -msgstr "Élément &1" - -#: MyLanguage.module:101 -msgid "Japanese (Japan)" -msgstr "Japonais (Japon)" - -#: FMain.form:1066 FProjectBrowser.form:110 -msgid "Javascript file" -msgstr "Fichier Javascript" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Javascript files" -msgstr "Fichiers Javascript" - -#: FDebugConfig.form:185 FProjectProperty.form:255 -msgid "JIT compiler" -msgstr "Compilateur « just-in-time »" - -#: FProjectVersion.form:202 FVersionControl.form:45 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - #: MErrorMessage.module:114 msgid "Jump is too far" msgstr "Saut trop éloigné" -#: FComponentChooser.class:588 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" - -#: FOutput.form:78 -msgid "Keep above" -msgstr "Conserver au premier plan" - -#: FConflictEditor.form:543 -msgid "Keep all my changes" -msgstr "Conserver tous mes changements" - -#: FMakeExecutable.form:104 -msgid "Keep debugging information in executable" -msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep destination" -msgstr "Conserver la destination" - -#: FConflictEditor.form:527 -msgid "Keep my changes" -msgstr "Conserver mes changements" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep source" -msgstr "Conserver la source" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Keep source or destination alone" -msgstr "Conserver la source ou la destination seule" - -#: FOption.form:1121 -msgid "Keep successive void lines" -msgstr "Conserver les lignes vides successives" - -#: FPublish.form:180 -msgid "Keep the screenshot stored on the server" -msgstr "Conserver la capture d'écran stockée sur le serveur" - -#: FDebugExpr.class:529 -msgid "Key" -msgstr "Clef" - -#: FMain.form:1399 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis claviers" - -#: FImportTable.form:176 -msgid "Key field" -msgstr "Champ clef" - -#: FOption.form:962 -msgid "Keywords in upper case" -msgstr "Mots-clefs en majuscule" - -#: MyLanguage.module:104 -msgid "Khmer (Cambodia)" -msgstr "Khmer (Cambodge)" - -#: MyLanguage.module:107 -msgid "Korean (Korea)" -msgstr "Coréen (Corée)" - #: MErrorMessage.module:115 msgid "Label '&1' not declared" msgstr "L'étiquette '&1' n'est pas déclarée" -#: FNewTranslation.class:16 FOption.form:1216 FTranslate.class:74 -msgid "Language" -msgstr "Langage" - -#: FToolBox.form:61 -msgid "Large" -msgstr "Large" - -#: FForm.form:395 -msgid "Last" -msgstr "Fin" - -#: CVersionControlGit.class:358 -msgid "Last commit" -msgstr "Dernière publication" - -#: CVersionControlGit.class:359 CVersionControlSubversion.class:309 -msgid "Last commit author" -msgstr "Auteur de la dernière publication" - -#: CVersionControlGit.class:360 CVersionControlSubversion.class:310 -msgid "Last commit date" -msgstr "Date de la dernière publication" - -#: CSoftware.class:691 -msgid "last month" -msgstr "le mois dernier" - -#: CSoftware.class:683 -msgid "last week" -msgstr "la semaine dernière" - -#: CSoftware.class:699 -msgid "last year" -msgstr "l'année dernière" - -#: MyLanguage.module:110 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -#: FOption.form:1368 -msgid "Layout" -msgstr "Disposition" - -#: FLayout.form:22 -msgid "Layout name" -msgstr "Nom de la disposition" - -#: FImageProperty.form:797 -msgid "Left align" -msgstr "Aligner à gauche" - -#: FConnectionEditor.class:61 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" - -#: FProjectProperty.form:680 FSoftwareFarm.class:65 FSystemInfo.class:186 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliothèques" - -#: FProjectProperty.form:372 FSelectLibrary.class:101 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - #: MErrorMessage.module:116 msgid "Library name must be a string" msgstr "Le nom de la bibliothèque doit être une chaîne de caractères" -#: FAbout.class:213 FMakeInstall.form:334 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: FImageProperty.form:635 -msgid "Lightness" -msgstr "Clarté" - -#: FDebugInfo.class:35 FEditor.class:431 FImageEditor.form:616 FImportTable.class:66 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#: FCsvOption.form:117 FImportTable.form:139 -msgid "Line(s)" -msgstr "Ligne(s)" - -#: FImageProperty.form:195 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Dégradé linéaire" - -#: FImageProperty.form:432 -msgid "Line cap" -msgstr "Extrêmités des lignes" - -#: FImageProperty.form:437 -msgid "Line join" -msgstr "Jointure des lignes" - -#: FProjectProperty.class:831 -msgid "Lines of code" -msgstr "Lignes de code" - -#: MyLanguage.module:113 -msgid "Lithuanian (Lithuania)" -msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" - -#: FTextEditor.form:845 -msgid "Load images" -msgstr "Charger les images" - -#: CComponent.class:173 -msgid "Loading information on component &1..." -msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." - -#: CComponent.class:175 -msgid "Loading information on project..." -msgstr "Chargement des informations sur le projet..." - -#: FProfile.class:35 -msgid "Loading profiling file..." -msgstr "Chargement du fichier de profilage..." - -#: FProjectVersion.class:36 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: CVersionControlGit.class:355 CVersionControlSubversion.class:307 -msgid "Local root path" -msgstr "Répertoire racine local" - -#: FOption.form:1003 -msgid "Local variable declaration" -msgstr "Déclaration des variables locales" - -#: FDebugger.class:675 -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: FFileInfoVC.form:74 -msgid "Locate change" -msgstr "Localiser la modification" - -#: FOpenProject.class:96 -msgid "Locate project for component: &1" -msgstr "Localisation du projet du composant : &1" - -#: CLibraryInfo.class:209 FDebugInfo.class:34 FMakeExecutable.form:43 FProjectProperty.form:337 LibraryItem.class:54 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: FEditor.form:708 FImageEditor.form:821 FTextEditor.form:757 -msgid "Lock / unlock file" -msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le fichier" - -#: FForm.form:890 -msgid "Lock / unlock form" -msgstr "Vérrouiller / déverrouiller le formulaire" - -#: FEditor.form:349 FForm.form:445 FImageEditor.form:387 FTextEditor.form:381 -msgid "Locked" -msgstr "Verrouillé" - -#: FImageProperty.form:914 -msgid "Lock grid configuration" -msgstr "Verrouiller la configuration de la grille" - -#: FProperty.form:51 -msgid "Lock property" -msgstr "Verrouiller la propriété" - -#: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:311 FSoftwareFarm.form:108 -msgid "Login" -msgstr "S'identifier" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:137 -msgid "Long" -msgstr "Entier long" - #: MErrorMessage.module:117 msgid "Loop variable already in use" msgstr "Variable de boucle déjà utilisée" @@ -4167,147 +7413,13 @@ msgstr "Une variable de boucle ne peut être un argument" msgid "Loop variable cannot be global" msgstr "Une variable de boucle ne peut être globale" -#: FConflictEditor.form:145 FEditor.form:163 FTextEditor.form:181 -msgid "Lower case" -msgstr "Minuscules" - -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:273 FTextEditor.form:361 -msgid "MAC" -msgstr "" - -#: MyLanguage.module:119 -msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" -msgstr "Macédonien (République de Macédoine)" - -#: FImageEditor.form:656 -msgid "Magic wand" -msgstr "Baguette magique" - -#: FMakeInstall.form:256 -msgid "Maintainer information" -msgstr "Informations sur le mainteneur" - -#: FEditor.form:619 FTextEditor.form:661 -msgid "Make code pretty" -msgstr "Réindenter le code" - -#: FMain.form:481 FMakeExecutable.form:167 Project.module:2875 -msgid "Make executable" -msgstr "Générer l'exécutable" - -#: FMain.form:604 FMakeInstall.form:138 -msgid "Make installation package" -msgstr "Créer un paquet d'installation" - -#: FMain.form:597 -msgid "Make source archive" -msgstr "Générer une archive des sources" - -#: FImageProperty.form:414 -msgid "Make transparent" -msgstr "Rendre transparent" - -#: Package.module:755 -msgid "Making &1 support package..." -msgstr "Création du paquet de support &1..." - -#: Package.module:928 -msgid "Making build directory." -msgstr "Fabrication du répertoire de construction." - -#: Project.module:2865 -msgid "Making executable..." -msgstr "Génération de l'exécutable..." - -#: MyLanguage.module:116 -msgid "Malayalam (India)" -msgstr "Malayalam (Inde)" - -#: MErrorMessage.module:121 -msgid "Mathematic error" -msgstr "Erreur mathématique" - -#: FMakeInstall.class:138 -msgid "Max. version" -msgstr "Version max." - -#: CDocumentation.class:101 -msgid "MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 hashing functions" -msgstr "Fonctions de hachage MD5, SHA1, SHA256 et SHA512." - -#: CDocumentation.class:61 -msgid "MD5/DES/SHA crypting" -msgstr "Chiffrement MD5/DES/SHA" - -# gb-ignore -#: FDebugger.form:239 -msgid "ME" -msgstr "" - #: MErrorMessage.module:120 msgid "ME cannot be used in a static function" msgstr "ME ne peut être utilisé au sein d'une fonction statique" -#: FToolBox.form:54 -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -#: CDocumentation.class:114 -msgid "Memcached client" -msgstr "Client Memcached" - -#: FForm.form:406 FMenu.form:68 -msgid "Menu editor" -msgstr "Éditeur de menu" - -#: FMakeInstall.form:633 -msgid "Menu entry" -msgstr "Entrée de menu" - -#: FMakeInstall.class:815 -msgid "Menus" -msgstr "Menus" - -#: FMenu.class:101 -msgid "Menus have been modified!" -msgstr "Les menus ont été modifiés !" - -#: FDebugInfo.class:51 FImportTable.class:68 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: FOption.form:1352 -msgid "Message style" -msgstr "Style de message" - -#: CClassInfo.class:640 -msgid "Methods" -msgstr "Méthodes" - -#: FImageProperty.form:819 -msgid "Middle align" -msgstr "Aligner au milieu" - -#: CDocumentation.class:115 -msgid "MIME format management based on GMime library" -msgstr "Gestion du format MIME basée sur la bibliothèque GMime" - -#: FMakeInstall.form:670 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Types MIME" - -#: FMakeInstall.class:137 -msgid "Min. version" -msgstr "Version min." - -#: FMakeInstall.form:715 -msgid "Minimum Gambas version" -msgstr "Version de Gambas minimale" - -#: Project.module:249 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: MErrorMessage.module:121 +msgid "Mathematic error" +msgstr "Erreur mathématique" #: MErrorMessage.module:122 msgid "Missing #Endif" @@ -4329,326 +7441,34 @@ msgstr "Opérateur manquant" msgid "Missing right brace" msgstr "Parenthèse fermante manquante" -#: FDebugInfo.form:251 FMain.form:1936 -msgid "Modifications." -msgstr "Modifications." - -#: FMenu.class:1200 Project.module:5428 -msgid "modified" -msgstr "modifié" - -#: FDebugger.class:743 -msgid "Modify '&1' value" -msgstr "Modifier la valeur de « &1 »" - -#: FMain.form:986 -msgid "Module" -msgstr "Module" - -#: FProjectProperty.class:819 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" - -#: FProjectProperty.form:853 -msgid "Module symbols are public by default" -msgstr "Les modules sont publics par défaut" - -#: CDocumentation.class:78 -msgid "More controls for graphical components" -msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" - -#: CDocumentation.class:62 -msgid "More data containers" -msgstr "Conteneurs de données supplémentaires" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Les plus téléchargés" - -#: FSoftwareFarm.form:165 -msgid "Most recent" -msgstr "Les plus récents" - -#: FImageEditor.form:585 FProjectBrowser.class:252 -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" - -#: FFormStack.form:42 -msgid "Move bottom" -msgstr "Déplacer tout en bas" - -#: FFormStack.form:36 FMenu.form:141 -msgid "Move down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: FForm.form:369 -msgid "Move tab" -msgstr "Déplacer l'onglet" - -#: FForm.form:766 -msgid "Move tab first" -msgstr "Déplacer l'onglet au début" - -#: FForm.form:787 -msgid "Move tab last" -msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" - -#: FForm.form:773 -msgid "Move tab left" -msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" - -#: FForm.form:780 -msgid "Move tab right" -msgstr "Déplacer l'onglet à droite" - -#: FFormStack.form:24 -msgid "Move top" -msgstr "Déplacer tout en haut" - -#: FFormStack.form:30 FMenu.form:134 -msgid "Move up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - #: MErrorMessage.module:127 msgid "Multidimensional array" msgstr "Tableau multidimensionnel" -#: CDocumentation.class:82 -msgid "Multi Document Interface" -msgstr "Interface multi-documents" - -#: Project.module:256 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: CDocumentation.class:113 -msgid "Multimedia controls" -msgstr "Contrôles multimedia" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Multiply source and destination" -msgstr "Multiplier la source et la destination" - -#: FSoftwareFarm.class:71 -msgid "My software" -msgstr "Mes logiciels" - -#: CDocumentation.class:66 -msgid "MySQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données MySQL" - -#: CDocumentation.class:116 -msgid "MySQL specific routines" -msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" - -#: FConnectionEditor.class:51 FCreateFile.form:62 FMakeInstall.form:266 FNewConnection.form:70 FNewTable.form:33 FOption.form:335 FProjectProperty.form:325 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: FDebugger.class:82 -msgid "native code" -msgstr "code natif" - -#: CDocumentation.class:117 -msgid "NCurses library" -msgstr "Bibliothèque NCurses" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#: CDocumentation.class:119 -msgid "Network high-level protocols management" -msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" - -#: Project.module:250 -msgid "Networking" -msgstr "Programmation réseau" - -#: FOption.class:1341 -msgid "Network is not available." -msgstr "Le réseau est indisponible." - -#: CDocumentation.class:118 -msgid "Network programming" -msgstr "Programmation réseau" - -#: FConnectionEditor.form:225 FMain.form:968 FOption.form:1184 FProjectBrowser.form:77 FTranslate.form:94 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - #: MErrorMessage.module:128 msgid "NEW cannot have arguments passed by reference" msgstr "Les arguments de NEW ne peuvent être passés par référence" -#: FSnippet.class:67 -msgid "New code snippet" -msgstr "Nouveau fragment de code" - -#: FMain.form:1299 FNewConnection.class:159 -msgid "New connection" -msgstr "Nouvelle connexion" - -#: FCreateFile.class:82 -msgid "New directory" -msgstr "Nouveau répertoire" - -#: FCreateFile.form:37 -msgid "New file" -msgstr "Nouveau fichier" - -#: FConnectionEditor.form:389 -msgid "New index" -msgstr "Nouvel index" - -#: FCreateProject.form:31 FMain.form:322 -msgid "New project" -msgstr "Nouveau projet" - -#: FWelcome.class:74 -msgid "New project..." -msgstr "Nouveau projet..." - -#: FSaveProjectAs.form:39 -msgid "New project name" -msgstr "Nouveau nom du projet" - -#: FSaveProjectAs.form:28 -msgid "New project parent directory" -msgstr "Nouveau répertoire parent du projet" - -#: FConnectionEditor.form:223 -msgid "New query" -msgstr "Nouvelle requête" - -#: FConnectionEditor.form:102 FNewTable.form:19 -msgid "New table" -msgstr "Nouvelle table" - -#: FTestSuite.form:61 -msgid "New test suite" -msgstr "Nouvelle série de tests" - -#: FNewTranslation.form:12 -msgid "New translation" -msgstr "Nouvelle traduction" - -#: FForm.form:388 FSearch.form:208 FTips.form:81 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: CBookmark.class:54 -msgid "Next bookmark" -msgstr "Signet suivant" - -#: FConflictEditor.form:518 -msgid "Next conflict" -msgstr "Conflit suivant" - -#: FEditor.form:443 FForm.form:514 FTextEditor.form:494 -msgid "Next modification" -msgstr "Modification suivante" - -#: VersionControl.module:592 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: FarmRequest.class:125 -msgid "No answer." -msgstr "Aucune réponse." - -#: FMain.class:1433 -msgid "No arguments" -msgstr "Aucun argument" - -#: Project.module:2875 -msgid "No change has been detected." -msgstr "Aucun changement n'a été détecté." - -#: FProjectBrowser.class:455 -msgid "No directories" -msgstr "Aucun répertoire" - -#: FDebugExpr.form:89 -msgid "No element" -msgstr "Aucun élément" - -#: FProjectBrowser.class:445 -msgid "No files" -msgstr "Aucun fichier" - -#: MHelp.module:316 -msgid "No help found." -msgstr "Aide introuvable." - #: MErrorMessage.module:129 msgid "No instantiation method" msgstr "Aucune méthode d'instanciation" -#: FSelectLibrary.form:37 -msgid "No library has been found on your system." -msgstr "Aucune bibliothèque n'a été trouvée sur votre système." - -#: Project.module:4412 -msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." -msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII." - -#: FProperty.class:795 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: CVersionControlGit.class:386 -msgid "None in the current project." -msgstr "Aucun dans le projet courant." - -#: MErrorMessage.module:133 -msgid "Non terminated string" -msgstr "Chaîne de caractères non terminée" - #: MErrorMessage.module:130 msgid "No parent class" msgstr "Classe parente introuvable" -#: FNewConnection.form:154 -msgid "No password" -msgstr "Pas de mot de passe" - -#: FProxy.form:76 -msgid "No proxy" -msgstr "Aucun proxy" - -#: FConnectionEditor.class:498 -msgid "No record" -msgstr "Aucun enregistrement" - -#: FImportTable.class:427 -msgid "No record imported." -msgstr "Aucun enregistrement importé." - #: MErrorMessage.module:131 msgid "No return value" msgstr "Aucune valeur de retour" -#: FProjectProperty.form:372 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: MyLanguage.module:126 -msgid "Norwegian (Norway)" -msgstr "Norvégien (Norvège)" - -#: FSoftwareFarm.class:210 -msgid "No software found." -msgstr "Aucun logiciel n'a été trouvé." - -#: FConflictEditor.form:240 FEditor.form:286 FProjectBrowser.form:277 FTextEditor.form:318 -msgid "No split" -msgstr "Affichage complet" - #: MErrorMessage.module:132 msgid "No startup method" msgstr "Méthode de démarrage introuvable" +#: MErrorMessage.module:133 +msgid "Non terminated string" +msgstr "Chaîne de caractères non terminée" + #: MErrorMessage.module:134 msgid "Not a directory: &1" msgstr "'&1' n'est pas un répertoire" @@ -4657,6 +7477,10 @@ msgstr "'&1' n'est pas un répertoire" msgid "Not a function" msgstr "Fonction attendue" +#: MErrorMessage.module:136 +msgid "Not a procedure" +msgstr "Procédure attendue" + #: MErrorMessage.module:137 msgid "Not an array" msgstr "Tableau attendu" @@ -4669,17 +7493,9 @@ msgstr "Enumération attendue" msgid "Not an object" msgstr "Objet attendu" -#: MErrorMessage.module:136 -msgid "Not a procedure" -msgstr "Procédure attendue" - -#: FDebugExpr.class:4 -msgid "not available" -msgstr "non disponible" - -#: FCreateFile.form:182 -msgid "Not creatable" -msgstr "Non instanciable" +#: MErrorMessage.module:140 +msgid "Not enough argument to New()" +msgstr "Pas assez d'arguments à New()" #: MErrorMessage.module:141 msgid "Not enough arguments" @@ -4689,46 +7505,14 @@ msgstr "Pas assez d'arguments" msgid "Not enough arguments to &1()" msgstr "Pas assez d'arguments à &1()" -#: MErrorMessage.module:140 -msgid "Not enough argument to New()" -msgstr "Pas assez d'arguments à New()" - -#: FImportTable.class:391 -msgid "Not enough values" -msgstr "Pas assez de valeurs" - -#: Design.module:1249 -msgid "No terminal emulator found." -msgstr "Impossible de trouver un émulateur de terminal." - -#: FDebugButton.form:48 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: FComponentChooser.class:348 FProjectProperty.form:489 -msgid "Not finished but stable" -msgstr "Non terminé mais stable" - #: MErrorMessage.module:143 msgid "Not implemented yet" msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée" -#: FTranslate.class:1065 -msgid "No translation were picked up." -msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée." - #: MErrorMessage.module:144 msgid "Not supported" msgstr "Fonctionnalité non supportée" -#: FTranslate.class:77 -msgid "Not translated" -msgstr "Non traduit" - -#: FComponentChooser.form:126 FHelpBrowser.form:171 FTextEditor.form:826 -msgid "No zoom" -msgstr "Taille normale" - #: MErrorMessage.module:145 msgid "Null object" msgstr "Référence d'objet NULL" @@ -4737,6 +7521,14 @@ msgstr "Référence d'objet NULL" msgid "Number" msgstr "Nombre" +#: MErrorMessage.module:147 +msgid "Number or Date expected" +msgstr "Nombre ou date attendu" + +#: MErrorMessage.module:148 +msgid "Number or date" +msgstr "Nombre ou date" + #: MErrorMessage.module:149 msgid "Number, Date or String" msgstr "Nombre, Date ou String" @@ -4745,238 +7537,10 @@ msgstr "Nombre, Date ou String" msgid "Number, String or Object" msgstr "Nombre, String ou Object" -#: FOption.form:562 -msgid "Number of background jobs" -msgstr "Nombre de tâches d'arrière-plan" - -#: MErrorMessage.module:148 -msgid "Number or date" -msgstr "Nombre ou date" - -#: MErrorMessage.module:147 -msgid "Number or Date expected" -msgstr "Nombre ou date attendu" - #: MErrorMessage.module:151 msgid "Object" msgstr "Object" -#: FOption.class:4 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidienne" - -#: CDocumentation.class:67 -msgid "ODBC database driver" -msgstr "Pilote de base de données ODBC" - -#: FSoftwareFarm.class:56 -msgid "Office" -msgstr "Bureautique" - -#: FImageEditor.form:264 FImageOffsetSelection.form:15 -msgid "Offset selection" -msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection" - -#: CVersionControlGit.class:448 Design.module:1081 FColorChooser.form:67 FConnectionEditor.class:721 FCrash.form:94 FCreateBranch.form:47 FCreateFile.form:212 FCsvOption.form:166 FDebugConfig.form:572 FFarmConfig.form:33 FFarmLogin.form:121 FFieldChooser.form:138 FFontChooser.form:34 FImageOffsetSelection.form:33 FImageQuality.form:30 FImageResize.form:108 FImageRotate.form:26 FLayout.form:44 FList.form:122 FMenu.form:441 FNewConnection.form:312 FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:34 FPasteSpecial.form:86 FProfile.class:37 FProjectProperty.form:1049 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 FReportBoxShadowChooser.form:33 FReportBrushChooser.form:42 FReportCoordChooser.form:32 FReportPaddingChooser.form:69 FSelectComponent.form:34 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:105 FSelectLibrary.form:60 FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:34 FWebFontChooser.form:123 Project.module:2261 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: CSoftware.class:701 -msgid "on &1" -msgstr "en &1" - -#: FProjectBrowser.class:230 -msgid "one directory" -msgstr "un répertoire" - -#: FProjectBrowser.class:457 -msgid "One directory" -msgstr "Un répertoire" - -#: FProjectBrowser.class:225 -msgid "one file" -msgstr "un fichier" - -#: FProjectBrowser.class:447 -msgid "One file" -msgstr "Un fichier" - -#: CVersionControlGit.class:377 -msgid "One file to commit in the current branch." -msgstr "Un fichier à publier dans la branche courante." - -#: CVersionControlGit.class:388 -msgid "One in the current project." -msgstr "Un dans le projet courant" - -#: FSearch.class:646 -msgid "One match" -msgstr "Une correspondance" - -#: FConnectionEditor.class:500 -msgid "One record" -msgstr "Un enregistrement" - -#: FImportTable.class:429 -msgid "One record imported." -msgstr "Un enregistrement importé." - -#: FSearch.class:654 -msgid "One replacement" -msgstr "Un remplacement" - -#: FProjectBrowser.class:487 -msgid "One selected directory" -msgstr "Un répertoire sélectionné" - -#: FProjectBrowser.class:479 -msgid "One selected file" -msgstr "Un fichier sélectionné" - -#: FTranslate.class:1067 -msgid "One translation was picked up." -msgstr "Une traduction a été récupérée." - -#: CDocumentation.class:110 -msgid "Online map viewer" -msgstr "Afficheur de plans depuis le réseau" - -#: FImageProperty.form:460 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" - -#: FConflict.form:141 FMain.form:402 FOpenProject.form:40 FProjectBrowser.form:133 FProjectChooser.form:70 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: Project.module:630 -msgid "Open after all" -msgstr "Ouvrir malgré tout" - -#: CDocumentation.class:122 -msgid "OpenAL 3D audio library" -msgstr "Bibliothèque audio 3D OpenAL" - -#: FMain.form:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Ouvrir un terminal" - -#: FConflictEditor.form:283 FForm.form:422 FMain.form:1103 FTextEditor.form:371 -msgid "Open code" -msgstr "Ouvrir le code" - -#: FOutput.form:124 -msgid "Open contents" -msgstr "Ouvrir le contenu" - -#: FMain.form:343 -msgid "Open example" -msgstr "Ouvrir un exemple" - -#: FMain.form:352 FWelcome.class:80 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#: FEditor.form:332 -msgid "Open form" -msgstr "Ouvrir le formulaire" - -#: Project.module:251 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: CDocumentation.class:173 FProjectProperty.form:594 -msgid "OpenGL display" -msgstr "Affichage OpenGL" - -#: CDocumentation.class:125 -msgid "OpenGL shaders management" -msgstr "Gestion des shaders OpenGL" - -#: CDocumentation.class:124 -msgid "OpenGL utility component" -msgstr "Composant utilitaire OpenGL" - -#: CDocumentation.class:92 -msgid "OpenGL with GTK+3 toolkit" -msgstr "OpenGL avec GTK+3" - -#: CDocumentation.class:90 -msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" -msgstr "OpenGL avec GTK+" - -#: CDocumentation.class:95 -msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Sélection du composant graphique OpenGL selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:135 -msgid "OpenGL with QT4 toolkit" -msgstr "OpenGL avec QT4" - -#: CDocumentation.class:139 -msgid "OpenGL with QT5 toolkit" -msgstr "OpenGL avec QT5" - -#: FCreateProject.form:159 FProjectChooser.form:77 ProjectBox.class:342 -msgid "Open in another window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: FMain.form:1108 FProjectBrowser.form:139 -msgid "Open in file manager" -msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" - -#: FMain.form:1113 FProjectBrowser.form:144 -msgid "Open in project" -msgstr "Ouvir dans le projet" - -#: FMain.form:785 -msgid "Open profile" -msgstr "Ouvrir un profilage" - -#: FMain.form:329 FWelcome.class:75 -msgid "Open project" -msgstr "Ouvrir un projet" - -#: FMain.form:335 -msgid "Open recent" -msgstr "Ouvrir un projet récent" - -#: CDocumentation.class:127 -msgid "OpenSSL library routines" -msgstr "Routines de la bibliothèque OpenSSL" - -#: FMain.form:1975 -msgid "Open startup class" -msgstr "Ouvrir la classe de démarrage" - -#: FMakeInstall.form:971 -msgid "Open target folder" -msgstr "Ouvrir le répertoire destination" - -#: FMain.form:1117 FProjectBrowser.form:149 -msgid "Open with" -msgstr "Ouvrir avec" - -#: FImageProperty.form:537 -msgid "Operation" -msgstr "Opération" - -#: FCreateFile.form:72 FDebugConfig.form:247 FImportTable.form:58 FMakeExecutable.form:51 FMakePatch.form:65 FOption.form:1229 FProjectProperty.form:781 FSearch.form:110 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: CVersionControlGit.class:368 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" - -#: FMain.form:1073 FProjectBrowser.form:117 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: FSoftwareFarm.class:75 -msgid "Other software from" -msgstr "Autres logiciels de" - #: MErrorMessage.module:152 msgid "Out of bounds" msgstr "Dépassement de tableau" @@ -4989,1851 +7553,78 @@ msgstr "Mémoire pleine" msgid "Out of range" msgstr "Dépassement de capacité" -#: Design.module:1216 -msgid "Output terminal" -msgstr "Terminal de sortie" - #: MErrorMessage.module:155 msgid "Overflow" msgstr "Dépassement de capacité" -#: FLayout.class:30 FOption.class:1737 -msgid "Override" -msgstr "Écraser" - #: MErrorMessage.module:156 msgid "Overriding an already inherited class is forbidden" msgstr "Réimplémenter une classe déjà héritée est interdit" -#: FEditor.class:432 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écrasement" - -#: FFileOverwrite.class:13 -msgid "Overwrite '&1'?" -msgstr "Écraser « &1 » ?" - -#: FFileOverwrite.form:59 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Écraser le fichier" - -#: FMakeInstall.class:136 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" - -#: FMakeInstall.form:613 -msgid "Package group" -msgstr "Groupe de paquet" - -#: FMakeInstall.form:155 -msgid "Package information" -msgstr "Information sur le paquet" - -#: FOption.form:362 -msgid "Package maintainer" -msgstr "Mainteneur du paquet" - -#: FMakeInstall.form:161 -msgid "Package name" -msgstr "Nom du paquet" - -#: FMakeInstall.form:207 -msgid "Package version" -msgstr "Version du paquet" - -#: FCreateFile.form:157 -msgid "Parent class" -msgstr "Classe parente" - -#: FCreateProject.form:82 FProjectBrowser.form:261 -msgid "Parent directory" -msgstr "Répertoire parent" - -#: FDebugConfig.form:519 FFarmLogin.form:74 FFarmRegister.form:76 FNewConnection.form:164 FProjectVersion.form:142 FProxy.form:47 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: FConflict.form:82 FConflictEditor.form:128 FConnectionEditor.form:161 FEditor.form:146 FForm.form:192 FImageEditor.form:161 FList.form:105 FMain.form:1142 FMenu.form:166 FOutput.form:49 FPasteTable.form:99 FProjectBrowser.form:174 FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:164 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" - -#: FPasteSpecial.form:71 -msgid "Paste as code" -msgstr "Coller comme code" - -#: FConflictEditor.form:326 FEditor.form:398 FPasteSpecial.form:51 FTextEditor.form:437 -msgid "Paste as comments" -msgstr "Coller comme commentaires" - -#: FConflictEditor.form:321 FEditor.form:393 FPasteSpecial.form:66 FTextEditor.form:432 -msgid "Paste as multi-line string" -msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes" - -#: FConflictEditor.form:316 FEditor.form:388 FPasteSpecial.form:61 FTextEditor.form:427 -msgid "Paste as string" -msgstr "Coller comme chaîne" - -#: FMenu.form:173 -msgid "Paste before" -msgstr "Coller avant" - -#: FOption.class:4 -msgid "Pastel" -msgstr "Pastel" - -#: FPasteSpecial.form:45 -msgid "Paste normally" -msgstr "Coller normalement" - -#: FConflictEditor.form:172 FEditor.form:190 FPasteSpecial.form:20 FTextEditor.form:223 -msgid "Paste special" -msgstr "Collage spécial" - -#: FDebugInfo.form:473 -msgid "Paste symbol" -msgstr "Copier le symbole" - -#: FConnectionEditor.form:158 FPasteTable.form:22 -msgid "Paste table" -msgstr "Copier la table" - -#: FPasteSpecial.form:56 -msgid "Paste with PRINT" -msgstr "Coller avec PRINT" - -#: FMakePatch.form:123 FPatch.class:180 -msgid "Patch/Diff files" -msgstr "Fichiers Patch/Diff" - -#: Patch.class:179 -msgid "Patch didn't apply:\n" -msgstr "Le patch n'a pas été appliqué :\n" - -#: FMakePatch.class:77 -msgid "Patch has been successfully generated." -msgstr "Le patch a été généré avec succès." - -#: FMakePatch.form:46 -msgid "Patch origin" -msgstr "Origine du patch" - -#: FPatch.form:18 -msgid "Patch the current project" -msgstr "Patcher le projet courant" - -#: FNewConnection.form:124 -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#: FMain.form:677 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: CDocumentation.class:130 -msgid "PDF renderer based on Poppler library" -msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler" - -#: FImageProperty.class:1237 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentagone" - -#: CDocumentation.class:129 -msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" -msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl" - -#: FImportFile.class:33 -msgid "Picture files" -msgstr "Fichiers image" - -#: MMime.module:17 -msgid "Plain text" -msgstr "Texte brut" - -#: VersionControl.module:209 -msgid "Please check your network connection." -msgstr "Veuillez vérifier votre connexion réseau." - -#: FMakeInstall.class:446 -msgid "Please choose a menu location." -msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu." - -#: FMakeInstall.class:434 -msgid "Please choose a package group." -msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet." - -#: FCreateProject.class:177 -msgid "Please choose a project template." -msgstr "Veuillez choisir un modèle de projet." - -#: FMakeInstall.class:479 -msgid "Please choose a target directory for each extra file." -msgstr "Veuillez choisir un répertoire de destination pour chaque fichier supplémentaire." - -#: FMakeInstall.class:394 -msgid "Please choose at least one target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible." - -#: FMakeInstall.class:444 -msgid "Please choose the menu location for each target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible." - -#: FMakeInstall.class:432 -msgid "Please choose the package group for each target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquet pour chaque distribution cible." - -#: FSystemInfo.class:241 -msgid "Please copy these informations in all your bug reports." -msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs." - -#: FCrash.class:135 -msgid "Please describe how to reproduce the crash here." -msgstr "Veuillez décrire comment reproduire le plantage ici." - -#: FMenu.class:351 -msgid "Please enter a menu name." -msgstr "Veuillez entrer un nom de menu." - -#: FConnectionEditor.class:956 -msgid "Please enter a number." -msgstr "Veuillez saisir un nombre." - -#: FPasteTable.class:57 -msgid "Please enter a table name." -msgstr "Veuillez entrer le nom de la table." - -#: FSnippet.class:23 -msgid "Please enter a trigger string." -msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement." - -#: FProjectVersion.class:94 -msgid "Please enter a user name." -msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur." - -#: FFarmRegister.class:28 -msgid "Please enter a valid e-mail address." -msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide." - -#: FNewConnection.class:145 -msgid "Please enter password" -msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" - -#: FMakeInstall.class:383 -msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." -msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG." - -#: FProjectVersion.class:105 FVersionControl.class:51 -msgid "Please enter the journal." -msgstr "Veuillez saisir le journal." - -#: FCreateProject.class:205 -msgid "Please enter the location of the repository." -msgstr "Veuillez saisir l'emplacement du référentiel." - -#: FNewConnection.class:104 -msgid "Please enter the name of the database." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données." - -#: FLayout.class:24 -msgid "Please enter the name of the layout." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la disposition" - -#: FCreateBranch.class:15 -msgid "Please enter the name of the new branch" -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle branche" - -#: FNewTable.class:53 -msgid "Please enter the name of the new table." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table." - -#: FMakePatch.class:66 -msgid "Please enter the patch file name." -msgstr "Veuillez saisir le nom du fichier patch." - -#: FMakeInstall.class:360 -msgid "Please enter the vendor name." -msgstr "Veuillez saisir le nom du fournisseur." - -#: FMakeInstall.class:353 -msgid "Please enter your e-mail address." -msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." - -#: FMakeInstall.class:348 -msgid "Please enter your name." -msgstr "Veuillez saisir votre nom." - -#: FMakePatch.class:19 -msgid "Please select the origin archive." -msgstr "Veuillez sélectionner l'archive d'origine." - -#: FMakePatch.class:28 -msgid "Please select the origin project." -msgstr "Veuillez sélectionner le projet d'origine." - -#: FTranslate.class:1027 -msgid "Please select the translation file to import." -msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer." - -#: VersionControl.module:101 -msgid "Please set the $EDITOR environment variable with your favorite graphical text editor. Some version control commands need it." -msgstr "Veuillez définir la variable d'environnement $EDITOR avec votre éditeur de texte graphique favori. Les commandes de suivi de version en ont besoin." - -#: Project.module:4028 -msgid "Please type a name." -msgstr "Veuillez saisir un nom." - -#: Project.module:4401 -msgid "Please type a project name." -msgstr "Veuillez saisir un nom de projet." - -#: CDocumentation.class:86 -msgid "Points and rectangles management" -msgstr "Gestion des points et des rectangles" - -#: MyLanguage.module:132 -msgid "Polish (Poland)" -msgstr "Polonais (Pologne)" - -#: CDocumentation.class:55 -msgid "Polygon management based on Clipper library" -msgstr "Gestion des polygones basée sur la bibliothèque Clipper" - -#: CDocumentation.class:120 -msgid "POP3 client" -msgstr "Client POP3" - -#: FProxy.form:37 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: MyLanguage.module:136 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugais (Brésil)" - -#: MyLanguage.module:135 -msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugais (Portugal)" - -#: CDocumentation.class:68 -msgid "PostgreSQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL" - -#: FMain.form:957 FOption.form:272 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: FImageProperty.form:733 FImportTable.form:188 FTextEditor.form:341 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: FTextEditor.class:1792 -msgid "Preview refresh..." -msgstr "Rafraîchissement de l'aperçu..." - -#: FProjectBrowser.form:314 -msgid "Preview view" -msgstr "Vue avec aperçus" - -#: FForm.form:381 FSearch.form:214 FTips.form:75 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: CBookmark.class:49 -msgid "Previous bookmark" -msgstr "Signet précédent" - -#: FConflictEditor.form:510 -msgid "Previous conflict" -msgstr "Conflit précédent" - -#: FProjectVersion.form:283 -msgid "Previous description" -msgstr "Description précédente" - -#: FEditor.form:436 FForm.form:507 FTextEditor.form:487 -msgid "Previous modification" -msgstr "Modification précédente" - -#: FEditor.form:355 FHelpBrowser.form:191 FTextEditor.form:387 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: FOption.form:1535 Project.module:252 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" - -#: FDebugExpr.form:38 -msgid "Print to console" -msgstr "Imprimer dans la console" - -#: FOption.form:897 -msgid "Procedure folding" -msgstr "Repliage des procédures" - -#: FEditor.form:684 FTextEditor.form:714 -msgid "Procedure list" -msgstr "Liste des procédures" - -#: FOption.form:913 -msgid "Procedure separation" -msgstr "Séparation des procédures" - -#: FDebugger.class:787 -msgid "Process &1" -msgstr "Processus &1" - -#: FDebugger.form:376 -msgid "processes" -msgstr "processus" - -#: FProfile.class:108 -msgid "Profile #&1" -msgstr "Profilage n°&1" - -#: FProfile.class:778 -msgid "Profile files" -msgstr "Fichiers de profilage" - -#: FMain.class:2619 -msgid "Profile for &1 project" -msgstr "Profilage pour le projet &1" - -#: CDocumentation.class:52 -msgid "Program arguments parser" -msgstr "Analyseur des arguments du programme" - -#: FSystemInfo.class:149 -msgid "Programs" -msgstr "Programmes" - -#: FProjectProperty.form:483 FTranslate.class:76 -msgid "Progress" -msgstr "Avancement" - -#: CProjectTree.class:405 FDebugger.class:98 FHelpShortcut.form:21 FMain.form:459 FSearch.class:134 FSelectIcon.form:32 -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -#: FProjectBrowser.form:238 -msgid "Project browser" -msgstr "Explorateur de projet" - -#: FCreateProject.class:88 -msgid "Project checkout has failed." -msgstr "La récupération du projet a échoué." - -#: Project.module:5690 -msgid "Project cleanup..." -msgstr "Nettoyage du projet..." - -#: FProjectBrowser.form:411 -msgid "Project data" -msgstr "Données du projet" - -#: FCreateProject.form:90 -msgid "Project details" -msgstr "Détails du projet" - -#: FMakePatch.form:59 -msgid "Project directory" -msgstr "Répertoire du projet" - -#: Project.module:5696 -msgid "Project files conversion..." -msgstr "Conversion des fichiers du projet..." - -#: FMain.form:2003 -msgid "Project filter" -msgstr "Filtre de projet" - -#: FProjectVersion.class:198 VersionControl.module:436 -msgid "Project has been updated from repository successfully." -msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès." - -#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:968 -msgid "Project is translatable" -msgstr "Le projet est traduisible" - -#: FMain.form:977 -msgid "Project link" -msgstr "Lien vers un projet" - -#: FCreateProject.form:100 -msgid "Project name" -msgstr "Nom du projet" - -#: Design.module:1934 -msgid "Project name does not match component.