diff --git a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo index a723eb743..2b4074cdd 100644 Binary files a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo and b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.mo differ diff --git a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po index a776a745a..2423d9dfb 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/pt_BR.po @@ -221,9 +221,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gambas3 3.7.1\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-05 17:00 UTC\n" -"Last-Translator: henrique \n" +"Project-Id-Version: gambas3 3.8.1\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:40 UTC\n" +"Last-Translator: henrique \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -253,547 +253,583 @@ msgstr "Marcador anterior" msgid "Next bookmark" msgstr "Próximo marcador" -#: CClassInfo.class:602 +#: CClassInfo.class:600 msgid "Static properties" msgstr "Propriedades estáticas" -#: CClassInfo.class:603 FDebugInfo.class:984 +#: CClassInfo.class:601 FDebugInfo.class:990 msgid "Static variables" msgstr "Variáveis estáticas" -#: CClassInfo.class:604 +#: CClassInfo.class:602 msgid "Static methods" msgstr "Métodos estáticos" -#: CClassInfo.class:605 +#: CClassInfo.class:603 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: CClassInfo.class:622 FMain.form:473 FProperty.form:23 +#: CClassInfo.class:620 FMain.form:475 FProperty.form:23 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: CClassInfo.class:623 +#: CClassInfo.class:621 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: CClassInfo.class:624 +#: CClassInfo.class:622 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: CClassInfo.class:625 +#: CClassInfo.class:623 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: CClassInfo.class:647 +#: CClassInfo.class:645 msgid "This class reimplements &1" msgstr "Esta classe reimplementa &1" -#: CClassInfo.class:649 +#: CClassInfo.class:647 msgid "This class inherits &1" msgstr "Este classe herda &1" -#: CClassInfo.class:655 +#: CClassInfo.class:653 msgid "in &1" msgstr "em &1" -#: CClassInfo.class:663 +#: CClassInfo.class:661 msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." msgstr "Esta classe pode ser usada como um objeto através da criação de uma instância oculta sob demanda." -#: CClassInfo.class:668 +#: CClassInfo.class:666 msgid "This class is &1." msgstr "Esta classe é &1." -#: CClassInfo.class:668 +#: CClassInfo.class:666 msgid "creatable" msgstr "criável" -#: CClassInfo.class:673 +#: CClassInfo.class:671 msgid "This class is static." msgstr "Esta classe é estática." -#: CClassInfo.class:675 +#: CClassInfo.class:673 msgid "This class is not creatable." msgstr "Esta classe não é instanciável." -#: CClassInfo.class:681 +#: CClassInfo.class:679 msgid "This class can be used as a &1." msgstr "Esta classe pode ser usada como um &1." -#: CClassInfo.class:681 +#: CClassInfo.class:679 msgid "function" msgstr "função" -#: CClassInfo.class:686 +#: CClassInfo.class:684 msgid "This class acts like a &1 / &2 array." msgstr "Esta classe funciona como um array &1 / &2." -#: CClassInfo.class:686 +#: CClassInfo.class:684 msgid "read" msgstr "ler" -#: CClassInfo.class:686 +#: CClassInfo.class:684 msgid "write" msgstr "escrever" -#: CClassInfo.class:688 +#: CClassInfo.class:686 msgid "This class acts like a &1 array." msgstr "Esta classe funciona como um array &1." -#: CClassInfo.class:688 +#: CClassInfo.class:686 msgid "write-only" msgstr "apenas-escrita" -#: CClassInfo.class:691 Project.module:1687 +#: CClassInfo.class:689 Project.module:1741 msgid "read-only" msgstr "somente leitura" -#: CClassInfo.class:696 +#: CClassInfo.class:694 msgid "This class is &1 with the FOR EACH keyword." msgstr "Esta classe é &1 com a palavra chave FOR EACH." -#: CClassInfo.class:696 +#: CClassInfo.class:694 msgid "enumerable" msgstr "enumerável" -#: CClassInfo.class:847 +#: CClassInfo.class:845 msgid "This class reimplements" msgstr "Esta classe reimplementa" -#: CClassInfo.class:849 +#: CClassInfo.class:847 msgid "This class inherits" msgstr "Esta classe herda" -#: CClassInfo.class:864 +#: CClassInfo.class:862 msgid "This class is virtual." msgstr "Esta classe é virtual." -#: CClassInfo.class:866 +#: CClassInfo.class:864 msgid "This class can be used like an object by creating a hidden instance on demand." msgstr "Esta classe pode ser usada como um objeto através da criação de uma instância escondida sob demanda." -#: CClassInfo.class:891 +#: CClassInfo.class:889 msgid "static function" msgstr "função estática" -#: CClassInfo.class:898 +#: CClassInfo.class:896 msgid "This class acts like a &1 / &2 static array." msgstr "Esta classe funciona como um array estático &1 / &2." -#: CClassInfo.class:900 +#: CClassInfo.class:898 msgid "This class acts like a &1 static array." msgstr "Esta classe funciona como um array estático &1." -#: CClassInfo.class:912 +#: CClassInfo.class:910 msgid "This class is &1 with the &2 keyword." msgstr "Esta classe é &1 com &2 palavras chaves." -#: CClassInfo.class:912 +#: CClassInfo.class:910 msgid "statically enumerable" msgstr "enumerável estaticamente" -#: CComponent.class:84 -msgid "Internal native classes" -msgstr "Classes internas nativa" - -#: CComponent.class:85 -msgid "Program arguments parser" -msgstr "Parser de argumentos de programa" - -#: CComponent.class:86 -msgid "Cairo graphic library" -msgstr "Biblioteca gráfica Cairo" - -#: CComponent.class:87 -msgid "Chart drawing" -msgstr "Desenho de gráficos" - -#: CComponent.class:88 -msgid "Polygon management based on Clipper library" -msgstr "Gerenciamento Polygon baseado na biblioteca Clipper" - -#: CComponent.class:89 -msgid "Complex numbers management" -msgstr "Gerenciamento de números complexos" - -#: CComponent.class:90 -msgid "Compression & decompression" -msgstr "Compactação & descompactação" - -#: CComponent.class:91 -msgid "MD5/DES/SHA crypting" -msgstr "Criptografia MD5/DES/SHA" - -#: CComponent.class:92 -msgid "More data containers" -msgstr "Mais contêineres de dado" - -#: CComponent.class:93 FCreateProject.form:294 -msgid "Database access" -msgstr "Acesso a banco de dados" - -#: CComponent.class:95 -msgid "Data bound controls" -msgstr "Controles ligados a dados" - -#: CComponent.class:96 -msgid "MySQL database driver" -msgstr "Driver do banco de dados MySQL" - -#: CComponent.class:97 -msgid "ODBC database driver" -msgstr "Driver de banco de dados ODBC" - -#: CComponent.class:98 -msgid "PostgreSQL database driver" -msgstr "Driver de banco de dados PostgreSQL" - -#: CComponent.class:99 -msgid "SQLite 2 database driver" -msgstr "Driver de banco de dados SQLite 2" - -#: CComponent.class:100 -msgid "SQLite 3 database driver" -msgstr "Driver de banco de dados SQLite 3" - -#: CComponent.class:101 -msgid "Application debugger helper" -msgstr "Assistente de depuração de aplicação" - -#: CComponent.class:102 -msgid "Desktop management component" -msgstr "Componente de gerenciamento de área de trabalho" - -#: CComponent.class:103 -msgid "X-Window library support" -msgstr "Suporte a biblioteca X-Window" - -#: CComponent.class:104 -msgid "Gnome keyring support for desktop management component" -msgstr "Suporte ao chaveiro Gnome para componentes de gerenciamento de área de trabalho" - -#: CComponent.class:105 -msgid "D-Bus interface" -msgstr "Interface D-Bus" - -#: CComponent.class:106 -msgid "Expression evaluator" -msgstr "Validador de expressões" - -#: CComponent.class:107 -msgid "Syntax highlighter routines" -msgstr "Rotinas de destaque de sintaxe" - -#: CComponent.class:108 -msgid "More controls for graphical components" -msgstr "Mais controles para componentes gráficos" - -#: CComponent.class:109 -msgid "Enhanced standard dialogs" -msgstr "Caixas de dialogos padrões melhoradas" - -#: CComponent.class:110 -msgid "Multi Document Interface" -msgstr "Interface Multipla de Documentos" - -#: CComponent.class:111 -msgid "Default icon theme" -msgstr "Tema de ícone padrão" - -#: CComponent.class:112 -msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" -msgstr "-" - -#: CComponent.class:113 -msgid "GNU Scientific Library" -msgstr "-" - -#: CComponent.class:114 -msgid "GTK+2 toolkit" -msgstr "-" - -#: CComponent.class:115 -msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" -msgstr "OpenGL com GTK+" - -#: CComponent.class:116 -msgid "GTK+3 toolkit" -msgstr "-" - -#: CComponent.class:117 -msgid "QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Componente de troca QT/GTK+" - -#: CComponent.class:118 -msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" -msgstr "OpenGL com componente de troca QT/GTK+" - -#: CComponent.class:119 -msgid "Embedded HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP embutido" - -#: CComponent.class:120 -msgid "Image management" -msgstr "Gerênciamento de imagem" - -#: CComponent.class:121 -msgid "Image filtering component" -msgstr "Componente de filtragem de imagens" - -#: CComponent.class:122 -msgid "Image routines from the Imlib2 library" -msgstr "Rotinas de imagem da biblioteca lmlib2" - -#: CComponent.class:123 FProjectProperty.form:488 FPropertyComponent.form:176 -msgid "Image loading and saving" -msgstr "Carregamento e salvamento de imagem" - -#: CComponent.class:124 -msgid "Filesystem events monitoring" -msgstr "Monitoramento de eventos do sistema de arquivos" - -#: CComponent.class:125 -msgid "XML tools based on libxml" -msgstr "Ferramentas XML baseadas na libxml" - -#: CComponent.class:126 -msgid "Flexible logging system" -msgstr "Sistema de log flexível" - -#: CComponent.class:127 -msgid "Online map viewer" -msgstr "Visualizador de mapa online" - -#: CComponent.class:128 -msgid "Gambas Markdown markup syntax" -msgstr "Sintaxe de marcação Markdown Gambas" - -#: CComponent.class:129 -msgid "GStreamer multimedia component" -msgstr "Componente multimídia GStreamer" - -#: CComponent.class:130 -msgid "Multimedia controls" -msgstr "Controles multimídia" - -#: CComponent.class:131 -msgid "Memcached client" -msgstr "Cliente Memcached" - -#: CComponent.class:132 -msgid "MIME format management based on GMime library" -msgstr "Formato MIME baseado na biblioteca GMime" - -#: CComponent.class:133 -msgid "MySQL specific routines" -msgstr "Rotinas específicas do MySQL" - -#: CComponent.class:134 -msgid "NCurses library" -msgstr "Biblioteca NCurses" - -#: CComponent.class:135 FCreateProject.form:300 -msgid "Network programming" -msgstr "Programação de rede" - -#: CComponent.class:136 -msgid "Network high-level protocols management" -msgstr "Gerênciamento de protocolos de rede de alto-nível" - -#: CComponent.class:137 -msgid "POP3 client" -msgstr "Cliente POP3" - -#: CComponent.class:138 -msgid "SMTP client" -msgstr "Cliente SMTP" - -#: CComponent.class:139 -msgid "OpenAL 3D audio library" -msgstr "Biblioteca de áudio OpenAL 3D" - -#: CComponent.class:140 -msgid "3D programming with OpenGL" -msgstr "Programação 3D com OpenGL" - -#: CComponent.class:141 -msgid "OpenGL utility component" -msgstr "Componente utilitário OpenGL" - -#: CComponent.class:142 -msgid "OpenGL shaders management" -msgstr "Gerenciamento de shaders OpenGL" - -#: CComponent.class:143 -msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" -msgstr "Motor de jogos OpenGL simples baseado no formado MD2" - -#: CComponent.class:144 -msgid "OpenSSL library routines" -msgstr "Rotinas de biblioteca OpenSSL" - -#: CComponent.class:145 -msgid "GNU command option parser" -msgstr "Analizador de opções de comando GNU" - -#: CComponent.class:146 -msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" -msgstr "Expressões Regulares compatíveis com Perl" - -#: CComponent.class:147 -msgid "PDF renderer based on Poppler library" -msgstr "Renderizador PDF baseado na biblioteca Poppler" - -#: CComponent.class:148 -msgid "QT4 toolkit" -msgstr "-" - -#: CComponent.class:149 -msgid "QT4 toolkit extension" -msgstr "Extensões QT4 toolkit" - -#: CComponent.class:150 -msgid "QT4 WebKit component" -msgstr "Componente QT4 WebKit" - -#: CComponent.class:151 -msgid "OpenGL with QT4 toolkit" -msgstr "OpenGL com QT4" - -#: CComponent.class:152 -msgid "Report designer" -msgstr "Designer de Relatórios" - -#: CComponent.class:154 -msgid "Scanner management library based on SANE" -msgstr "Biblioteca de Scanner baseada na SANE" - -#: CComponent.class:155 -msgid "SDL library" -msgstr "Biblioteca SDL" - -#: CComponent.class:156 -msgid "SDL sound & CD-ROM management" -msgstr "Gerênciamento de som SDL & CD-ROM" - -#: CComponent.class:157 -msgid "SDL2 component" -msgstr "Componente SDL2" - -#: CComponent.class:158 -msgid "SDL2 audio component" -msgstr "Componente de audio SDL2" - -#: CComponent.class:159 -msgid "Application settings management" -msgstr "Gerênciamento de configurações de aplicação" - -#: CComponent.class:160 -msgid "Signals management" -msgstr "Gerenciamento de sinais" - -#: CComponent.class:161 -msgid "Utility component" -msgstr "Componente utilitário" - -#: CComponent.class:162 -msgid "Web applications utility component" -msgstr "Componente utilitário de aplicações Web" - -#: CComponent.class:163 -msgid "Video capture" -msgstr "Captura de vídeo" - -#: CComponent.class:164 -msgid "Visual Basic compatibility" -msgstr "Compatibilidade com Visual Basic" - -#: CComponent.class:165 -msgid "XML tools" -msgstr "Ferramentas XML" - -#: CComponent.class:166 -msgid "HTML generator" -msgstr "Gerador HTML" - -#: CComponent.class:167 -msgid "XML-RPC protocol" -msgstr "Protocolo XML-RPC" - -#: CComponent.class:168 -msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" -msgstr "Ferramentas XSLT baseadas na libxslt e libxml" - -#: CComponent.class:169 -msgid "Web applications tools" -msgstr "Ferramentas de aplicações Web" - -#: CComponent.class:175 FProjectProperty.form:476 FPropertyComponent.form:164 -msgid "Graphical form management" -msgstr "Gerênciamento de formulários gráficos" - -#: CComponent.class:176 FProjectProperty.form:482 FPropertyComponent.form:170 -msgid "Event loop management" -msgstr "Gerênciamento de eventos" - -#: CComponent.class:178 FProjectProperty.form:499 FPropertyComponent.form:186 -msgid "OpenGL display" -msgstr "Exibição OpenGL" - -#: CComponent.class:179 -msgid "Complex numbers" -msgstr "Números complexos" - -#: CComponent.class:180 FProjectProperty.form:505 FPropertyComponent.form:192 -msgid "XML management" -msgstr "Gerenciamento XML" - -#: CComponent.class:478 +#: CComponent.class:489 msgid "Loading information on component &1..." msgstr "Carregando informações no componente &1..." -#: CComponent.class:1605 FFileProperty.class:165 FProjectProperty.class:958 +#: CComponent.class:1598 FFileProperty.class:160 FProjectProperty.class:950 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: FMain.form:779 +#: FMain.form:786 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: FProjectProperty.form:343 FPublish.form:125 FSoftwareFarm.form:304 +#: FProjectProperty.form:356 FPublish.form:125 FSoftwareFarm.form:312 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: CComponent.class:1683 +#: CComponent.class:1671 msgid "This component is not stable yet." msgstr "Este componente ainda não é estável." -#: CComponent.class:1685 +#: CComponent.class:1673 msgid "This component is deprecated." msgstr "Este componente é obsoleto." -#: CComponent.class:1694 FProjectVersion.class:285 ProjectItem.class:82 +#: CComponent.class:1682 FProjectVersion.class:287 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ProjectItem.class:82 +#: CComponent.class:1684 FAbout.class:192 FProjectProperty.form:368 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: CComponent.class:1706 ComponentItem.class:161 +#: CComponent.class:1694 msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: FPropertyComponent.form:144 LibraryItem.class:60 +#: CComponent.class:1706 CLibraryInfo.class:158 LibraryItem.class:60 msgid "Requires" msgstr "Requer" -#: CComponent.class:1733 ComponentItem.class:155 +#: CComponent.class:1721 msgid "Excludes" msgstr "Exclui" -#: CInsertColor.class:118 