\n\nDo you want to use it anyway?" -msgstr "Le nom du projet ne correspond pas au composant.\n\nVoulez-vous l'utiliser malgré tout ?" - -#: FMain.form:1480 FProjectProperty.form:159 -msgid "Project properties" -msgstr "Propriétés du projet" - -#: FOption.form:449 -msgid "Projects" -msgstr "Projets" - -#: Project.module:6320 -msgid "Project templates" -msgstr "Modèles de projet" - -#: FCreateProject.form:135 -msgid "Project title" -msgstr "Titre du projet" - -#: FTranslate.form:83 -msgid "Project translation" -msgstr "Traduction du projet" - -#: FCreateProject.form:46 -msgid "Project type" -msgstr "Type de projet" - -#: FProjectVersion.form:53 -msgid "Project Version Control" -msgstr "Suivi de version du projet" - -#: CClassInfo.class:638 FMain.form:642 FProjectBrowser.form:229 FProjectProperty.form:462 FProperty.form:28 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" - -#: FMain.form:828 -msgid "Properties sheet" -msgstr "Feuille de propriétés" - -#: FDebugConfig.form:469 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" - -#: CLibraryInfo.class:213 LibraryItem.class:58 -msgid "Provides" -msgstr "Fournit" - -#: FOption.form:773 FProxy.form:20 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Configuration du proxy" - -#: CProjectTree.class:411 -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#: FPublish.form:64 -msgid "Publish" -msgstr "Publier" - -#: FPublish.form:294 -msgid "Publish as" -msgstr "Publier en tant que" - -#: SoftwareBox.class:236 -msgid "Published &1" -msgstr "Publié &1" - -#: FSoftwareFarm.class:420 -msgid "Published &1 (on &2)" -msgstr "Publié &1 (&2)" - -#: FarmRequest.class:242 -msgid "Publish project" -msgstr "Publier un projet" - -#: FMain.form:1742 FPublish.form:51 -msgid "Publish software" -msgstr "Publier un logiciel" - -#: MyLanguage.module:129 -msgid "Punjabi (India)" -msgstr "Punjabi (Inde)" - -#: FVersionControl.form:206 -msgid "Push" -msgstr "Envoyer" - -#: FMain.form:573 -msgid "Put under version control" -msgstr "Mettre sous suivi de version" - -#: FImageOffsetSelection.form:28 FImageResize.form:132 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: CDocumentation.class:94 -msgid "QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:96 -msgid "QT/GTK+ web browser switcher component" -msgstr "Sélection du composant de navigateur web selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:98 -msgid "QT4/QT5 OpenGL switcher component" -msgstr "Sélection du composant OpenGL selon le bureau" - -#: CDocumentation.class:97 -msgid "QT4/QT5 switcher component" -msgstr "Sélection du composant QT4 ou QT5" - -#: CDocumentation.class:99 -msgid "QT4/QT5 WebKit switcher component" -msgstr "Sélection du composant WebKit QT4 ou QT5" - -#: CDocumentation.class:132 -msgid "QT4 toolkit" -msgstr "Bibliothèque QT4" - -#: CDocumentation.class:133 -msgid "QT4 toolkit extension" -msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT4" - -#: CDocumentation.class:134 -msgid "QT4 WebKit component" -msgstr "Composant WebKit de QT4" - -#: CDocumentation.class:136 -msgid "QT5 toolkit" -msgstr "Bibliothèque QT5" - -#: CDocumentation.class:140 -msgid "QT5 toolkit extension" -msgstr "Contrôles supplémentaires pour le composant QT5" - -#: CDocumentation.class:138 -msgid "QT5 web browser component" -msgstr "Composant de navigateur web pour QT5" - -#: CDocumentation.class:137 -msgid "QT5 WebKit component" -msgstr "Composant WebKit de QT5" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quest" -msgstr "Quête" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quick" -msgstr "Rapide" - -#: FMain.form:389 FSave.class:28 FWelcome.class:82 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: FColorChooser.class:86 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: FImageProperty.form:202 FReportBrushChooser.form:49 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Dégradé circulaire" - -#: FImageProperty.form:266 FReportBrushChooser.form:121 -msgid "Radius" -msgstr "Rayon" - -#: FImageResize.form:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Rapport" - -#: CClassInfo.class:702 -msgid "read" -msgstr "lecture" - -#: CClassInfo.class:707 Project.module:1354 -msgid "read-only" -msgstr "lecture seule" +#: MErrorMessage.module:157 +msgid "Read error" +msgstr "Erreur de lecture" #: MErrorMessage.module:158 msgid "Read-only array" msgstr "Tableau en lecture-seule" -#: MErrorMessage.module:157 -msgid "Read error" -msgstr "Erreur de lecture" - -#: FMain.form:1085 FOpenProject.form:49 -msgid "Recent" -msgstr "Récent" - -#: FWelcome.class:76 -msgid "Recent projects" -msgstr "Projets récents" - -#: FImageEditor.form:626 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: FDebugConfig.form:292 FMain.form:721 -msgid "Redirect standard error output" -msgstr "Rediriger la sortie erreur standard" - -#: FConflict.form:94 FConflictEditor.form:104 FConnectionEditor.form:274 FEditor.form:122 FForm.form:162 FImageEditor.form:135 FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:140 -msgid "Redo" -msgstr "Rétablir" - -#: FDebugInfo.form:457 FMain.form:626 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" - -#: FProjectVersion.form:197 -msgid "Refresh information" -msgstr "Rafraîchir les informations" - -#: FMain.form:1488 -msgid "Refresh project" -msgstr "Rafraîchir le projet" - -#: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:318 FSoftwareFarm.form:115 -msgid "Register" -msgstr "S'enregistrer" - -#: FarmRequest.class:167 -msgid "Register user" -msgstr "Enregistrer un utilisateur" - -#: FSearch.form:125 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#: FComponentChooser.form:103 FConflictEditor.form:293 FConnectionEditor.form:120 FCsvEditor.form:37 FEditor.form:362 FForm.form:452 FHelpBrowser.form:149 FImageEditor.form:395 FMain.form:409 FProjectBrowser.form:254 FTextEditor.form:394 FTranslate.form:99 Project.module:962 -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" - -#: FMain.form:380 -msgid "Reload project" -msgstr "Recharger le projet" - -#: FNewConnection.form:293 -msgid "Remember database structure" -msgstr "Mémoriser la structure de la base de données" - -#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 FProjectVersion.form:155 -msgid "Remember password" -msgstr "Se souvenir du mot de passe" - -#: FProjectVersion.class:37 -msgid "Remote" -msgstr "Distant" - -#: FDebugConfig.form:438 -msgid "Remote debugging" -msgstr "Débogage distant" - -#: FDebugConfig.form:549 -msgid "Remote environment" -msgstr "Environnement distant" - -#: CVersionControlSubversion.class:328 -msgid "Remote last commit author" -msgstr "Auteur de la dernière publication distante" - -#: CVersionControlSubversion.class:329 -msgid "Remote last commit date" -msgstr "Date de la dernière publication distante" - -#: CVersionControlGit.class:397 CVersionControlSubversion.class:317 -msgid "Remote repository URL" -msgstr "URL du référentiel distant" - -#: CVersionControlSubversion.class:327 -msgid "Remote revision" -msgstr "Révision distante" - -#: FDebugConfig.class:110 -msgid "Remote server, user and folder are required." -msgstr "Le serveur distant, l'utilisateur et le répertoire sont obligatoires." - -#: EnvChooser.class:67 FConnectionEditor.form:134 FDebugger.class:1077 FMain.form:1321 FMakeInstall.form:763 FOption.form:1198 FProjectProperty.form:659 FPublish.form:267 FSoftwareFarm.form:427 FTestSuite.class:261 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: FComponentChooser.class:588 -msgid "Remove all" -msgstr "Tout supprimer" - -#: FProjectProperty.form:665 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" - -#: FDebugger.form:314 -msgid "Remove all breakpoints" -msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts" - -#: FDebugger.form:215 -msgid "Remove all expressions" -msgstr "Supprimer toutes les expressions" - -#: FDebugger.form:307 -msgid "Remove breakpoint" -msgstr "Supprimer le point d'arrêt" - -#: FDebugger.form:209 -msgid "Remove current expression" -msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée" - -#: FImageProperty.form:232 FReportBrushChooser.form:93 -msgid "Remove gradient stop" -msgstr "Supprimer une couleur de dégradé" - -#: FConnectionEditor.form:231 -msgid "Remove query" -msgstr "Supprimer la requête" - -#: FOption.form:1105 -msgid "Remove useless spaces at end of line" -msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne" - -#: FConnectionEditor.form:143 FMain.form:1155 FProjectBrowser.form:187 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: FConnectionEditor.form:140 FNewTable.class:30 -msgid "Rename table" -msgstr "Renommer la table" - -#: FTestSuite.form:75 -msgid "Rename test suite" -msgstr "Renommer la série de tests" - -#: FFileOverwrite.form:65 -msgid "Rename the file" -msgstr "Renommer le fichier" - -#: FMain.form:903 FSearch.form:85 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" - -#: FSearch.form:233 -msgid "Replace all" -msgstr "Tout remplacer" - -#: FSearch.form:139 -msgid "Replace capture groups" -msgstr "Remplacer les groupes de capture" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Replace destination by source" -msgstr "Remplacer la destination par la source" - -#: FTranslate.form:495 -msgid "Replace existing translations" -msgstr "Remplacer les traductions existantes" - -#: FImageProperty.form:550 -msgid "Replace source by destination" -msgstr "Remplacer la source par la destination" - -#: CModule.class:31 FMain.form:1021 FToolBox.class:26 -msgid "Report" -msgstr "État" - -#: CDocumentation.class:141 -msgid "Report designer" -msgstr "Générateur d'états" - -#: CModule.class:31 -msgid "Reports" -msgstr "États" - -#: FCreateProject.form:172 FProjectVersion.form:171 FVersionControl.form:75 Project.module:549 -msgid "Repository" -msgstr "Référentiel" - -#: FSoftwareFarm.class:229 -msgid "Request cancelled." -msgstr "Requête annulée." - -#: FProjectProperty.form:647 -msgid "Require" -msgstr "Nécessiter" - -#: FProjectProperty.form:608 -msgid "Required and excluded components" -msgstr "Composants nécessaires ou exclus" - -#: FProjectProperty.form:556 -msgid "Required features" -msgstr "Fonctionnalités nécessaires" - -#: FPublish.form:229 -msgid "Require Gambas version" -msgstr "Version de Gambas nécessaire" - -#: CComponent.class:659 CLibraryInfo.class:214 LibraryItem.class:60 -msgid "Requires" -msgstr "Nécessite" - -#: FDebugConfig.class:229 FImageProperty.form:745 FProjectProperty.form:1043 FTestSuite.form:147 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: FDebugConfig.form:412 -msgid "Reset projects locations" -msgstr "Réinitialiser les emplacements des projets" - -#: FImageEditor.form:213 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -#: FImageResize.form:65 -msgid "Resize and center" -msgstr "Redimensionner et centrer" - -#: FImageResize.form:72 -msgid "Resize and center horizontally" -msgstr "Redimensionner et centrer horizontalement" - -#: FImageResize.form:79 -msgid "Resize and center vertically" -msgstr "Redimensionner et centrer verticalement" - -#: FImageResize.form:25 -msgid "Resize image" -msgstr "Redimensionner l'image" - -#: FImageEditor.form:791 -msgid "Resize or stretch image" -msgstr "Redimensionner ou étirer l'image" - -#: FOption.form:540 -msgid "Restore files when loading a project" -msgstr "Restaurer les fichiers à l'ouverture du projet" - #: MErrorMessage.module:159 msgid "Return value datatype not specified in function declaration" msgstr "Le type de la valeur de retour n'a pas été spécifié dans la déclaration de la fonction" -#: FPatch.form:76 FProjectVersion.form:83 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" - -#: FMain.form:533 -msgid "Revert all changes" -msgstr "Annuler tous les changements" - -#: CVersionControlSubversion.class:308 FProjectVersion.class:284 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" - -#: FImageProperty.form:788 -msgid "Right align" -msgstr "Aligner à droite" - -#: MyLanguage.module:142 -msgid "Romanian (Romania)" -msgstr "Roumain (Roumanie)" - -#: FImageEditor.form:220 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotation" - -#: FImageEditor.form:202 FImageProperty.form:293 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la droite" - -#: FImageEditor.form:194 FImageProperty.form:299 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la gauche" - -#: FImageEditor.form:800 FImageRotate.form:11 -msgid "Rotate image" -msgstr "Rotation de l'image" - -#: FImageProperty.form:518 -msgid "Roundness" -msgstr "Arrondi" - -#: FForm.form:281 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: FOption.class:4 -msgid "Ruby" -msgstr "Rubis" - -#: FMain.form:655 -msgid "Run" -msgstr "Démarrer" - -#: FConnectionEditor.class:700 -msgid "Running request" -msgstr "Exécution de la requête" - -#: FConnectionEditor.form:217 -msgid "Run query" -msgstr "Exécuter la requête" - -#: FDebugInfo.form:163 FMain.form:498 FTestSuite.form:137 -msgid "Run test" -msgstr "Démarrer le test" - -#: FEditor.form:339 FMain.form:1188 -msgid "Run this class" -msgstr "Exécuter cette classe" - -#: FForm.form:429 -msgid "Run this form" -msgstr "Exécuter ce formulaire" - -#: FMakeExecutable.form:135 -msgid "Run this shell command after" -msgstr "Exécuter cette commande « shell » ensuite" - -#: FProjectProperty.form:703 -msgid "Runtime library search path" -msgstr "Chemin de recherche des bibliothèques à l'exécution" - -#: FEditor.form:309 FMain.form:1680 -msgid "Run until current line" -msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante" - -#: MyLanguage.module:145 -msgid "Russian (Russia)" -msgstr "Russe (Russie)" - -#: FMakeInstall.form:731 -msgid "Same dependencies for all targets" -msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles" - -#: FMakeInstall.form:791 -msgid "Same files for all targets" -msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles" - -#: FForm.form:352 -msgid "Same height" -msgstr "Même hauteur" - -#: FForm.form:346 -msgid "Same width" -msgstr "Même largeur" - -#: FOption.class:4 -msgid "Sapphire" -msgstr "Saphir" - -#: FImageProperty.form:673 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" - -#: FConflict.form:149 FConflictEditor.form:299 FConnectionEditor.form:112 FCsvEditor.form:29 FEditor.form:368 FForm.form:458 FImageEditor.form:402 FMain.form:418 FMenu.class:101 FOption.form:1390 FSaveProjectAs.form:87 FTextEditor.form:400 FTranslate.form:249 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: FSave.form:43 -msgid "Save All" -msgstr "Tout enregistrer" - -#: FImageEditor.form:409 FMain.form:424 FTextEditor.form:407 Project.module:6713 -msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer sous" - -#: FImageEditor.form:441 -msgid "Save as BMP" -msgstr "Enregistrer comme BMP" - -#: FImageEditor.form:429 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Enregistrer comme JPEG" - -#: FImageEditor.form:435 -msgid "Save as PNG" -msgstr "Enregistrer comme PNG" - -#: FImageEditor.form:448 -msgid "Save as TIFF" -msgstr "Enregistrer comme TIFF" - -#: Project.module:6795 -msgid "Save file as" -msgstr "Enregistrer le fichier sous" - -#: FLayout.form:14 -msgid "Save layout" -msgstr "Enregistrer la disposition" - -#: FSave.form:15 -msgid "Save modified files" -msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" - -#: FProfile.form:74 -msgid "Save profile" -msgstr "Enregistrer le profilage" - -#: FMain.form:361 -msgid "Save project" -msgstr "Enregistrer le projet" - -#: FMain.form:369 FSaveProjectAs.form:19 -msgid "Save project as" -msgstr "Enregistrer le projet sous" - -#: FImageEditor.form:302 -msgid "Save selection" -msgstr "Enregistrer le sélection" - -#: FTranslate.form:247 -msgid "Save translation" -msgstr "Enregistrer la traduction" - -#: Package.module:297 -msgid "Saving CHANGELOG file." -msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG." - -#: CDocumentation.class:143 -msgid "Scanner management library based on SANE" -msgstr "Bibliothèque de gestion des scanners basée sur SANE" - -#: FPublish.form:175 -msgid "Screenshot" -msgstr "Capture d'écran" - -#: FPublish.class:329 -msgid "Screenshot files" -msgstr "Fichiers de capture d'écran" - -#: CDocumentation.class:147 -msgid "SDL2 audio component" -msgstr "Composant audio SDL2" - -#: CDocumentation.class:146 -msgid "SDL2 component" -msgstr "Composant SDL2" - -#: CDocumentation.class:144 -msgid "SDL library" -msgstr "Bibliothèque SDL" - -#: CDocumentation.class:145 -msgid "SDL sound & CD-ROM management" -msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL" - -#: FHelpBrowser.form:63 FMain.form:1585 FSearch.form:71 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -#: FSearch.form:47 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Rechercher & Remplacer" - -#: FDebugInfo.form:357 -msgid "Search again" -msgstr "Rechercher de nouveau" - -#: FSearch.form:165 -msgid "Search in" -msgstr "Rechercher dans" - -#: FDebugButton.form:75 FDebugInfo.form:322 -msgid "Search result" -msgstr "Résultat de la recherche" - -#: FDebugInfo.form:410 FSearch.class:537 FTranslate.class:651 -msgid "Search string cannot be found." -msgstr "La chaîne recherchée est introuvable." - -#: FSearch.class:541 -msgid "Search string replaced &1 times." -msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois." - -#: FSearch.class:539 -msgid "Search string replaced once." -msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois." - -#: Design.module:288 Project.module:1933 -msgid "second" -msgstr "deuxième" - -#: FForm.form:227 FOpenProject.class:97 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: FColorChooser.form:15 -msgid "Select a color" -msgstr "Choisissez une couleur" - -#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 -msgid "Select a component" -msgstr "Choisissez un composant" - -#: FReportCoordChooser.form:12 -msgid "Select a dimension" -msgstr "Choisissez une dimension" - -#: FNewConnection.class:178 -msgid "Select a directory" -msgstr "Choisissez un répertoire" - -#: FFieldChooser.class:70 -msgid "Select a field" -msgstr "Choisissez un champ" - -#: FMain.class:2868 FProperty.class:1017 -msgid "Select a file" -msgstr "Choisissez un fichier" - -#: FFontChooser.form:12 -msgid "Select a font" -msgstr "Choisissez une police" - -#: FProjectProperty.class:1200 -msgid "Select a Gambas executable" -msgstr "Choisissez un exécutable Gambas" - -#: FSelectLibrary.form:15 -msgid "Select a library" -msgstr "Choisissez une bibliothèque" - -#: FConflictEditor.form:183 FEditor.form:224 FImageEditor.form:230 FTextEditor.form:258 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" - -#: FConnectionEditor.form:500 FForm.form:233 FProjectBrowser.form:213 -msgid "Select all" -msgstr "Sélectionner tout" - -#: FTestSuite.form:115 -msgid "Select all tests" -msgstr "Sélectionner tous les tests" - -#: FSelectExtraFile.form:12 -msgid "Select an extra file" -msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire" - -#: FReportBrushChooser.form:152 -msgid "Select an image inside the project" -msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet" - -#: FSelectIcon.form:20 -msgid "Select a picture" -msgstr "Sélectionnez une image" - -#: FOpenProject.form:27 -msgid "Select a project" -msgstr "Sélectionnez un projet" - -#: FPublish.class:328 -msgid "Select a screenshot file" -msgstr "Choisissez un fichier de capture d'écran" - -#: FOption.class:498 -msgid "Select a theme file" -msgstr "Choisissez un fichier thème" - -#: FWebFontChooser.form:24 -msgid "Select font" -msgstr "Choisissez une police" - -#: FImageProperty.form:238 FReportBrushChooser.form:99 -msgid "Select gradient stop color" -msgstr "Sélectionnez la couleur du point d'arrêt du dégradé" - -#: FImageEditor.form:243 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: FImageProperty.form:345 -msgid "Selections" -msgstr "Sélections" - -#: FForm.form:240 -msgid "Select parent" -msgstr "Sélectionner le parent" - -#: FPatch.form:31 -msgid "Select patch" -msgstr "Sélectionnez un patch" - -#: FMakePatch.form:37 -msgid "Select patch origin" -msgstr "Sélectionnez l'origine du patch" - -#: FMakePatch.form:101 -msgid "Select project directory" -msgstr "Selectionnez le répertoire du projet" - -#: FMakePatch.form:91 -msgid "Select source archive" -msgstr "Selectionnez l'archive source" - -#: FImportTable.form:51 -msgid "Select the CSV file to import" -msgstr "Choisissez le fichier CSV à importer" - -#: FMakeInstall.class:1216 -msgid "Select the destination directory" -msgstr "Sélectionnez le répertoire destination" - -#: FProfile.class:379 -msgid "Self" -msgstr "Propre" - -#: FMakeInstall.form:608 -msgid "Self-extractible" -msgstr "Auto-extractible" - -#: FCrash.form:61 -msgid "Send a bug report by mail" -msgstr "Envoyer un rapport d'erreur par mail" - -#: FMain.form:927 -msgid "Send project by mail" -msgstr "Envoyer le projet par courriel" - -#: FForm.form:264 -msgid "Send to background" -msgstr "A l'arrière-plan" - -#: MyLanguage.module:154 -msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:147 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: MErrorMessage.module:162 -msgid "Serialization error" -msgstr "Erreur de sérialisation" - -#: FDebugConfig.form:487 FFarmLogin.form:38 FFarmRegister.form:40 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: FDebugInfo.form:444 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: FMakeExecutable.form:71 -msgid "Set version to" -msgstr "Fixer la version à" - -#: FReportBoxShadowChooser.form:40 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombre" - -#: FImageEditor.form:311 -msgid "Shape grid" -msgstr "Grille de la forme" - -#: FMain.form:611 -msgid "Share on software farm" -msgstr "Partager sur la logithèque" - -#: FMain.form:951 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Raccourcis" - -#: FSoftwareFarm.form:159 FToolBox.form:31 FTranslate.form:223 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#: FMain.form:1209 -msgid "Show added files" -msgstr "Afficher les fichier ajoutés" - -#: FMain.form:1237 -msgid "Show all" -msgstr "Afficher tout" - -#: FDebugExpr.form:63 -msgid "Show all symbols" -msgstr "Afficher tous les symboles" - -#: FProfile.form:67 -msgid "Show average" -msgstr "Afficher la moyenne" - -#: FMain.form:1229 -msgid "Show compressed files" -msgstr "Afficher les fichiers compressés" - -#: FMain.form:2163 -msgid "Show controls" -msgstr "Afficher les contrôles" - -#: FDebugConfig.form:396 -msgid "Show database requests" -msgstr "Afficher les requêtes de bases de données" - -#: FDebugInfo.form:464 -msgid "Show DBus identifiers" -msgstr "Afficher les identificateurs DBus" - -#: FMain.class:3535 -msgid "Show debugger" -msgstr "Afficher le débogueur" - -#: FOption.form:1336 -msgid "Show debugging panel if needed" -msgstr "Afficher le panneau de débogage si nécessaire" - -#: FComponentChooser.form:55 -msgid "Show deprecated components" -msgstr "Afficher les composants dépréciés" - -#: FProjectProperty.form:830 -msgid "Show deprecated components and controls" -msgstr "Afficher les composants et les contrôles dépréciés" - -#: FToolBox.form:125 -msgid "Show deprecated controls" -msgstr "Afficher les contrôles dépréciés" - -#: FOption.form:674 -msgid "Show documentation in popups" -msgstr "Afficher la documentation dans les popups" - -#: FMain.form:1204 -msgid "Show exported classes" -msgstr "Afficher les classes exportées" - -#: FOption.form:1320 -msgid "Show file name in window title" -msgstr "Afficher le nom de fichier dans le titre de la fenêtre" - -#: FMain.form:1219 -msgid "Show files in conflict" -msgstr "Afficher les fichiers en conflit" - -#: FSoftwareFarm.form:171 -msgid "Show filters" -msgstr "Afficher les filtres" - -#: FHelpBrowser.form:113 -msgid "Show help tree" -msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide" - -#: FOption.form:833 -msgid "Show indentation with vertical lines" -msgstr "Afficher l'indentation avec des lignes verticales" - -#: FDebugConfig.form:378 -msgid "Show just-in-time compiler debugging messages" -msgstr "Afficher les messages de débogage du compilateur « just-in-time »" - -#: FOption.form:881 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Afficher les numéros de lignes" - -#: FMain.form:860 -msgid "Show menubar" -msgstr "Afficher la barre des menus" - -#: FEditor.form:427 FForm.form:498 FTextEditor.form:478 -msgid "Show modifications" -msgstr "Afficher les modifications" - -#: FMain.form:1214 -msgid "Show modified files" -msgstr "Afficher les fichiers modifiés" - -#: FSoftwareFarm.form:177 -msgid "Show old versions" -msgstr "Afficher les anciennes versions" - -#: FOption.form:945 -msgid "Show Preview" -msgstr "Afficher la prévisualisation" - -#: FMain.form:2082 -msgid "Show project browser" -msgstr "Afficher l'explorateur de projet" - -#: FProjectBrowser.form:247 -msgid "Show project tabs" -msgstr "Afficher les onglets du projet" - -#: FMain.class:3532 -msgid "Show project tree" -msgstr "Afficher l'arbre du projet" - -#: FMain.form:2073 -msgid "Show properties sheet" -msgstr "Afficher la feuille de propriétés" - -#: FMain.form:2155 -msgid "Show property help" -msgstr "Afficher l'aide sur les propriétés" - -#: FProfile.form:60 -msgid "Show relative durations" -msgstr "Afficher des durées relatives" - -#: FDebugInfo.form:350 -msgid "Show search window" -msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" - -#: FOption.form:1256 -msgid "Show shadows" -msgstr "Afficher les ombres" - -#: FOption.form:929 -msgid "Show spaces at end of line with dots" -msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points" - -#: FConnectionEditor.form:91 -msgid "Show system tables" -msgstr "Afficher les tables système" - -#: FForm.form:361 -msgid "Show tab" -msgstr "Afficher l'onglet" - -#: FTips.form:70 -msgid "Show tips on startup" -msgstr "Afficher les astuces au démarrage" - -#: FOption.form:1272 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Afficher les bulles d'aide" - -#: FMain.form:1224 -msgid "Show untranslatable files" -msgstr "Afficher les fichiers non traduisibles" - -#: FImageOffsetSelection.form:52 -msgid "Shrink" -msgstr "Rétrécir" - -#: CDocumentation.class:149 -msgid "Signals management" -msgstr "Gestion des signaux" - -#: CDocumentation.class:126 -msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" -msgstr "Moteur OpenGL simplifié basé sur le format MD2" - -#: MyLanguage.module:172 -msgid "Simplified chinese (China)" -msgstr "Chinois simplifié (Chine)" - -#: WikiMarkdown.class:162 -msgid "Since" -msgstr "Depuis la version" - -#: FImageProperty.form:480 FSelectIcon.form:63 FTranslate.class:79 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: FSelectIcon.form:73 -msgid "Size preview" -msgstr "Aperçu de la taille" - -#: MyLanguage.module:148 -msgid "Slovenian (Slovenia)" -msgstr "Slovénien (Slovénie)" - -#: FToolBox.form:47 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: FForm.form:847 -msgid "Smaller font" -msgstr "Police plus petite" - -#: CDocumentation.class:121 -msgid "SMTP client" -msgstr "Client SMTP" - -#: FProxy.form:76 -msgid "SOCKS5 proxy" -msgstr "Proxy SOCKS5" - -#: FPublish.class:89 -msgid "Software" -msgstr "Logiciel" - -#: FPublish.form:67 -msgid "Software description" -msgstr "Description du logiciel" - -#: FMain.form:942 FWelcome.class:79 -msgid "Software farm" -msgstr "Logithèque" - -#: FConflict.form:160 -msgid "Solve" -msgstr "Résoudre" - -#: CVersionControlGit.class:486 -msgid "Solve conflict." -msgstr "Résolution du conflit." - -#: Project.module:3456 -msgid "Some components are missing: &1" -msgstr "Certains composants ne sont pas installés : &1" - -#: FConflict.class:225 -msgid "Some conflicts are not yet resolved." -msgstr "Tous les conflits ne sont pas résolus." - -#: FForm.form:1030 -msgid "Some controls couldn't be loaded because of missing components." -msgstr "Certains contrôles n'ont pu être chargés car leur composant est manquant." - -#: FProjectVersion.form:221 -msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository." -msgstr "Certains fichiers ne sont pas versionnés et doivent être ajoutés manuellement au référentiel." - -#: Project.module:893 -msgid "Some libraries used by the project are missing." -msgstr "Des bibliothèques utilisées par le projet sont manquantes." - -#: Project.module:2192 -msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." -msgstr "Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\nVeuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet." - -#: FPublish.form:163 -msgid "Sort" -msgstr "Trier" - -#: FTextEditor.form:191 -msgid "Sort ascent" -msgstr "Tri ascendant" - -#: FMain.class:810 FOpenProject.form:81 FWelcome.form:35 -msgid "Sort by date" -msgstr "Trier par date" - -#: FMain.class:810 FOpenProject.form:90 FWelcome.form:43 -msgid "Sort by name" -msgstr "Trier par nom" - -#: FMain.class:810 FOpenProject.form:98 FWelcome.form:50 -msgid "Sort by path" -msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" - -#: FTextEditor.form:197 -msgid "Sort descent" -msgstr "Tri descendant" - -#: FMain.class:806 -msgid "Sort history" -msgstr "Trier l'historique" - -#: FEditor.form:203 -msgid "Sort procedures" -msgstr "Trier les procédures" - -#: FProperty.form:58 -msgid "Sort properties" -msgstr "Trier les propriétés" - -#: Project.module:253 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: FImportTable.form:68 FPasteTable.form:40 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: FMakePatch.form:52 -msgid "Source archive" -msgstr "Archive source" - -#: FSearch.form:184 -msgid "Source files" -msgstr "Fichiers sources" - -#: FMakePatch.form:97 FMakeSourceArchive.class:18 -msgid "Source packages" -msgstr "Paquets sources" - -#: CProjectTree.class:408 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: Package.module:995 -msgid "Sources are being debianizated." -msgstr "\"Debianisation\" des sources..." - -#: Project.module:4076 -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#: Project.module:4413 -msgid "SPACE" -msgstr "ESPACE" - -#: FOption.form:480 FProjectProperty.form:818 -msgid "space(s)" -msgstr "espace(s)" - -#: FPublish.class:235 -msgid "Spaces are not allowed." -msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés." - -#: MyLanguage.module:53 -msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "Espagnol (Argentine)" - -#: MyLanguage.module:51 -msgid "Spanish (common)" -msgstr "Espagnol (commun)" - -#: MyLanguage.module:52 -msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "Espagnol (Espagne)" - -#: FToolBox.class:26 -msgid "Special" -msgstr "Spécial" - -#: CDocumentation.class:69 -msgid "SQLite 2 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 2" - -#: CDocumentation.class:70 -msgid "SQLite 3 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 3" - -#: FConnectionEditor.class:120 -msgid "SQL requests" -msgstr "Requêtes SQL" - -#: FImageProperty.class:1236 -msgid "Square triangle" -msgstr "Triangle rectangle" - -# gb-ignore -#: FDebugConfig.form:474 -msgid "SSH" -msgstr "" - -#: FComponentChooser.class:352 -msgid "Stable" -msgstr "Stable" - -#: FDebugger.form:271 -msgid "Stack backtrace" -msgstr "Pile d'appels" - -#: MErrorMessage.module:163 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Débordement de pile" - -#: FMain.form:1181 -msgid "Startup class" -msgstr "Classe de démarrage" - -#: CClassInfo.class:909 -msgid "statically enumerable" -msgstr "énumérable statiquement" - -#: CClassInfo.class:888 -msgid "static function" -msgstr "fonction statique" - -#: CClassInfo.class:620 -msgid "Static methods" -msgstr "Méthodes statiques" - -#: CClassInfo.class:618 -msgid "Static properties" -msgstr "Propriétés statiques" - -#: CClassInfo.class:619 -msgid "Static variables" -msgstr "Variables statiques" - -#: FProjectProperty.form:1019 FTranslate.form:448 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: CVersionControlGit.class:394 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: FMain.form:853 -msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état" - -#: FMain.form:691 -msgid "Step" -msgstr "Pas-à-pas" - -#: FSelectIcon.form:45 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: FMain.form:684 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" - #: MErrorMessage.module:160 msgid "STOP instruction encountered" msgstr "Instruction STOP rencontrée" +#: MErrorMessage.module:161 +msgid "SUPER cannot be used alone" +msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul" + +#: MErrorMessage.module:162 +msgid "Serialization error" +msgstr "Erreur de sérialisation" + +#: MErrorMessage.module:163 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Débordement de pile" + #: MErrorMessage.module:164 msgid "Stream is closed" msgstr "Flux déjà fermé" -#: FImageResize.form:86 -msgid "Stretch image" -msgstr "Etirer l'image" - -#: FOption.form:306 -msgid "Strikeout" -msgstr "Barré" - -#: FConnectionEditor.class:842 MConnection.module:145 -msgid "String" -msgstr "Chaîne" - #: MErrorMessage.module:165 msgid "String expected" msgstr "Chaîne de caractères attendue" -#: FCsvOption.form:127 FImportTable.form:124 -msgid "Strip useless white spaces" -msgstr "Supprimer les espaces inutiles" - -#: FImageProperty.form:370 -msgid "Stroke" -msgstr "Tracer" - #: MErrorMessage.module:166 msgid "Structures must be public" msgstr "Les structures doivent être publiques" -#: FMain.form:1059 FProjectBrowser.form:103 -msgid "Style sheet" -msgstr "Feuille de style" - #: MErrorMessage.module:167 msgid "Subroutine arguments cannot be passed by reference" msgstr "Les arguments des routines prédéfinies ne peuvent être passées par référence" -#: MErrorMessage.module:161 -msgid "SUPER cannot be used alone" -msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul" - -#: FOutput.form:92 -msgid "Suspend terminal" -msgstr "Suspendre le terminal" - -#: FSelectIcon.class:42 -msgid "SVG image files" -msgstr "Fichiers images SVG" - -#: MyLanguage.module:157 -msgid "Swedish (Sweden)" -msgstr "Suèdois (Suède)" - -#: FDebugExpr.class:535 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbole" - -#: FDebugInfo.class:765 FDebugger.class:896 FReportBorderChooser.form:60 FReportPaddingChooser.form:64 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniser" - -#: FDebugInfo.form:269 FMain.form:549 -msgid "Synchronize repository" -msgstr "Synchroniser le référentiel" - #: MErrorMessage.module:168 msgid "Syntax error" msgstr "Erreur de syntaxe" +#: MErrorMessage.module:169 +msgid "Syntax error at function declaration" +msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de fonction" + +#: MErrorMessage.module:170 +msgid "Syntax error in event name" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom d'évènement" + +#: MErrorMessage.module:171 +msgid "Syntax error in file open mode" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode d'ouverture du fichier" + +#: MErrorMessage.module:172 +msgid "Syntax error in return type" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le type de retour" + #: MErrorMessage.module:173 msgid "Syntax error. &1 expected" msgstr "Erreur de syntaxe. &1 attendu" @@ -6842,14 +7633,14 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. &1 attendu" msgid "Syntax error. '...' must be the last argument" msgstr "Erreur de syntaxe. '...' doit être le dernier argument" -#: MErrorMessage.module:176 -msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" -msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection" - #: MErrorMessage.module:175 msgid "Syntax error. CASE or DEFAULT expected after SELECT" msgstr "Erreur de syntaxe. CASE ou DEFAULT attendu après SELECT" +#: MErrorMessage.module:176 +msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" +msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection" + #: MErrorMessage.module:177 msgid "Syntax error. Class name expected" msgstr "Erreur de syntaxe. Nom de classe attendu" @@ -6922,394 +7713,22 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. Le &1 champ n'est pas un identificateur valide" msgid "Syntax error. VarPtr() takes only one identifier" msgstr "Erreur de syntaxe. VarPtr() ne prend qu'un seul identificateur" -#: MErrorMessage.module:169 -msgid "Syntax error at function declaration" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de fonction" - -#: MErrorMessage.module:170 -msgid "Syntax error in event name" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom d'évènement" - -#: MErrorMessage.module:171 -msgid "Syntax error in file open mode" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode d'ouverture du fichier" - -#: MErrorMessage.module:172 -msgid "Syntax error in return type" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le type de retour" - -#: CDocumentation.class:77 -msgid "Syntax highlighter routines" -msgstr "Routines de coloration syntaxique" - -#: FColorChooser.form:27 FDebugInfo.form:433 FSoftwareFarm.class:59 FSystemInfo.class:109 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: FImageProperty.class:799 -msgid "System clipboard" -msgstr "Presse-papier système" - #: MErrorMessage.module:195 msgid "System error #&1: &2" msgstr "Erreur système n°&1: &2" -#: FMain.form:1408 FSystemInfo.form:13 -msgid "System information" -msgstr "Informations système" - -#: CDocumentation.class:100 -msgid "System tray icon management component" -msgstr "Composant de gestion des icônes de notifications système" - -#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:156 FPasteTable.form:67 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: FNewTable.class:59 MConnection.module:319 -msgid "Table '&1' already exists." -msgstr "La table « &1 » existe déjà." - -#: FPasteTable.class:128 -msgid "Table already exists" -msgstr "La table existe déjà" - -#: FProjectProperty.form:804 -msgid "Tab size" -msgstr "Taille des tabulations" - -#: FPublish.form:133 FSoftwareFarm.form:192 -msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes" - -#: FConflictEditor.form:552 -msgid "Take all their changes" -msgstr "Prendre tous leurs changements" - -#: FScreenshot.form:12 -msgid "Take screenshot" -msgstr "Capture d'écran" - -#: FConflictEditor.form:535 -msgid "Take their changes" -msgstr "Prendre leurs changements" - -#: FMakeInstall.form:365 -msgid "Target distribution" -msgstr "Distribution cible" - -#: FDebugInfo.form:121 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: CModule.class:33 FMain.form:1035 FToolBox.class:26 -msgid "TermForm" -msgstr "Formulaire de terminal" - -#: CModule.class:33 -msgid "TermForms" -msgstr "Formulaires de terminal" - -#: FDebugConfig.form:275 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: CDocumentation.class:85 -msgid "Terminal emulator" -msgstr "Emulateur de terminal" - -#: CDocumentation.class:150 -msgid "Terminal management" -msgstr "Gestion du terminal" - -#: FMain.form:1616 -msgid "Test" -msgstr "Tester" - -#: FDebugInfo.class:838 -msgid "Test has been aborted." -msgstr "Le test a été interrompu." - -#: FDebugInfo.class:832 -msgid "Test has failed." -msgstr "Le test a échoué." - -#: FDebugInfo.class:844 -msgid "Test has succeeded." -msgstr "Le test a réussi." - -#: FMain.form:993 -msgid "Test module" -msgstr "Module de test" - -#: FProjectProperty.class:820 -msgid "Test modules" -msgstr "Modules de test" - -#: FTestSuite.class:133 -msgid "Test suite #&1" -msgstr "Suite de tests n°&1" - -#: FDebugInfo.form:183 -msgid "Test suites" -msgstr "Suites de tests" - -#: FConflict.class:139 FDebugInfo.class:37 FImageEditor.form:646 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: FConflictEditor.form:342 FTextEditor.form:465 -msgid "Text editor" -msgstr "Éditeur de texte" - -#: CDocumentation.class:80 -msgid "Text editor with syntax highlighting" -msgstr "Éditeur de texte avec coloration syntaxique" - -#: FPatch.class:186 -msgid "That file does not look like a patch file!" -msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à un fichier patch !" - -#: FComponentChooser.class:706 -msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." -msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2." - -#: FComponentChooser.class:713 -msgid "The &1 component needs the &2 component." -msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2." - -#: Project.module:6105 -msgid "The &1 program is not installed on your system." -msgstr "Le programme &1 n'est pas installé sur votre système." - #: MErrorMessage.module:196 msgid "The '!' operator must be followed by an identifier" msgstr "L'opérateur '!' doit être suivi d'un identificateur" -#: FCrash.class:72 FTranslate.class:253 Project.module:4489 -msgid "The '&1' command has failed." -msgstr "La commande '&1' a échoué." - #: MErrorMessage.module:197 msgid "The '.' operator must be followed by an identifier" msgstr "L'opérateur '.' doit être suivi d'un identificateur" -#: FProjectBrowser.class:244 -msgid "the &1 directory" -msgstr "le répertoire &1" - -#: CSoftware.class:326 -msgid "The checksum of the downloaded package is invalid." -msgstr "La somme de contrôle du paquet téléchargé est invalide." - -#: Project.module:2795 -msgid "The contents of VERSION file is incorrect." -msgstr "Le contenu du fichier VERSION est incorrect." - -#: CVersionControlGit.class:375 -msgid "The current branch is up to date." -msgstr "La branche courante est à-jour." - -#: Patch.class:38 -msgid "The directory is not a Gambas project" -msgstr "Le répertoire n'est pas un projet Gambas" - -#: Project.module:3979 -msgid "The directory will be removed at the next commit." -msgstr "Le répertoire sera supprimé à la prochaine publication." - -#: FProperty.class:622 -msgid "The event group that the control belongs to." -msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient." - -#: FMain.class:2995 Project.module:962 -msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues." - -#: FConflict.class:197 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?" -msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?" - -#: FConflict.class:259 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?" -msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?" - -#: FCsvOption.form:142 FImportTable.form:171 -msgid "The first line contains field names" -msgstr "La première ligne contient les noms des champs" - -#: Project.module:4413 -msgid "The following characters are forbidden in a project name:" -msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet :" - -#: CSoftware.class:361 -msgid "The following components are required:" -msgstr "Les composants suivants sont nécessaires :" - -#: FDeleteUnknown.form:33 -msgid "The following controls will be removed." -msgstr "Les contrôles suivants vont être supprimés." - -#: Project.module:5208 -msgid "The following files couldn't be removed:" -msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être supprimés :" - -#: FSave.form:57 -msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" -msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?" - -#: FMakeExecutable.form:149 -msgid "The following patterns will be substituted in the command :
\n• $(FILE) will be replaced by the executable path.
\n• $(DIR) by the project directory.
\n• $(NAME) by the project name.
\n• $(TITLE) by the project title.
\n• $(VERSION) by the project version.
\n
\nNote : all substitutions will be quoted." -msgstr "Les motifs suivants seront substitués dans la commande :
\n• $(FILE) sera remplacé par le chemin de l'exécutable.
\n• $(DIR) par le répertoire du projet.
\n• $(NAME) par le nom du projet.
\n• $(TITLE) par le titre du projet.
\n• $(VERSION) par la version du projet.
\n
\nNote : toutes les substitutions seront « échappées »." - -#: Project.module:6107 -msgid "The following programs are not installed on your system: &1." -msgstr "Les programmes suivants ne sont pas installés sur votre système : &1." - -#: FMakeInstall.form:698 -msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." -msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau." - #: MErrorMessage.module:198 msgid "The function must take a fixed number of arguments" msgstr "La fonction doit prendre un nombre d'arguments fixe" -#: CWelcome.class:164 -msgid "The Gambas font is published under the SIL Open Font License." -msgstr "La police Gambas est publiée sous licence « SIL Open Font License »." - -#: FMain.class:1090 -msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." -msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." - -#: FConnectionEditor.class:961 -msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." -msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 255." - -#: FOption.form:1662 -msgid "Themes" -msgstr "Thèmes" - -#: Project.module:4036 -msgid "The name cannot begins with a dot." -msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point." - -#: FProperty.class:610 -msgid "The name of the control." -msgstr "Le nom du controle." - -#: Package.module:855 -msgid "The package build has failed." -msgstr "La construction des paquets a échoué." - -#: FMakeInstall.class:509 -msgid "The package cannot be stored inside the project directory." -msgstr "Le paquet ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet." - -#: FMakeInstall.class:297 Package.module:324 -msgid "The packages have been successfully created." -msgstr "Les paquets ont été créés avec succès." - -#: Design.module:570 -msgid "The program has been interrupted by CTRL+C." -msgstr "Le programme a été interrompu par CTRL+C." - -#: Design.module:574 -msgid "The program has been terminated." -msgstr "Le programme a été terminé." - -#: Design.module:583 -msgid "The program has returned the value &1." -msgstr "Le programme a retourné la valeur &1." - -#: FCrash.class:99 -msgid "The program has stopped unexpectedly!" -msgstr "Le programme s'est arrêté de manière inattendue !" - -#: FProjectVersion.class:116 VersionControl.module:410 -msgid "The project could not be committed." -msgstr "Le projet n'a pu être publié." - -#: VersionControl.module:606 -msgid "The project could not be put under version control." -msgstr "Impossible de mettre le projet sous suivi de version." - -#: FProjectBrowser.class:242 -msgid "the project directory" -msgstr "le répertoire du projet" - -#: Project.module:4423 -msgid "The project directory already exists." -msgstr "Le répertoire du projet existe déjà." - -#: Project.module:4425 -msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." -msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà." - -#: FCreateProject.form:121 FSaveProjectAs.form:60 -msgid "The project final directory is :" -msgstr "Le répertoire final du projet est :" - -#: FPublish.class:164 -msgid "The project has been successfully published." -msgstr "Le projet a été publié avec succès." - -#: Design.module:854 -msgid "The project has no test module." -msgstr "Le projet n'a pas de module de test." - -#: FTranslate.class:42 -msgid "The project is void. There is nothing to translate." -msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire." - -#: Project.module:4409 -msgid "The project name cannot begin with a dot." -msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point." - -#: FCreateProject.form:110 FSaveProjectAs.form:49 -msgid "The project name is the name of the project directory." -msgstr "Le nom du projet est le nom du répertoire du projet." - -#: FCreateProject.form:182 -msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." -msgstr "Le référentiel du projet est directement envoyé à la commande 'svn checkout'." - -#: FCreateProject.form:145 -msgid "The project title is the true name of the application." -msgstr "Le titre du projet est le nom complet de l'application." - -#: Wiki.module:523 -msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." -msgstr "Il y a &1 classes et &2 symboles dans l'ensemble des composants de Gambas." - -#: FConflictEditor.class:1127 -msgid "There are still conflicts in this file." -msgstr "Il reste des conflits dans ce fichier." - -#: FMakeInstall.class:376 -msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." -msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version." - -#: FVersionControl.form:181 -msgid "There is nothing to commit." -msgstr "Il n'y a rien à publier." - -#: FProjectBrowser.class:369 -msgid "these &1 directories" -msgstr "ces &1 répertoires" - -#: FProjectBrowser.class:364 -msgid "these &1 files" -msgstr "ces &1 fichiers" - -#: FComponentChooser.class:693 -msgid "These components are incompatible:
&1." -msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1." - -#: CProjectList.class:561 -msgid "The software has been successfully uninstalled." -msgstr "Le logiciel a été désinstallé avec succès." - #: MErrorMessage.module:199 msgid "The special method &1 cannot be a function" msgstr "La méthode spéciale &1 ne peut être une fonction" @@ -7338,14 +7757,14 @@ msgstr "La méthode spéciale &1 doit être statique" msgid "The special method &1 must return a boolean" msgstr "La méthode spéciale &1 doit retourner un Boolean" -#: MErrorMessage.module:207 -msgid "The special method &1 must take at least one argument" -msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre au moins un argument" - #: MErrorMessage.module:206 msgid "The special method &1 must take a variable number of arguments only" msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre un nombre variable d'arguments" +#: MErrorMessage.module:207 +msgid "The special method &1 must take at least one argument" +msgstr "La méthode spéciale &1 doit prendre au moins un argument" + #: MErrorMessage.module:208 msgid "The special method &1 takes no arguments" msgstr "La méthode spéciale &1 ne prend pas d'arguments" @@ -7366,126 +7785,6 @@ msgstr "La méthode spéciale doit prendre deux arguments exactement" msgid "The special method signature is incorrect" msgstr "La signature de la méthode spéciale est incorrecte" -#: FConnectionEditor.class:470 -msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" -msgstr "La table « &1 » a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: FConnectionEditor.class:1479 -msgid "The table '&1' has no primary key." -msgstr "La table « &1 » n'a pas de clef primaire." - -#: Project.module:2283 -msgid "The translation tools returned the following errors:" -msgstr "Les outils de translations ont retourné les erreurs suivantes :" - -#: Design.module:290 Project.module:1935 -msgid "third" -msgstr "troisième" - -#: CClassInfo.class:702 -msgid "This class acts like a &1 / &2 array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1 / &2." - -#: CClassInfo.class:895 -msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1 / &2." - -#: CClassInfo.class:704 -msgid "This class acts like a &1 array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau accessible en &1." - -#: CClassInfo.class:897 -msgid "This class acts like a &1 static array." -msgstr "Cette classe se comporte comme un tableau statique en &1." - -#: CClassInfo.class:697 -msgid "This class can be used as a &1." -msgstr "Cette classe peut être utilisée comme &1." - -#: CClassInfo.class:863 -msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." -msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement." - -#: CClassInfo.class:679 -msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." -msgstr "Cette classe peut être utilisée comme un objet en créant une instance cachée à la demande." - -#: WikiMarkdown.class:194 -msgid "This class does not exist." -msgstr "Cette classe n'existe pas." - -#: CClassInfo.class:846 -msgid "This class inherits" -msgstr "Cette classe hérite de" - -#: CClassInfo.class:665 -msgid "This class inherits &1" -msgstr "Cette class hérite de &1" - -#: CClassInfo.class:684 -msgid "This class is &1." -msgstr "Cette classe est &1." - -#: CClassInfo.class:909 -msgid "This class is &1 with the &2 keyword." -msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef &2." - -#: CClassInfo.class:712 -msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." -msgstr "Cette classe est &1 à l'aide du mot-clef FOR EACH." - -#: CClassInfo.class:691 -msgid "This class is not creatable." -msgstr "Cette classe n'est pas instanciable." - -#: CClassInfo.class:689 -msgid "This class is static." -msgstr "Cette classe est statique." - -#: CClassInfo.class:861 -msgid "This class is virtual." -msgstr "Cette class est virtuelle." - -#: CClassInfo.class:844 -msgid "This class reimplements" -msgstr "Cette classe réimplémente" - -#: CClassInfo.class:663 -msgid "This class reimplements &1" -msgstr "Cette class réimplémente &1" - -#: WikiMarkdown.class:169 -msgid "This component does not exist." -msgstr "Ce composant n'existe pas." - -#: CComponent.class:626 -msgid "This component is deprecated." -msgstr "Ce composant est déprécié." - -#: FProjectProperty.form:500 -msgid "This component is hidden" -msgstr "Ce composant est caché" - -#: CComponent.class:624 -msgid "This component is not stable yet." -msgstr "Ce composant n'est pas encore stable." - -#: FComponentChooser.class:587 -msgid "This component is required by:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par :

&1" - -#: FComponentChooser.class:578 -msgid "This component is required by the following libraries:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par les bibliothèques suivantes :

&1" - -#: FComponentChooser.class:576 -msgid "This component is required by the following library:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par la bibliothèque suivante :

&1" - -#: FProjectBrowser.class:367 -msgid "this directory" -msgstr "ce répertoire" - #: MErrorMessage.module:213 msgid "This expression cannot be a statement" msgstr "Cette expression ne peut être une instruction" @@ -7494,210 +7793,6 @@ msgstr "Cette expression ne peut être une instruction" msgid "This expression cannot be passed by reference" msgstr "Cette expression ne peut pas être passée par référence" -#: FConnectionEditor.class:1125 -msgid "This field is used in an index." -msgstr "Le champ est utilisé dans un index." - -#: FProjectBrowser.class:362 -msgid "this file" -msgstr "ce fichier" - -#: FExportData.class:126 -msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" -msgstr "Ce fichier existe déjà.\n\nDésirez-vous le remplacer ?" - -#: FFileInfoVC.class:86 -msgid "This file has not been modified since the last commit." -msgstr "Ce fichier est inchangé depuis la dernière publication." - -#: FConflict.class:14 -msgid "This file is in conflict. You must resolve the conflict in order to use the file again." -msgstr "Ce fichier est en conflit. Vous devez résoudre ce conflit afin de pouvoir l'utiliser de nouveau." - -#: FMain.class:2883 -msgid "This file is located inside the project." -msgstr "Le fichier est situé à l'intérieur du projet." - -#: FFileInfoVC.class:81 -msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." -msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé à la prochaine publication." - -#: FFileInfoVC.class:83 -msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." -msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel." - -#: Project.module:609 -msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." -msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir." - -#: Project.module:612 -msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" -msgstr "Ceci est un projet Gambas 2.0.\n\nDésirez-vous le convertir ?" - -#: Project.module:606 -msgid "This is not a Gambas project." -msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas." - -#: FLayout.class:30 -msgid "This layout already exists." -msgstr "Cette disposition existe déjà." - -#: FProjectVersion.class:7 VersionControl.module:31 -msgid "This line and the following will be ignored" -msgstr "Cette ligne et les suivantes seront ignorées" - -#: FMenu.class:669 -msgid "This menu is too deep !" -msgstr "Ce menu est trop profond !" - -#: CRecentProject.class:76 -msgid "This month" -msgstr "Ce mois-ci" - -#: FConnectionEditor.class:1037 -msgid "This name already exists." -msgstr "Ce nom existe déjà." - -#: Project.module:4032 -msgid "This name contains a forbidden character:" -msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:" - -#: FProperty.class:369 -msgid "This name is already in use." -msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé." - -#: FConnectionEditor.class:931 -msgid "This name is already in used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." - -#: Project.module:4040 -msgid "This name is already used. Choose another one." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." - -#: FProjectProperty.form:935 -msgid "This option will make the compiler claim a specific bytecode version.\n\nBut it won't make the program automatically backward-compatible, and\nmay lead to a crash if the program is run on an older version of the\ninterpreter." -msgstr "Cette option force la version du bytecode générée par le compilateur.\nMais elle ne rend pas le programme automatiquement rétro-compatible,\net peut provoquer un plantage si le programme est exécuté sur une\nancienne version de l'interpréteur." - -#: HelpBrowser.class:39 Wiki.module:867 -msgid "This page does not exist." -msgstr "Cette page n'existe pas." - -#: Wiki.module:851 -msgid "This page does not exist in that language." -msgstr "Cette page n'existe pas dans le langage courant." - -#: FAbout.form:25 -msgid "This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Ce programme est un LOGICIEL LIBRE; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence publique générale GNU publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2, soit (à votre choix) toute version ultérieure.

Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais sans aucune garantie; sans même la garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Pour plus de détails, consultez la licence publique générale GNU.\n" - -#: CWelcome.class:164 -msgid "This program is published under the GNU General Public License." -msgstr "Ce programme est publié sous la « Licence Publique Générale GNU »." - -#: Project.module:4420 -msgid "This project already exists." -msgstr "Ce projet existe déjà." - -#: Project.module:575 -msgid "This project does not exist." -msgstr "Ce projet n'existe pas." - -#: Project.module:782 -msgid "This project has duplicated class files!" -msgstr "Ce projet possède des fichiers classes dupliqués !" - -#: Project.module:644 -msgid "This project includes compressed files." -msgstr "Ce projet contient des fichiers compressés." - -#: Project.module:636 -msgid "This project is read-only." -msgstr "Le projet est en lecture seule." - -#: Project.module:630 -msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." -msgstr "Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n\nOuvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données." - -#: FProperty.class:659 -msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." -msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme." - -#: FTranslate.form:377 -msgid "This string must not be translated" -msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite" - -#: WikiMarkdown.class:207 -msgid "This symbol does not exist." -msgstr "Ce symbole n'existe pas." - -#: FTestSuite.class:169 -msgid "This test suite already exists." -msgstr "Cette suite de tests existe déjà." - -#: FSnippet.class:29 -msgid "This trigger string is already in use." -msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée." - -#: CRecentProject.class:74 -msgid "This week" -msgstr "Cette semaine" - -#: FMakePatch.form:87 -msgid "This wizard will generate a patch between an origin project and the current project." -msgstr "Cet assistant va générer un patch entre un projet d'origine et le projet courant." - -#: FToolBox.form:40 -msgid "Tiny" -msgstr "Minuscule" - -#: FTips.class:37 -msgid "Tip of the day #&1" -msgstr "Astuce du jour n°&1" - -#: FMain.form:1392 FTips.form:19 -msgid "Tips of the day" -msgstr "Astuces du jour" - -#: FProjectProperty.form:428 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: FOption.form:1459 -msgid "Title size" -msgstr "Taille des titres" - -#: CRecentProject.class:68 FMain.class:785 -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" - -#: FEditor.form:316 -msgid "Toggle breakpoint" -msgstr "Basculer un point d'arrêt" - -#: FForm.form:618 -msgid "Toggle grid" -msgstr "Bascule l'affichage de la grille" - -#: FForm.form:627 FImageEditor.form:542 -msgid "Toggle information tooltip" -msgstr "Basculer l'affichage des informations" - -#: FTextEditor.form:765 -msgid "Toggle preview" -msgstr "Basculer l'affichage de l'aperçu" - -#: FImageProperty.form:498 -msgid "Tolerance" -msgstr "Tolérance" - -#: FMain.form:2171 -msgid "Toolbox" -msgstr "Boîte à outils" - -#: FMain.form:893 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - #: MErrorMessage.module:215 msgid "Too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" @@ -7774,410 +7869,30 @@ msgstr "Trop de variables statiques" msgid "Too many unknown symbols" msgstr "Trop de symboles inconnus" -#: FImportTable.class:393 -msgid "Too many values" -msgstr "Trop de valeurs" - -#: FImageProperty.form:810 -msgid "Top align" -msgstr "Aligner en haut" - -#: FProfile.class:68 -msgid "Total time &1 μs" -msgstr "Durée totale &1 μs" - -#: MyLanguage.module:173 -msgid "Traditional chinese (Taiwan)" -msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)" - #: MErrorMessage.module:234 msgid "Trailing backslash" msgstr "'\\' en fin de chaîne" -#: FMakeSourceArchive.form:23 -msgid "Transform into a \".gmail.txt\" archive that fools GMail" -msgstr "Transformer en une archive « *.gmail.txt » qui trompe GMail" - -#: FMain.form:635 -msgid "Translate" -msgstr "Traduire" - -#: FTranslate.form:135 -msgid "Translated strings" -msgstr "Chaînes traduites" - -#: FTranslate.class:1136 -msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." -msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite." - -#: FDebugConfig.form:169 FHelpShortcut.form:27 FOption.form:609 FProjectProperty.form:239 FTranslate.form:167 -msgid "Translation" -msgstr "Traduction" - -#: FOption.form:648 FTranslate.form:117 -msgid "Translation engine" -msgstr "Moteur de traduction" - -#: Project.module:2283 -msgid "Translation errors" -msgstr "Erreurs de traduction" - -#: FTranslate.class:177 -msgid "Translation files" -msgstr "Fichiers de traduction" - -#: FImageProperty.form:709 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparence" - -#: FImageProperty.class:1235 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangle" - -#: FSnippet.form:26 -msgid "Trigger string" -msgstr "Chaîne de déclenchement" - -#: MyLanguage.module:160 -msgid "Turkish (Turkey)" -msgstr "Turque (Turquie)" - -#: CRecentProject.class:72 -msgid "Two days ago" -msgstr "Avant-hier" - -#: FConnectionEditor.class:56 FCreateFile.form:115 FDebugInfo.class:41 FNewConnection.form:84 FNewTable.form:48 FProjectProperty.form:361 FProxy.form:27 -msgid "Type" -msgstr "Type" - #: MErrorMessage.module:235 msgid "Type mismatch" msgstr "Type incorrect" -#: FConnectionEditor.class:985 -msgid "Type mismatch." -msgstr "Type de données incorrect." - #: MErrorMessage.module:236 msgid "Type mismatch: wanted &1, got &2 instead" msgstr "Type incorrect: &1 attendu à la place de &2" -#: MyLanguage.module:163 -msgid "Ukrainian (Ukrain)" -msgstr "Ukrainien (Ukraine)" - -#: Project.module:737 -msgid "Unable to apply conversion" -msgstr "Impossible d'appliquer la conversion" - -#: FOption.class:878 -msgid "Unable to clear documentation cache." -msgstr "Impossible de vider le cache de la documentation." - -#: CSoftware.class:389 -msgid "Unable to compile the project." -msgstr "Impossible de compiler le projet." - -#: MCompressFile.module:600 -msgid "Unable to compress file." -msgstr "Impossible de compresser le fichier." - -#: FConnectionEditor.class:351 -msgid "Unable to connect to database." -msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." - -#: Project.module:5726 -msgid "Unable to convert &1" -msgstr "Impossible de convertir &1" - -#: Design.module:1077 -msgid "Unable to copy executable to the remote server." -msgstr "Impossible de copier l'exécutable sur le serveur distant." - -#: FPasteTable.class:106 -msgid "Unable to copy table." -msgstr "Impossible de copier la table." - -#: VersionControl.module:834 -msgid "Unable to create a new branch." -msgstr "Impossible de créer une nouvelle branche." - #: MErrorMessage.module:237 msgid "Unable to create closure" msgstr "Impossible de créer la fermeture" -#: FNewConnection.class:393 -msgid "Unable to create database." -msgstr "Impossible de créer la base de données." - -#: Project.module:3715 -msgid "Unable to create desktop shortcut." -msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau." - -#: Project.module:2632 -msgid "Unable to create directory." -msgstr "Impossible de créer le répertoire." - -#: Project.module:4513 -msgid "Unable to create source archive." -msgstr "Impossible de créer l'archive source." - -#: Project.module:670 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire" - -#: FNewConnection.class:413 -msgid "Unable to delete database." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données." - -#: FSoftwareFarm.class:565 -msgid "Unable to download &1:" -msgstr "Impossible de télécharger &1 :" - -#: FMain.class:1992 -msgid "Unable to drop file into the project." -msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." - -#: FExportData.class:113 -msgid "Unable to export data." -msgstr "Impossible d'exporter les données." - -#: Project.module:5266 -msgid "Unable to find a web browser." -msgstr "Impossible de trouver un navigateur Internet." - -#: Project.module:587 -msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" -msgstr "Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n\n&1" - -#: FMakePatch.class:82 -msgid "Unable to generate the patch." -msgstr "Impossible de générer le patch." - -#: Design.module:1832 -msgid "Unable to generate the remote debugger helper." -msgstr "Impossible de générer l'assistant de débogage distant." - #: MErrorMessage.module:238 msgid "Unable to get file position" msgstr "Impossible de lire la position du fichier" -#: FFieldChooser.class:61 -msgid "Unable to get table fields." -msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table." - -#: Design.module:1065 -msgid "Unable to initialize remote debugging." -msgstr "Impossible d'initialiser le débogage distant." - -#: FSoftwareFarm.class:606 -msgid "Unable to install &1:" -msgstr "Impossible d'installer &1 :" - -#: FOption.class:1585 -msgid "Unable to install documentation." -msgstr "Impossible d'installer la documentation." - -#: FOption.class:1279 -msgid "Unable to install font." -msgstr "Impossible d'installer la police." - -#: FOption.class:1901 -msgid "Unable to install icon theme." -msgstr "Impossible d'installer le thème d'icônes." - -#: CSoftware.class:465 -msgid "Unable to install source directory" -msgstr "Impossible d'installer le répertoire source" - -#: FNewConnection.class:320 -msgid "Unable to list databases." -msgstr "Impossible de lister les bases de données." - -#: CComponent.class:472 -msgid "Unable to load component." -msgstr "Impossible de charger le composant." - -#: FConflict.class:97 -msgid "Unable to load file:" -msgstr "Impossible de charger le fichier :" - -#: FProfile.class:91 -msgid "Unable to load profile file: &1" -msgstr "Impossible de charger le fichier de profilage : &1" - -#: FConnectionEditor.class:644 -msgid "Unable to load table '&1'." -msgstr "Impossible de charger la table « &1 »." - -#: FTestSuite.class:50 -msgid "Unable to load test suites." -msgstr "Impossible de charger les suites de tests." - -#: FOption.class:512 -msgid "Unable to load theme file." -msgstr "Impossible charger le fichier de thème." - -#: CSoftware.class:396 -msgid "Unable to make executable." -msgstr "Impossible de générer l'exécutable." - -#: FSoftwareFarm.class:628 -msgid "Unable to modify your vote." -msgstr "Impossible de modifier votre vote." - -#: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 -msgid "Unable to open connection." -msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." - -#: FPasteSpecial.class:76 -msgid "Unable to paste text." -msgstr "Impossible de coller le texte." - #: MErrorMessage.module:239 msgid "Unable to prepare function description" msgstr "Impossible de préparer la description de la fonction" -#: FPublish.class:164 -msgid "Unable to publish project." -msgstr "Impossible de publier le projet." - -#: CVersionControlGit.class:341 -msgid "Unable to push the project." -msgstr "Impossible d'envoyer le projet." - -#: Project.module:6198 -msgid "Unable to read component description file." -msgstr "Impossible de lire le fichier de description du composant." - -#: FTips.class:95 -msgid "Unable to read tip of the day !" -msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !" - -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "Unable to register user." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'utilisateur." - -#: FSoftwareFarm.class:668 -msgid "Unable to remove &1:" -msgstr "Impossible de supprimer &1 :" - -#: Project.module:4284 -msgid "Unable to rename '&1'" -msgstr "Impossible de renommer « &1 »" - -#: FConflict.class:231 -msgid "Unable to resolve the conflict." -msgstr "Impossible de résoudre le conflit." - -#: MConnection.module:76 -msgid "Unable to retrieve password." -msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe." - -#: FConnectionEditor.class:719 -msgid "Unable to run query." -msgstr "Impossible d'exécuter la requête." - -#: Project.module:6366 -msgid "Unable to run terminal." -msgstr "Impossible de démarrer le terminal." - -#: Project.module:6805 Save.module:57 -msgid "Unable to save file." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier." - -#: MConnection.module:91 -msgid "Unable to save password." -msgstr "Impossible d'enregistrer le mot de passe." - -#: FProfile.class:785 -msgid "Unable to save profile." -msgstr "Impossible d'enregistrer le profilage." - -#: FTestSuite.class:251 -msgid "Unable to save test suites." -msgstr "Impossible d'enregistrer les suites de tests." - -#: FSaveProjectAs.class:63 -msgid "Unable to save the project." -msgstr "Impossible d'enregistrer le projet." - -#: FCrash.class:92 -msgid "Unable to send bug report." -msgstr "Impossible d'envoyer le rapport d'erreur." - -#: Design.module:1422 -msgid "Unable to start debugger." -msgstr "Impossible de démarrer le débogueur." - -#: Design.module:1379 -msgid "Unable to start extern debugging." -msgstr "Impossible de démarrer le débogage externe." - -#: Design.module:1249 -msgid "Unable to start project." -msgstr "Impossible de démarrer le projet." - -#: VersionControl.module:699 -msgid "Unable to switch to branch `&1`." -msgstr "Impossible de basculer sur la branche `&1`." - -#: FOption.class:1574 -msgid "Unable to uncompress documentation." -msgstr "Impossible de décompresser la documentation." - -#: CSoftware.class:342 -msgid "Unable to uncompress source archive." -msgstr "Impossible de décompresser l'archive source." - -#: FSoftwareFarm.class:595 -msgid "Unable to uninstall &1:" -msgstr "Impossible de désinstaller &1 :" - -#: CProjectList.class:557 -msgid "Unable to uninstall software:" -msgstr "Impossible de désinstaller le logiciel :" - -#: Project.module:6009 -msgid "Unable to update forms." -msgstr "Impossible de mettre à-jour les formulaires." - -#: FProjectVersion.class:196 VersionControl.module:434 -msgid "Unable to update project from repository." -msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel." - -#: FSoftwareFarm.class:585 -msgid "Unable to upgrade to &1:" -msgstr "Impossible de mettre à-jour vers &1 :" - -#: FConflictEditor.form:162 FEditor.form:180 FTextEditor.form:213 -msgid "Uncomment" -msgstr "Retirer les commentaires" - -#: FMain.form:1261 -msgid "Uncompress all" -msgstr "Tout décompresser" - -#: FForm.form:831 FOption.form:297 -msgid "Underline" -msgstr "Souligné" - -#: FConflict.form:88 FConflictEditor.form:97 FConnectionEditor.form:267 FEditor.form:115 FFieldChooser.form:127 FForm.form:155 FImageEditor.form:127 FList.form:111 FOption.form:1721 FProjectVersion.form:252 FTextEditor.form:133 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - -#: FFileInfoVC.form:66 -msgid "Undo changes" -msgstr "Annuler les changements" - -#: FOutput.form:71 -msgid "Undock console" -msgstr "Console flottante" - -#: FMain.form:526 -msgid "Undo synchronization" -msgstr "Annuler la synchronisation" - #: MErrorMessage.module:240 msgid "Unexpected &1" msgstr "&1 inattendu" @@ -8190,50 +7905,9 @@ msgstr "Fin de ligne inattendue" msgid "Unexpected string" msgstr "Chaîne de caractères inattendue" -#: FConflict.form:106 FConflictEditor.form:449 FEditor.form:594 FMenu.form:127 FProjectVersion.form:270 FTextEditor.form:636 -msgid "Unindent" -msgstr "Désindenter" - -#: MErrorMessage.module:268 -msgid "uninitialized global variable: &1" -msgstr "variable globale non initialisée: &1" - -#: MErrorMessage.module:269 -msgid "uninitialized variable: &1" -msgstr "variable non initialisée: &1" - -#: CProjectList.class:554 FSelectLibrary.form:48 FSoftwareFarm.class:388 -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" - -#: FImageEditor.form:274 -msgid "Union" -msgstr "Union" - -#: FConnectionEditor.class:87 -msgid "Unique" -msgstr "Unique" - -#: FDebugButton.form:57 FDebugInfo.form:144 -msgid "Unit tests" -msgstr "Tests unitaires" - -#: CDocumentation.class:152 -msgid "Unit tests component" -msgstr "Réalisation de tests unitaires" - -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:263 FTextEditor.form:351 -msgid "Unix" -msgstr "" - -#: FSelectLibrary.class:64 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: MyLanguage.module:220 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: MErrorMessage.module:243 +msgid "Unknow stream size" +msgstr "Taille de flux inconnue" #: MErrorMessage.module:244 msgid "Unknown class '&1'" @@ -8243,18 +7917,10 @@ msgstr "Classe '&1' inconnue" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: MErrorMessage.module:270 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" - #: MErrorMessage.module:246 msgid "Unknown file extension" msgstr "Extension de fichier inconnue" -#: MMime.module:33 -msgid "Unknown format" -msgstr "Format inconnu" - #: MErrorMessage.module:247 msgid "Unknown identifier: &1" msgstr "Identificateur inconnu: &1" @@ -8275,37 +7941,81 @@ msgstr "Symbole '&2' inconnu dans la classe '&1'" msgid "Unknown user or group" msgstr "Utilisateur ou groupe inconnu" -#: MErrorMessage.module:243 -msgid "Unknow stream size" -msgstr "Taille de flux inconnue" - -#: FConnectionEditor.class:755 -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -#: FConnectionEditor.form:508 FForm.form:245 -msgid "Unselect all" -msgstr "Déselectionner tout" - -#: FTestSuite.form:122 -msgid "Unselect all tests" -msgstr "Déselectionner tous les tests" - #: MErrorMessage.module:252 msgid "Unsupported datatype" msgstr "Type de donnée non supporté" -#: Patch.class:52 Project.module:4507 -msgid "Unsupported source archive format." -msgstr "Format d'archive source non supporté." - #: MErrorMessage.module:253 msgid "Unsupported string conversion" msgstr "Conversion de chaîne de caractères non supportée" -#: FTranslate.form:131 -msgid "Untranslated strings" -msgstr "Chaînes non traduites" +#: MErrorMessage.module:254 +msgid "Useless LOCK" +msgstr "LOCK inutile" + +#: MErrorMessage.module:255 +msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" +msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale" + +#: MErrorMessage.module:256 +msgid "Void identifier" +msgstr "Identificateur vide" + +#: MErrorMessage.module:257 +msgid "Void key" +msgstr "Clef vide" + +#: MErrorMessage.module:258 +msgid "Write error" +msgstr "Erreur d'écriture" + +#: MErrorMessage.module:259 +msgid "cannot find component" +msgstr "impossible de trouver le composant" + +#: MErrorMessage.module:260 +msgid "cannot find library" +msgstr "impossible de trouver la bibliothèque" + +#: MErrorMessage.module:261 +msgid "class name hidden by global declaration: &1" +msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration globale : &1" + +#: MErrorMessage.module:262 +msgid "class name hidden by local declaration: &1" +msgstr "Nom de classe masqué par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:263 +msgid "constant hidden by local declaration: &1" +msgstr "Contante masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:264 +msgid "extern function hidden by local declaration: &1" +msgstr "Fonction externe masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:265 +msgid "function hidden by local declaration: &1" +msgstr "Fonction masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:266 +msgid "global variable hidden by local declaration: &1" +msgstr "variable globale masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:267 +msgid "integer and boolean mixed with `&1' operator" +msgstr "Mélange d'entier et de booléen avec l'opérateur `&1'" + +#: MErrorMessage.module:268 +msgid "uninitialized global variable: &1" +msgstr "variable globale non initialisée: &1" + +#: MErrorMessage.module:269 +msgid "uninitialized variable: &1" +msgstr "variable non initialisée: &1" + +#: MErrorMessage.module:270 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" #: MErrorMessage.module:271 msgid "unused argument: &1" @@ -8327,396 +8037,920 @@ msgstr "variable globale inutilisée : &1" msgid "unused variable: &1" msgstr "variable inutilisée : &1" -#: FConnectionEditor.form:346 FList.form:71 FMakeInstall.form:769 FPublish.form:273 -msgid "Up" -msgstr "Monter" +#: MErrorMessage.module:276 +msgid "variable prefix does not match its datatype: &1" +msgstr "le préfixe de la variable ne correspond pas à son type : &1" -#: FProjectVersion.form:65 -msgid "Update" -msgstr "Mise-à-jour" +#: MErrorMessage.module:280 +msgid "cannot open slave pseudo-terminal: " +msgstr "impossible d'ouvrir le pseudo-terminal esclave: " -#: FMain.form:933 Project.module:5962 -msgid "Update all forms" -msgstr "Mettre à-jour tous les formulaires" +#: MErrorMessage.module:281 +msgid "cannot initialize pseudo-terminal: " +msgstr "impossible d'initialiser le pseudo-terminal: " -#: FVersionControl.form:107 -msgid "Update identity" -msgstr "Mettre à-jour l'identité" +#: MErrorMessage.module:282 +msgid "cannot plug standard input: " +msgstr "impossible de connecter l'entrée standard: " -#: FSoftwareFarm.class:383 -msgid "Upgrade" -msgstr "Mettre à-jour" +#: MErrorMessage.module:283 +msgid "cannot plug standard output and standard error: " +msgstr "impossible de connecter la sortie standard et la sortie d'erreur: " -#: FPublish.form:193 -msgid "Upload a new screenshot taken from the clipboard" -msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le presse-papiers" +#: MErrorMessage.module:284 +msgid "cannot run executable: " +msgstr "impossible de démarrer l'exécutable: " -#: FPublish.form:199 -msgid "Upload a new screenshot taken from the following file:" -msgstr "Envoyer une nouvelle capture d'écran récupérée depuis le fichier suivant :" +#: MHelp.module:316 +msgid "No help found." +msgstr "Aide introuvable." -#: FConflictEditor.form:138 FEditor.form:156 FTextEditor.form:174 -msgid "Upper case" -msgstr "Majuscules" +#: MMime.module:17 +msgid "Plain text" +msgstr "Texte brut" + +#: MMime.module:18 +msgid "HTML text" +msgstr "Texte HTML" + +#: MMime.module:19 +msgid "Gambas form data" +msgstr "Données de formulaires Gambas" + +#: MMime.module:20 +msgid "Gambas menu data" +msgstr "Données de menus Gambas" + +#: MMime.module:21 +msgid "Gambas project file path" +msgstr "Chemin de fichier projet Gambas" #: MMime.module:22 msgid "URI list" msgstr "Liste d'URIs" -#: FMakeInstall.form:296 FOption.form:425 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: MMime.module:33 +msgid "Unknown format" +msgstr "Format inconnu" -#: FText.form:29 -msgid "Use a fixed font" -msgstr "Utiliser une police non proportionnelle" +#: MyLanguage.module:8 +msgid "Afrikaans (South Africa)" +msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)" -#: FDebugConfig.form:308 FMain.form:728 -msgid "Use embedded HTTP server" -msgstr "Utiliser le serveur HTTP embarqué" +#: MyLanguage.module:11 +msgid "Arabic (Egypt)" +msgstr "Arabe (Egypte)" -#: FDebugExpr.form:71 -msgid "Use hexadecimal" -msgstr "Utiliser l'hexadécimal" +#: MyLanguage.module:12 +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "Arabe (Tunisie)" -#: MErrorMessage.module:254 -msgid "Useless LOCK" -msgstr "LOCK inutile" +#: MyLanguage.module:15 +msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" +msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)" -#: FOption.form:712 -msgid "Use offline documentation" -msgstr "Utiliser la documentation hors-ligne" +#: MyLanguage.module:18 +msgid "Bulgarian (Bulgaria)" +msgstr "Bulgare (Bulgarie)" -#: FDebugConfig.form:503 FFarmLogin.form:59 FFarmRegister.form:61 FNewConnection.form:144 FProjectVersion.form:127 FProxy.form:42 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: FVersionControl.form:85 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: FOutput.form:137 -msgid "Use system charset" -msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système" - -#: FDebugConfig.form:258 FMain.form:714 -msgid "Use terminal emulator" -msgstr "Utiliser un émulateur de terminal" - -#: Design.module:1934 -msgid "Use this project" -msgstr "Utiliser ce projet" - -#: FOption.form:1288 -msgid "Use utility windows" -msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires" - -#: CDocumentation.class:153 -msgid "Utility component" -msgstr "Routines utilitaires" - -#: MyLanguage.module:139 -msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)" -msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)" - -#: EnvChooser.class:88 FDebugExpr.class:525 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: EnvChooser.class:87 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: MErrorMessage.module:276 -msgid "variable prefix does not match its datatype: &1" -msgstr "le préfixe de la variable ne correspond pas à son type : &1" - -#: CClassInfo.class:639 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: MErrorMessage.module:255 -msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" -msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale" - -#: FProjectProperty.form:379 -msgid "Vendor" -msgstr "Fournisseur" - -#: FMakeInstall.form:226 FOption.form:373 FPublish.form:83 -msgid "Vendor name" -msgstr "Nom du fournisseur" - -#: FMakeInstall.form:242 FOption.form:390 -msgid "Vendor prefix" -msgstr "Prefixe du fournisseur" - -#: FTranslate.form:257 -msgid "Verify" -msgstr "Vérifier" - -#: FTranslate.form:255 -msgid "Verify the translation" -msgstr "Vérifier la traduction" - -#: FProjectProperty.form:391 FPublish.class:91 FSelectLibrary.class:103 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: FConflict.form:31 -msgid "Version conflict" -msgstr "Conflit de version" - -#: FDebugButton.form:66 FDebugInfo.form:233 FMain.form:515 FProjectBrowser.form:223 FProjectProperty.form:999 FVersionControl.class:80 -msgid "Version control" -msgstr "Suivi de version" - -#: FForm.form:287 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: FImageEditor.form:187 FImageProperty.form:305 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Miroir vertical" - -#: FConflictEditor.form:253 FEditor.form:299 FTextEditor.form:331 -msgid "Vertical split" -msgstr "Séparation verticale" - -#: FSoftwareFarm.class:55 Project.module:254 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: CDocumentation.class:155 -msgid "Video capture" -msgstr "Capture vidéo" - -#: MyLanguage.module:166 -msgid "Vietnamese (Vietnam)" -msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)" - -#: FConflictEditor.form:222 FEditor.form:275 FImageEditor.form:348 FMain.form:814 FTextEditor.form:297 FToolBox.class:26 -msgid "View" -msgstr "Affichage" - -#: FOption.class:4 -msgid "Visual" -msgstr "Visuel" - -#: CDocumentation.class:156 -msgid "Visual Basic compatibility" -msgstr "Compatibilité avec Visual Basic" - -#: MErrorMessage.module:256 -msgid "Void identifier" -msgstr "Identificateur vide" - -#: MErrorMessage.module:257 -msgid "Void key" -msgstr "Clef vide" - -#: FSoftwareFarm.form:414 -msgid "Vote" -msgstr "Voter" - -#: FDebugger.form:173 -msgid "Waiting for debugger" -msgstr "En attente du débogueur" - -#: FDebugger.form:350 -msgid "Waiting for extern process" -msgstr "En attente du processus externe" - -#: MyLanguage.module:169 -msgid "Wallon (Belgium)" -msgstr "Wallon (Belgique)" - -#: CLibraryInfo.class:211 LibraryItem.class:56 -msgid "WARNING! Library not found." -msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable." - -#: FDebugButton.form:39 FDebugInfo.form:102 -msgid "Warnings" -msgstr "Avertissements" - -#: FDebugExpr.form:33 -msgid "Watch" -msgstr "Surveiller" - -#: FDebugger.form:203 FEditor.form:323 -msgid "Watch expression" -msgstr "Surveiller des expressions" - -#: Project.module:257 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: CDocumentation.class:163 -msgid "Web application development" -msgstr "Développement d'applications Web" - -#: CDocumentation.class:164 -msgid "Web application development using processes as session" -msgstr "Développement d'applications Web utilisant des processus comme sessions" - -#: CDocumentation.class:161 -msgid "Web applications tools" -msgstr "Outils pour les applications Web" - -#: CDocumentation.class:154 -msgid "Web applications utility component" -msgstr "Routines utilitaires pour les applications Web" - -#: FDebugConfig.form:201 -msgid "Web development" -msgstr "Développement Web" - -#: CDocumentation.class:162 -msgid "Web feed parser and generator" -msgstr "Générateur et analyseur de flux web" - -#: CModule.class:32 FMain.form:1028 FToolBox.class:26 -msgid "WebForm" -msgstr "Formulaire Web" - -#: CModule.class:32 -msgid "WebForms" -msgstr "Formulaires Web" - -#: CModule.class:30 FMain.form:1014 -msgid "WebPage" -msgstr "Page Web" - -#: CModule.class:30 -msgid "WebPages" -msgstr "Pages Web" - -#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:346 -msgid "Web site" -msgstr "Site web" - -#: FWelcome.form:27 -msgid "Welcome to Gambas 3" -msgstr "Bienvenue dans Gambas 3" +#: MyLanguage.module:21 +msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" +msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)" #: MyLanguage.module:25 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Gallois (Royaume-Uni)" -#: FCreateFile.form:81 FImageResize.form:33 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: MyLanguage.module:28 +msgid "Czech (Czech Republic)" +msgstr "Tchèque (République Tchèque)" -# gb-ignore -#: FConflictEditor.form:268 FTextEditor.form:356 -msgid "Windows" +#: MyLanguage.module:31 +msgid "Danish (Denmark)" +msgstr "Danois (Danemark)" + +#: MyLanguage.module:34 +msgid "German (Germany)" +msgstr "Allemand (Allemagne)" + +#: MyLanguage.module:35 +msgid "German (Belgium)" +msgstr "Allemand (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:38 +msgid "Greek (Greece)" +msgstr "Grec (Grèce)" + +#: MyLanguage.module:41 +msgid "English (common)" +msgstr "Anglais (commun)" + +#: MyLanguage.module:42 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "Anglais (Royaume Uni)" + +#: MyLanguage.module:43 +msgid "English (U.S.A.)" +msgstr "Anglais (U.S.A.)" + +#: MyLanguage.module:44 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Anglais (Australie)" + +#: MyLanguage.module:45 +msgid "English (Canada)" +msgstr "Anglais (Canada)" + +#: MyLanguage.module:48 +msgid "Esperanto (Anywhere!)" +msgstr "Esperanto (Partout!)" + +#: MyLanguage.module:51 +msgid "Spanish (common)" +msgstr "Espagnol (commun)" + +#: MyLanguage.module:52 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Espagnol (Espagne)" + +#: MyLanguage.module:53 +msgid "Spanish (Argentina)" +msgstr "Espagnol (Argentine)" + +#: MyLanguage.module:56 +msgid "Estonian (Estonia)" +msgstr "Estonien (Estonie)" + +#: MyLanguage.module:59 +msgid "Basque (Basque country)" +msgstr "Basque (Pays basque)" + +#: MyLanguage.module:62 +msgid "Farsi (Iran)" +msgstr "Farsi (Iran)" + +#: MyLanguage.module:65 +msgid "Finnish (Finland)" +msgstr "Finlandais (Finlande)" + +#: MyLanguage.module:68 +msgid "French (France)" +msgstr "Français (France)" + +#: MyLanguage.module:69 +msgid "French (Belgium)" +msgstr "Français (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:70 +msgid "French (Canada)" +msgstr "Français (Canada)" + +#: MyLanguage.module:71 +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "Français (Suisse)" + +#: MyLanguage.module:74 +msgid "Galician (Spain)" +msgstr "Galicien (Espagne)" + +#: MyLanguage.module:77 +msgid "Hebrew (Israel)" +msgstr "Hébreu (Israël)" + +#: MyLanguage.module:80 +msgid "Hindi (India)" +msgstr "Hindi (Inde)" + +#: MyLanguage.module:83 +msgid "Hungarian (Hungary)" +msgstr "Hongrois (Hongrie)" + +#: MyLanguage.module:86 +msgid "Croatian (Croatia)" +msgstr "Croate (Croatie)" + +#: MyLanguage.module:89 +msgid "Indonesian (Indonesia)" +msgstr "Indonésien (Indonésie)" + +#: MyLanguage.module:92 +msgid "Irish (Ireland)" +msgstr "Irlandais (Irlande)" + +#: MyLanguage.module:95 +msgid "Icelandic (Iceland)" +msgstr "Islandais (Islande)" + +#: MyLanguage.module:98 +msgid "Italian (Italy)" +msgstr "Italien (Italie)" + +#: MyLanguage.module:101 +msgid "Japanese (Japan)" +msgstr "Japonais (Japon)" + +#: MyLanguage.module:104 +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "Khmer (Cambodge)" + +#: MyLanguage.module:107 +msgid "Korean (Korea)" +msgstr "Coréen (Corée)" + +#: MyLanguage.module:110 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: MyLanguage.module:113 +msgid "Lithuanian (Lithuania)" +msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" + +#: MyLanguage.module:116 +msgid "Malayalam (India)" +msgstr "Malayalam (Inde)" + +#: MyLanguage.module:119 +msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" +msgstr "Macédonien (République de Macédoine)" + +#: MyLanguage.module:122 +msgid "Dutch (Netherlands)" +msgstr "Hollandais (Pays-bas)" + +#: MyLanguage.module:123 +msgid "Dutch (Belgium)" +msgstr "Hollandais (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:126 +msgid "Norwegian (Norway)" +msgstr "Norvégien (Norvège)" + +#: MyLanguage.module:129 +msgid "Punjabi (India)" +msgstr "Punjabi (Inde)" + +#: MyLanguage.module:132 +msgid "Polish (Poland)" +msgstr "Polonais (Pologne)" + +#: MyLanguage.module:135 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugais (Portugal)" + +#: MyLanguage.module:136 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugais (Brésil)" + +#: MyLanguage.module:139 +msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)" +msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)" + +#: MyLanguage.module:142 +msgid "Romanian (Romania)" +msgstr "Roumain (Roumanie)" + +#: MyLanguage.module:145 +msgid "Russian (Russia)" +msgstr "Russe (Russie)" + +#: MyLanguage.module:148 +msgid "Slovenian (Slovenia)" +msgstr "Slovénien (Slovénie)" + +#: MyLanguage.module:151 +msgid "Albanian (Albania)" +msgstr "Albanais (Albanie)" + +#: MyLanguage.module:154 +msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)" + +#: MyLanguage.module:157 +msgid "Swedish (Sweden)" +msgstr "Suèdois (Suède)" + +#: MyLanguage.module:160 +msgid "Turkish (Turkey)" +msgstr "Turque (Turquie)" + +#: MyLanguage.module:163 +msgid "Ukrainian (Ukrain)" +msgstr "Ukrainien (Ukraine)" + +#: MyLanguage.module:166 +msgid "Vietnamese (Vietnam)" +msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)" + +#: MyLanguage.module:169 +msgid "Wallon (Belgium)" +msgstr "Wallon (Belgique)" + +#: MyLanguage.module:172 +msgid "Simplified chinese (China)" +msgstr "Chinois simplifié (Chine)" + +#: MyLanguage.module:173 +msgid "Traditional chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)" + +#: MyLanguage.module:220 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: Package.module:87 +msgid "'&1' is missing." +msgstr "'&1' est introuvable." + +#: Package.module:97 +msgid "'&1' and '&2' are missing." +msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables." + +#: Package.module:297 +msgid "Saving CHANGELOG file." +msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG." + +#: Package.module:755 +msgid "Making &1 support package..." +msgstr "Création du paquet de support &1..." + +#: Package.module:819 +msgid "Creating package for &1." +msgstr "Création du paquet pour &1." + +#: Package.module:855 +msgid "The package build has failed." +msgstr "La construction des paquets a échoué." + +#: Package.module:928 +msgid "Making build directory." +msgstr "Fabrication du répertoire de construction." + +#: Package.module:987 +msgid "Creating desktop file..." +msgstr "Création du fichier *.desktop..." + +#: Package.module:995 +msgid "Sources are being debianizated." +msgstr "\"Debianisation\" des sources..." + +#: Package.module:1200 +msgid "Creating package..." +msgstr "Création du paquet..." + +#: Package.module:1208 +msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." +msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué." + +#: Package.module:1426 +msgid "Incorrect date in ChangeLog: &1" +msgstr "Date incorrecte dans le ChangeLog : « &1 »" + +#: Package.module:1502 +msgid "Initializing ~/RPM directory." +msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM." + +#: Package.module:1522 +msgid "Creating source package." +msgstr "Création du paquet des sources." + +#: Package.module:1546 +msgid "Creating .spec file." +msgstr "Creation du fichier .spec." + +#: Package.module:1787 +msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" +msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :" + +#: Package.module:2208 +msgid "'tar' has returned the following error code:" +msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:" + +#: Package.module:2504 +msgid "'makepkg' has failed." +msgstr "'makepkg' a échoué." + +#: Patch.class:38 +msgid "The directory is not a Gambas project" +msgstr "Le répertoire n'est pas un projet Gambas" + +#: Patch.class:52 Project.module:4507 +msgid "Unsupported source archive format." +msgstr "Format d'archive source non supporté." + +#: Patch.class:179 +msgid "Patch didn't apply:\n" +msgstr "Le patch n'a pas été appliqué :\n" + +#: Project.module:243 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisation" + +#: Project.module:244 +msgid "Basic" +msgstr "Exemples de base" + +#: Project.module:246 +msgid "Drawing" +msgstr "Dessin" + +#: Project.module:249 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: Project.module:250 +msgid "Networking" +msgstr "Programmation réseau" + +#: Project.module:251 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: Project.module:253 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: Project.module:255 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: Project.module:256 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: Project.module:257 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: Project.module:446 +msgid "File not found!" +msgstr "Fichier introuvable !" + +#: Project.module:575 +msgid "This project does not exist." +msgstr "Ce projet n'existe pas." + +#: Project.module:587 +msgid "" +"Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n" +"\n" +"&1" msgstr "" +"Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n" +"\n" +"&1" -#: VersionControl.module:721 -msgid "With &1" -msgstr "Avec &1" +#: Project.module:606 +msgid "This is not a Gambas project." +msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas." -#: FSearch.form:120 -msgid "Words only" -msgstr "Mots seulements" +#: Project.module:609 +msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." +msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir." -#: CClassInfo.class:702 -msgid "write" -msgstr "écriture" +#: Project.module:612 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: CClassInfo.class:704 -msgid "write-only" -msgstr "écriture seule" +#: Project.module:612 +msgid "" +"This is a Gambas 2.0 project.\n" +"\n" +"Do you want to convert it?" +msgstr "" +"Ceci est un projet Gambas 2.0.\n" +"\n" +"Désirez-vous le convertir ?" -#: MErrorMessage.module:258 -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'écriture" +#: Project.module:630 +msgid "Do not open" +msgstr "Ne pas ouvrir" -#: CDocumentation.class:73 -msgid "X-Window library support" -msgstr "Support de la bibliothèque X-Window" +#: Project.module:630 +msgid "Open after all" +msgstr "Ouvrir malgré tout" -#: CDocumentation.class:159 -msgid "XML-RPC protocol" -msgstr "Protocole XML-RPC" +#: Project.module:630 +msgid "" +"This project seems to be already opened.\n" +"\n" +"Opening the same project twice can lead to data loss." +msgstr "" +"Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n" +"\n" +"Ouvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données." -#: CDocumentation.class:175 FProjectProperty.form:600 -msgid "XML management" -msgstr "Gestion du XML" +#: Project.module:636 +msgid "It cannot be converted." +msgstr "Il ne peut être converti." -#: CDocumentation.class:157 -msgid "XML tools" -msgstr "Outils XML" +#: Project.module:636 +msgid "This project is read-only." +msgstr "Le projet est en lecture seule." -#: CDocumentation.class:108 -msgid "XML tools based on libxml" -msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml" +#: Project.module:644 +msgid "Compressed files are now generated with the executable. Consequently they will be removed from the project." +msgstr "Les fichiers compressés sont maintenant générés avec l'exécutable. Par conséquent ils seront supprimés du projet." -#: CDocumentation.class:160 -msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" -msgstr "Outils XSLT basés sur libxslt et libxml" +#: Project.module:644 +msgid "This project includes compressed files." +msgstr "Ce projet contient des fichiers compressés." -#: VersionControl.module:592 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: Project.module:667 +msgid "Copying project inside a temporary directory..." +msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..." -#: CRecentProject.class:70 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +#: Project.module:670 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire" -#: CSoftware.class:675 -msgid "yesterday" -msgstr "hier" +#: Project.module:701 +msgid "Converting project structure..." +msgstr "Conversion de la structure du projet..." -#: FFileInfoVC.class:102 FProjectVersion.class:211 VersionControl.module:469 -msgid "You are going to cancel your changes!" -msgstr "Tous les changements vont être annulés !" +#: Project.module:731 +msgid "Applying conversion..." +msgstr "Application de la conversion..." -#: FPublish.class:12 -msgid "You cannot publish a software whose version is \"0.0\"." -msgstr "Vous ne pouvez publier un logiciel dont la version est \"0.0\"." +#: Project.module:737 +msgid "Unable to apply conversion" +msgstr "Impossible d'appliquer la conversion" -#: FFarmRegister.class:40 -msgid "You have been successfully registered.\n\nYou will receive a confirmation e-mail soon." -msgstr "Vous avez été enregistré avec succès.\n\nVous recevrez un courriel de confirmation bientôt." +#: Project.module:782 +msgid "Cannot open project file :" +msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :" + +#: Project.module:782 +msgid "This project has duplicated class files!" +msgstr "Ce projet possède des fichiers classes dupliqués !" + +#: Project.module:893 +msgid "Some libraries used by the project are missing." +msgstr "Des bibliothèques utilisées par le projet sont manquantes." + +#: Project.module:976 +msgid "Cannot reload file." +msgstr "Impossible de recharger le fichier." + +#: Project.module:1363 +msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" +msgstr "VERSION ALPHA, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" + +#: Project.module:1365 +msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" +msgstr "VERSION DE DÉVELOPPEMENT, À UTILISER À VOS RISQUES ET PÉRILS !" + +#: Project.module:1733 +msgid "Cannot open a binary file." +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire." + +#: Project.module:1768 +msgid "Cannot open file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." + +#: Project.module:1937 +msgid "&1th" +msgstr "&1ème" + +#: Project.module:2003 +msgid "in form definition" +msgstr "dans la définition du formulaire" + +#: Project.module:2192 +msgid "" +"Some project source files are in conflict.\n" +"Please solve them if you want to compile the project." +msgstr "" +"Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\n" +"Veuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet." + +#: Project.module:2196 +msgid "Compiling project" +msgstr "Compilation du projet" + +#: Project.module:2220 +msgid "" +"

The compiler has crashed!