FEditor.form:275 FTextEditor.form:212 +#: CDocumentation.class:48 +msgid "Internal native classes" +msgstr "Classes internas nativa" + +#: CDocumentation.class:49 +msgid "Program arguments parser" +msgstr "Parser de argumentos de programa" + +#: CDocumentation.class:50 +msgid "Cairo graphic library" +msgstr "Biblioteca gráfica Cairo" + +#: CDocumentation.class:51 +msgid "Chart drawing" +msgstr "Desenho de gráficos" + +#: CDocumentation.class:52 +msgid "Polygon management based on Clipper library" +msgstr "Gerenciamento Polygon baseado na biblioteca Clipper" + +#: CDocumentation.class:53 +msgid "Complex numbers management" +msgstr "Gerenciamento de números complexos" + +#: CDocumentation.class:54 +msgid "Compression & decompression" +msgstr "Compactação & descompactação" + +#: CDocumentation.class:55 +msgid "bzlib2 compression driver" +msgstr "Driver de compressão bzlib2" + +#: CDocumentation.class:56 +msgid "zlib compression driver" +msgstr "Diver de compressão zlib" + +#: CDocumentation.class:57 +msgid "MD5/DES/SHA crypting" +msgstr "Criptografia MD5/DES/SHA" + +#: CDocumentation.class:58 +msgid "More data containers" +msgstr "Mais contêineres de dado" + +#: CDocumentation.class:59 FCreateProjectOld.form:294 +msgid "Database access" +msgstr "Acesso a banco de dados" + +#: CDocumentation.class:61 +msgid "Data bound controls" +msgstr "Controles ligados a dados" + +#: CDocumentation.class:62 +msgid "MySQL database driver" +msgstr "Driver do banco de dados MySQL" + +#: CDocumentation.class:63 +msgid "ODBC database driver" +msgstr "Driver de banco de dados ODBC" + +#: CDocumentation.class:64 +msgid "PostgreSQL database driver" +msgstr "Driver de banco de dados PostgreSQL" + +#: CDocumentation.class:65 +msgid "SQLite 2 database driver" +msgstr "Driver de banco de dados SQLite 2" + +#: CDocumentation.class:66 +msgid "SQLite 3 database driver" +msgstr "Driver de banco de dados SQLite 3" + +#: CDocumentation.class:67 +msgid "Application debugger helper" +msgstr "Assistente de depuração de aplicação" + +#: CDocumentation.class:68 +msgid "Desktop management component" +msgstr "Componente de gerenciamento de área de trabalho" + +#: CDocumentation.class:69 +msgid "X-Window library support" +msgstr "Suporte a biblioteca X-Window" + +#: CDocumentation.class:70 +msgid "Gnome keyring support for desktop management component" +msgstr "Suporte ao chaveiro Gnome para componentes de gerenciamento de área de trabalho" + +#: CDocumentation.class:71 +msgid "D-Bus interface" +msgstr "Interface D-Bus" + +#: CDocumentation.class:72 +msgid "Expression evaluator" +msgstr "Validador de expressões" + +#: CDocumentation.class:73 +msgid "Syntax highlighter routines" +msgstr "Rotinas de destaque de sintaxe" + +#: CDocumentation.class:74 +msgid "More controls for graphical components" +msgstr "Mais controles para componentes gráficos" + +#: CDocumentation.class:75 +msgid "Enhanced standard dialogs" +msgstr "Caixas de dialogos padrões melhoradas" + +#: CDocumentation.class:76 +msgid "Text editor with syntax highlighting" +msgstr "Editor de texto com destaque de sintaxe" + +#: CDocumentation.class:77 +msgid "Multi Document Interface" +msgstr "Interface Multipla de Documentos" + +#: CDocumentation.class:78 +msgid "Default icon theme" +msgstr "Tema de ícone padrão" + +#: CDocumentation.class:79 +msgid "GNU Multiple Precision Arithmetic Library" +msgstr "-" + +#: CDocumentation.class:80 +msgid "GNU Scientific Library" +msgstr "-" + +#: CDocumentation.class:81 +msgid "GTK+2 toolkit" +msgstr "-" + +#: CDocumentation.class:82 +msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" +msgstr "OpenGL com GTK+" + +#: CDocumentation.class:83 +msgid "GTK+3 toolkit" +msgstr "-" + +#: CDocumentation.class:84 +msgid "QT/GTK+ switcher component" +msgstr "Componente de troca QT/GTK+" + +#: CDocumentation.class:85 +msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" +msgstr "OpenGL com componente de troca QT/GTK+" + +#: CDocumentation.class:86 +msgid "QT4/QT5 switcher component" +msgstr "Componente de troca QT4/QT5" + +#: CDocumentation.class:87 +msgid "QT4/QT5 WebKit switcher component" +msgstr "Componente de troca QT4/QT5 WebKit" + +#: CDocumentation.class:88 +msgid "System tray icon management component" +msgstr "Componente de gerencimanto de ícone da bandeja do sistema" + +#: CDocumentation.class:89 +msgid "Embedded HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP embutido" + +#: CDocumentation.class:90 +msgid "Image management" +msgstr "Gerênciamento de imagem" + +#: CDocumentation.class:91 +msgid "Image filtering component" +msgstr "Componente de filtragem de imagens" + +#: CDocumentation.class:92 +msgid "Image routines from the Imlib2 library" +msgstr "Rotinas de imagem da biblioteca lmlib2" + +#: CDocumentation.class:93 FProjectProperty.form:500 +msgid "Image loading and saving" +msgstr "Carregamento e salvamento de imagem" + +#: CDocumentation.class:94 +msgid "Filesystem events monitoring" +msgstr "Monitoramento de eventos do sistema de arquivos" + +#: CDocumentation.class:95 +msgid "XML tools based on libxml" +msgstr "Ferramentas XML baseadas na libxml" + +#: CDocumentation.class:96 +msgid "Flexible logging system" +msgstr "Sistema de log flexível" + +#: CDocumentation.class:97 +msgid "Online map viewer" +msgstr "Visualizador de mapa online" + +#: CDocumentation.class:98 +msgid "Gambas Markdown markup syntax" +msgstr "Sintaxe de marcação Markdown Gambas" + +#: CDocumentation.class:99 +msgid "GStreamer multimedia component" +msgstr "Componente multimídia GStreamer" + +#: CDocumentation.class:100 +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controles multimídia" + +#: CDocumentation.class:101 +msgid "Memcached client" +msgstr "Cliente Memcached" + +#: CDocumentation.class:102 +msgid "MIME format management based on GMime library" +msgstr "Formato MIME baseado na biblioteca GMime" + +#: CDocumentation.class:103 +msgid "MySQL specific routines" +msgstr "Rotinas específicas do MySQL" + +#: CDocumentation.class:104 +msgid "NCurses library" +msgstr "Biblioteca NCurses" + +#: CDocumentation.class:105 FCreateProjectOld.form:300 +msgid "Network programming" +msgstr "Programação de rede" + +#: CDocumentation.class:106 +msgid "Network high-level protocols management" +msgstr "Gerênciamento de protocolos de rede de alto-nível" + +#: CDocumentation.class:107 +msgid "POP3 client" +msgstr "Cliente POP3" + +#: CDocumentation.class:108 +msgid "SMTP client" +msgstr "Cliente SMTP" + +#: CDocumentation.class:109 +msgid "OpenAL 3D audio library" +msgstr "Biblioteca de áudio OpenAL 3D" + +#: CDocumentation.class:110 +msgid "3D programming with OpenGL" +msgstr "Programação 3D com OpenGL" + +#: CDocumentation.class:111 +msgid "OpenGL utility component" +msgstr "Componente utilitário OpenGL" + +#: CDocumentation.class:112 +msgid "OpenGL shaders management" +msgstr "Gerenciamento de shaders OpenGL" + +#: CDocumentation.class:113 +msgid "Simple OpenGL game engine based on MD2 format" +msgstr "Motor de jogos OpenGL simples baseado no formado MD2" + +#: CDocumentation.class:114 +msgid "OpenSSL library routines" +msgstr "Rotinas de biblioteca OpenSSL" + +#: CDocumentation.class:115 +msgid "GNU command option parser" +msgstr "Analizador de opções de comando GNU" + +#: CDocumentation.class:116 +msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" +msgstr "Expressões Regulares compatíveis com Perl" + +#: CDocumentation.class:117 +msgid "PDF renderer based on Poppler library" +msgstr "Renderizador PDF baseado na biblioteca Poppler" + +#: CDocumentation.class:118 +msgid "QT4 toolkit" +msgstr "-" + +#: CDocumentation.class:119 +msgid "QT4 toolkit extension" +msgstr "Extensões QT4 toolkit" + +#: CDocumentation.class:120 +msgid "QT4 WebKit component" +msgstr "Componente QT4 WebKit" + +#: CDocumentation.class:121 +msgid "OpenGL with QT4 toolkit" +msgstr "OpenGL com QT4" + +#: CDocumentation.class:122 +msgid "QT5 toolkit" +msgstr "-" + +#: CDocumentation.class:123 +msgid "QT5 WebKit component" +msgstr "Componente