\n" +"Please report it to the Gambas bugtracker at:\n" +"\n" +"https://gambaswiki.org/bugtracker\n" +"\n" +"Do not forget to provide the full project so that the crash can be reproduced." +msgstr "" +"

Le compilateur a planté !

\n" +"Veuillez le signaler sur le bugtracker de Gambas à l'adresse:\n" +"\n" +"https://gambaswiki.org/bugtracker\n" +"\n" +"N'oubliez-pas de fournir la projet complet afin de pouvoir reproduire le plantage." + +#: Project.module:2283 +msgid "The translation tools returned the following errors:" +msgstr "Les outils de translations ont retourné les erreurs suivantes :" + +#: Project.module:2283 +msgid "Translation errors" +msgstr "Erreurs de traduction" + +#: Project.module:2484 +msgid "File already exists." +msgstr "Ce fichier existe déja." + +#: Project.module:2520 +msgid "Directory already exists." +msgstr "Le répertoire existe déja." + +#: Project.module:2532 +msgid "Cannot link template file." +msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle." + +#: Project.module:2538 +msgid "Cannot copy template file." +msgstr "Impossible de copier le fichier modèle." + +#: Project.module:2622 +msgid "Forbidden directory name." +msgstr "Ce nom de répertoire est interdit." + +#: Project.module:2632 +msgid "Unable to create directory." +msgstr "Impossible de créer le répertoire." + +#: Project.module:2795 +msgid "The contents of VERSION file is incorrect." +msgstr "Le contenu du fichier VERSION est incorrect." + +#: Project.module:2820 +msgid "Cannot install library in &1." +msgstr "Impossible d'installer la bibliothèque dans &1." + +#: Project.module:2865 +msgid "Making executable..." +msgstr "Génération de l'exécutable..." + +#: Project.module:2875 +msgid "Do you really want to increment the project version and make the executable again?" +msgstr "Voulez-vous vraiment incrémenter la version du projet et générer de nouveau l'exécutable ?" + +#: Project.module:2875 +msgid "No change has been detected." +msgstr "Aucun changement n'a été détecté." + +#: Project.module:2978 +msgid "Cannot make executable." +msgstr "Impossible de créer l'exécutable." + +#: Project.module:3456 +msgid "Some components are missing: &1" +msgstr "Certains composants ne sont pas installés : &1" + +#: Project.module:3663 +msgid "Cannot write project file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet." + +#: Project.module:3715 +msgid "Unable to create desktop shortcut." +msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau." + +#: Project.module:3972 +msgid "Directory must be empty." +msgstr "Le répertoire doit être vide." + +#: Project.module:3979 +msgid "The directory will be removed at the next commit." +msgstr "Le répertoire sera supprimé à la prochaine publication." #: Project.module:3997 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "Vous devez définir une classe ou un formulaire de démarrage !" -#: FOption.class:525 -msgid "You need to restart the application to see your changes." -msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet." +#: Project.module:4028 +msgid "Please type a name." +msgstr "Veuillez saisir un nom." -#: FOption.class:4 -msgid "Zen" -msgstr "Zen" +#: Project.module:4032 +msgid "This name contains a forbidden character:" +msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:" -#: CDocumentation.class:59 -msgid "zlib compression driver" -msgstr "Pilote de compression zlib" +#: Project.module:4036 +msgid "The name cannot begins with a dot." +msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point." -#: FOption.form:1589 -msgid "Zoom (browser excepted)" -msgstr "Zoom (sauf le navigateur)" +#: Project.module:4040 +msgid "This name is already used. Choose another one." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." -#: FImageEditor.form:377 -msgid "Zoom fit" -msgstr "Zoom ajusté" +#: Project.module:4076 +msgid "Space" +msgstr "Espace" -#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:159 FImageEditor.form:353 FTextEditor.form:812 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom avant" +#: Project.module:4078 +msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." +msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. " -#: FImageEditor.form:369 -msgid "Zoom normal" -msgstr "Zoom normal" +#: Project.module:4121 +msgid "Destination already exists." +msgstr "La destination existe déjà." -#: FComponentChooser.form:120 FHelpBrowser.form:165 FImageEditor.form:361 FTextEditor.form:819 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom arrière" +#: Project.module:4284 +msgid "Unable to rename '&1'" +msgstr "Impossible de renommer « &1 »" -#: CDocumentation.class:60 -msgid "zstd compression driver" -msgstr "Pilote de compression zstd" +#: Project.module:4401 +msgid "Please type a project name." +msgstr "Veuillez saisir un nom de projet." +#: Project.module:4409 +msgid "The project name cannot begin with a dot." +msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point." + +#: Project.module:4412 +msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." +msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII." + +#: Project.module:4413 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACE" + +#: Project.module:4413 +msgid "The following characters are forbidden in a project name:" +msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet :" + +#: Project.module:4420 +msgid "This project already exists." +msgstr "Ce projet existe déjà." + +#: Project.module:4423 +msgid "The project directory already exists." +msgstr "Le répertoire du projet existe déjà." + +#: Project.module:4425 +msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." +msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà." + +#: Project.module:4513 +msgid "Unable to create source archive." +msgstr "Impossible de créer l'archive source." + +#: Project.module:4852 +msgid "Cannot copy a directory inside itself." +msgstr "Impossible de copier un répertoire à l'intérieur de lui-même." + +#: Project.module:4868 +msgid "Cannot copy file &1." +msgstr "Impossible de copier le fichier &1." + +#: Project.module:4916 +msgid "Cannot create link &1." +msgstr "Impossible de créer le lien &1." + +#: Project.module:4931 +msgid "Cannot move a directory inside itself." +msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même." + +#: Project.module:4995 +msgid "Cannot move file &1." +msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1." + +#: Project.module:5208 +msgid "The following files couldn't be removed:" +msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être supprimés :" + +#: Project.module:5266 +msgid "Unable to find a web browser." +msgstr "Impossible de trouver un navigateur Internet." + +#: Project.module:5690 +msgid "Project cleanup..." +msgstr "Nettoyage du projet..." + +#: Project.module:5696 +msgid "Project files conversion..." +msgstr "Conversion des fichiers du projet..." + +#: Project.module:5726 +msgid "Unable to convert &1" +msgstr "Impossible de convertir &1" + +#: Project.module:6009 +msgid "Unable to update forms." +msgstr "Impossible de mettre à-jour les formulaires." + +#: Project.module:6105 +msgid "The &1 program is not installed on your system." +msgstr "Le programme &1 n'est pas installé sur votre système." + +#: Project.module:6107 +msgid "The following programs are not installed on your system: &1." +msgstr "Les programmes suivants ne sont pas installés sur votre système : &1." + +#: Project.module:6198 +msgid "Unable to read component description file." +msgstr "Impossible de lire le fichier de description du composant." + +#: Project.module:6259 +msgid "Cannot write component description file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant." + +#: Project.module:6320 +msgid "Project templates" +msgstr "Modèles de projet" + +#: Project.module:6366 +msgid "Unable to run terminal." +msgstr "Impossible de démarrer le terminal." + +#: Project.module:6795 +msgid "Save file as" +msgstr "Enregistrer le fichier sous" + +#: Project.module:6805 Save.module:57 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier." + +#: SoftwareBox.class:236 +msgid "Published &1" +msgstr "Publié &1" + +#: Util.module:6 +msgid "&1 B" +msgstr "&1 o" + +#: Util.module:8 +msgid "&1 KiB" +msgstr "&1 Kio" + +#: Util.module:10 +msgid "&1 MiB" +msgstr "&1 Mio" + +#: Util.module:12 +msgid "&1 GiB" +msgstr "&1 Gio" + +#: Util.module:46 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Format incorrect" + +#: VersionControl.module:101 +msgid "Please set the $EDITOR environment variable with your favorite graphical text editor. Some version control commands need it." +msgstr "Veuillez définir la variable d'environnement $EDITOR avec votre éditeur de texte graphique favori. Les commandes de suivi de version en ont besoin." + +#: VersionControl.module:209 +msgid "Command timeout." +msgstr "La commande ne répond pas." + +#: VersionControl.module:209 +msgid "Please check your network connection." +msgstr "Veuillez vérifier votre connexion réseau." + +#: VersionControl.module:592 +msgid "Do you really want to put this project under version control with &1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment mettre ce projet sous suivi de version avec &1 ?" + +#: VersionControl.module:592 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: VersionControl.module:592 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: VersionControl.module:606 +msgid "The project could not be put under version control." +msgstr "Impossible de mettre le projet sous suivi de version." + +#: VersionControl.module:699 +msgid "Unable to switch to branch `&1`." +msgstr "Impossible de basculer sur la branche `&1`." + +#: VersionControl.module:721 +msgid "With &1" +msgstr "Avec &1" + +#: VersionControl.module:834 +msgid "Unable to create a new branch." +msgstr "Impossible de créer une nouvelle branche." + +#: Wiki.module:523 +msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." +msgstr "Il y a &1 classes et &2 symboles dans l'ensemble des composants de Gambas." + +#: Wiki.module:851 +msgid "This page does not exist in that language." +msgstr "Cette page n'existe pas dans le langage courant." + +#: WikiMarkdown.class:162 +msgid "Since" +msgstr "Depuis la version" + +#: WikiMarkdown.class:169 +msgid "This component does not exist." +msgstr "Ce composant n'existe pas." + +#: WikiMarkdown.class:194 +msgid "This class does not exist." +msgstr "Cette classe n'existe pas." + +#: WikiMarkdown.class:207 +msgid "This symbol does not exist." +msgstr "Ce symbole n'existe pas." diff --git a/app/src/gambas3/.src/Debug/FDebugger.form b/app/src/gambas3/.src/Debug/FDebugger.form index a356648f7..9fd0a34d6 100644 --- a/app/src/gambas3/.src/Debug/FDebugger.form +++ b/app/src/gambas3/.src/Debug/FDebugger.form @@ -12,6 +12,7 @@ Font = Font["-2"] { btnShowProject ToolButton MoveScaled(0,0,4,4) + ToolTip = ("Show project tree") Picture = Picture["icon:/small/view-tree"] } { Panel1 HBox @@ -69,9 +70,9 @@ { lblError TextLabel MoveScaled(1,1,56,6) Background = Color.SoftRed - Foreground = Color.SelectedForeground + Foreground = Color.TextForeground Mouse = Cursor.Pointing - Padding = 4 + Padding = 8 } { Separator2 Separator MoveScaled(5,9,23,0) diff --git a/app/src/gambas3/.src/Editor/Image/FImageProperty.class b/app/src/gambas3/.src/Editor/Image/FImageProperty.class index 282856ad1..352637824 100644 --- a/app/src/gambas3/.src/Editor/Image/FImageProperty.class +++ b/app/src/gambas3/.src/Editor/Image/FImageProperty.class @@ -888,16 +888,24 @@ End Private Sub RefreshClipboard() - 'Dim aFormat As String[] - 'Dim iFormat As Integer + Dim aFormat As String[] + Dim iFormat As Integer If Not Clipboard.HasChanged Then Return + If $aClipboard.Count = 0 Then Return Inc Application.Busy 'aFormat = Clipboard.Formats 'iFormat = aFormat.Find("image/*", gb.Like) 'If iFormat >= 0 Then - Try $aClipboard[0].Image = Clipboard.Paste() + Try $aClipboard[0].Image = Clipboard.Paste() + If Error Then + aFormat = Clipboard.Formats + iFormat = aFormat.Find("image/*", gb.Like) + If iFormat >= 0 Then + Try $aClipboard[0].Image = Clipboard.Paste(aFormat[iFormat]) + Endif + Endif 'Endif Dec Application.Busy diff --git a/app/src/gambas3/.src/FMain.class b/app/src/gambas3/.src/FMain.class index 589ccaab4..285dffbbb 100644 --- a/app/src/gambas3/.src/FMain.class +++ b/app/src/gambas3/.src/FMain.class @@ -3492,6 +3492,7 @@ Public Sub CloseProjectEditor() UpdateProperty UpdateWorkspaceButtons Project.UpdateStatus(True) + Try Project.ActiveForm.SetFocus End diff --git a/app/src/gambas3/.src/FMain.form b/app/src/gambas3/.src/FMain.form index 50a6f3ce8..7616a2401 100644 --- a/app/src/gambas3/.src/FMain.form +++ b/app/src/gambas3/.src/FMain.form @@ -1391,7 +1391,7 @@ { btnShowDebugger ToolButton MoveScaled(0,0,4,4) Visible = False - ToolTip = ("Open startup class") + ToolTip = ("Show debugger") Picture = Picture["icon:/small/monitor"] } { btnOpenStartup ToolButton @@ -1469,6 +1469,7 @@ MoveScaled(22,1,4,4) Visible = False Background = Color.Background + ToolTip = ("Show project tree") Ignore = True Picture = Picture["icon:/small/view-tree"] } diff --git a/app/src/gambas3/.src/Welcome/FSystemInfo.class b/app/src/gambas3/.src/Welcome/FSystemInfo.class index fae84bf64..654c46bac 100644 --- a/app/src/gambas3/.src/Welcome/FSystemInfo.class +++ b/app/src/gambas3/.src/Welcome/FSystemInfo.class @@ -172,7 +172,7 @@ Static Public Sub GetInfo() As String[] Endif cSearch = ["QT4": "libQtCore.so.*.*.*", "QT5": "libQt5Core.so.*.*.*", "GDK2": "libgdk-x11-2*.so.*.*.*", "GTK+2": "libgtk-x11-2*.so.*.*.*", "GDK3": "libgdk-3*.so.*.*.*", "GTK+3": "libgtk-3*.so.*.*.*", "SDL": "libSDL-1.*.so.*.*.*", "GStreamer": "libgstreamer-*.so.*.*.*", "Poppler": "libpoppler.so.*.*.*", "Curl": "libcurl.so.*.*.*", - "OpenGL": "libGL.so.*.*.*", "Cairo": "libcairo.so.*.*.*", "DBus": "libdbus-[0-9].so.*.*.*", "SQLite": "libsqlite3.so.*.*.*"] + "OpenGL": "libGL.so.*.*.*", "Cairo": "libcairo.so.*.*.*", "DBus": "libdbus-[0-9].so.*.*.*", "SQLite": "libsqlite3.so.*.*.*", "RSvg": "librsvg-2.so.*.*.*"] Endif