QT5 WebKit" + +#: CDocumentation.class:124 +msgid "OpenGL with QT5 toolkit" +msgstr "OpenGL com QT5" + +#: CDocumentation.class:125 +msgid "Report designer" +msgstr "Designer de Relatórios" + +#: CDocumentation.class:127 +msgid "Scanner management library based on SANE" +msgstr "Biblioteca de Scanner baseada na SANE" + +#: CDocumentation.class:128 +msgid "SDL library" +msgstr "Biblioteca SDL" + +#: CDocumentation.class:129 +msgid "SDL sound & CD-ROM management" +msgstr "Gerênciamento de som SDL & CD-ROM" + +#: CDocumentation.class:130 +msgid "SDL2 component" +msgstr "Componente SDL2" + +#: CDocumentation.class:131 +msgid "SDL2 audio component" +msgstr "Componente de audio SDL2" + +#: CDocumentation.class:132 +msgid "Application settings management" +msgstr "Gerênciamento de configurações de aplicação" + +#: CDocumentation.class:133 +msgid "Signals management" +msgstr "Gerenciamento de sinais" + +#: CDocumentation.class:134 +msgid "Utility component" +msgstr "Componente utilitário" + +#: CDocumentation.class:135 +msgid "Web applications utility component" +msgstr "Componente utilitário de aplicações Web" + +#: CDocumentation.class:136 +msgid "Video capture" +msgstr "Captura de vídeo" + +#: CDocumentation.class:137 +msgid "Visual Basic compatibility" +msgstr "Compatibilidade com Visual Basic" + +#: CDocumentation.class:138 +msgid "XML tools" +msgstr "Ferramentas XML" + +#: CDocumentation.class:139 +msgid "HTML generator" +msgstr "Gerador HTML" + +#: CDocumentation.class:140 +msgid "XML-RPC protocol" +msgstr "Protocolo XML-RPC" + +#: CDocumentation.class:141 +msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" +msgstr "Ferramentas XSLT baseadas na libxslt e libxml" + +#: CDocumentation.class:142 +msgid "Web applications tools" +msgstr "Ferramentas de aplicações Web" + +#: CDocumentation.class:148 FProjectProperty.form:488 +msgid "Graphical form management" +msgstr "Gerênciamento de formulários gráficos" + +#: CDocumentation.class:149 FProjectProperty.form:494 +msgid "Event loop management" +msgstr "Gerênciamento de eventos" + +#: CDocumentation.class:151 FProjectProperty.form:511 +msgid "OpenGL display" +msgstr "Exibição OpenGL" + +#: CDocumentation.class:152 +msgid "Complex numbers" +msgstr "Números complexos" + +#: CDocumentation.class:153 FProjectProperty.form:517 +msgid "XML management" +msgstr "Gerenciamento XML" + +#: CInsertColor.class:118 FEditor.form:307 FTextEditor.form:277 msgid "Insert color" msgstr "Inserir cor" @@ -809,11 +845,11 @@ msgstr "Local" msgid "WARNING! Library not found." msgstr "ATENÇÃO! Biblioteca não encontrada." -#: CLibraryInfo.class:157 ComponentItem.class:174 LibraryItem.class:58 +#: CLibraryInfo.class:157 LibraryItem.class:58 msgid "Provides" msgstr "Provê" -#: CModule.class:28 FEditor.form:400 FForm.form:442 FMain.form:786 +#: CModule.class:28 FEditor.form:392 FForm.form:442 FMain.form:793 msgid "Form" msgstr "Formulário" @@ -829,7 +865,7 @@ msgstr "Formulários Gambas" msgid "Gambas web pages" msgstr "Páginas web Gambas" -#: CModule.class:29 FMain.form:793 +#: CModule.class:29 FMain.form:800 msgid "WebPage" msgstr "Página Web" @@ -841,7 +877,7 @@ msgstr "Páginas Web" msgid "Gambas reports" msgstr "Relatórios Gambas" -#: CModule.class:30 FMain.form:800 +#: CModule.class:30 FMain.form:807 msgid "Report" msgstr "Relatório" @@ -849,95 +885,103 @@ msgstr "Relatório" msgid "Reports" msgstr "Relatórios" -#: CProfile.class:111 +#: CModule.class:31 +msgid "Gambas web forms" +msgstr "Formulários web Gambas" + +#: CModule.class:31 FMain.form:814 +msgid "WebForm" +msgstr "Formulário Web" + +#: CModule.class:31 +msgid "WebForms" +msgstr "Formulários Web" + +#: CProfile.class:114 msgid "Evaluator" msgstr "Avaliador" -#: CProfile.class:113 +#: CProfile.class:116 msgid "Event loop" msgstr "Loop de evento" -#: CProjectList.class:35 FCreateProject.form:426 FProjectChooser.form:70 -msgid "Open in another window" -msgstr "Abrir em outra janela" - -#: CProjectList.class:113 +#: CProjectList.class:102 msgid "Examples are stored on the Gambas farm server. Click &1 to access the farm server and download them..." msgstr "Exemplos são armazenados no servidor Gambas. Clique &1 para acessar o servidor e baixar eles..." -#: CProjectList.class:113 +#: CProjectList.class:102 msgid "here" msgstr "aqui" -#: FSearch.class:97 FSelectIcon.form:31 Project.module:1807 +#: FSelectIcon.form:31 Project.module:1861 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: CProjectTree.class:288 Project.module:1808 +#: CProjectTree.class:288 Project.module:1862 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: CProjectTree.class:290 Project.module:1809 +#: CProjectTree.class:290 Project.module:1863 msgid "Connections" msgstr "Conexões" -#: CProjectTree.class:298 Project.module:1810 +#: CProjectTree.class:298 Project.module:1864 msgid "Public" msgstr "Público" -#: CProjectTree.class:299 Project.module:1811 +#: CProjectTree.class:299 Project.module:1865 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: CRecentFile.class:70 CRecentProject.class:68 FMain.class:657 +#: CRecentProject.class:68 FMain.class:671 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: CRecentFile.class:72 CRecentProject.class:70 +#: CRecentProject.class:70 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: CRecentFile.class:74 CRecentProject.class:72 +#: CRecentProject.class:72 msgid "Two days ago" msgstr "A dois dias" -#: CRecentFile.class:76 CRecentProject.class:74 +#: CRecentProject.class:74 msgid "This week" msgstr "Esta semana" -#: CRecentFile.class:78 CRecentProject.class:76 +#: CRecentProject.class:76 msgid "This month" msgstr "Este mês" -#: CSoftware.class:293 +#: CSoftware.class:304 msgid "Download cancelled" msgstr "Download cancelado" -#: CSoftware.class:302 +#: CSoftware.class:313 msgid "The checksum of the downloaded package is invalid." msgstr "A checksum do pacote baixado é inválido" -#: CSoftware.class:318 +#: CSoftware.class:329 msgid "Unable to uncompress source archive." msgstr "Não é possível descompactar o arquivo de origem." -#: CSoftware.class:337 +#: CSoftware.class:348 msgid "The following components are required:" msgstr "Os seguintes componentes são requeridos:" -#: CSoftware.class:361 +#: CSoftware.class:372 msgid "Unable to compile the project." msgstr "Não é possível compilar o projeto." -#: CSoftware.class:368 +#: CSoftware.class:379 msgid "Unable to make executable." msgstr "Não é possível construir executável." -#: CSoftware.class:426 +#: CSoftware.class:437 msgid "Unable to install source directory" msgstr "Não é possível instalar o diretório source" -#: FTranslate.class:562 Project.module:489 +#: FTranslate.class:562 Project.module:505 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -949,139 +993,131 @@ msgstr "A fonte Gambas é publicada sob licença SIL Open Font license." msgid "This program is published under the GNU General Public License." msgstr "Este programa é publicado sob a licença GNU General Public License." -#: FProjectProperty.form:392 FPropertyComponent.form:82 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" - -#: FProjectProperty.form:392 FPropertyComponent.form:82 -msgid "Not finished but stable" -msgstr "Não finalizado mas estável" - -#: FProjectProperty.form:392 -msgid "Deprecated" -msgstr "Obsoleto" - -#: ComponentItem.class:242 FComponentChooser.class:506 -msgid "This component is required by the following library:

&1" -msgstr "Este componente é requerido pelo pela seguinte biblioteca:

&1" - -#: ComponentItem.class:244 FComponentChooser.class:508 -msgid "This component is required by the following libraries:

&1" -msgstr "Este componente é requerido pelas seguintes bibliotecas:

&1" - -#: ComponentItem.class:253 FComponentChooser.class:517 -msgid "This component is required by:

&1" -msgstr "Este componente é requerido por:

&1" - -#: ComponentItem.class:254 FComponentChooser.class:518 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" - -#: ComponentItem.class:254 FComponentChooser.class:518 FDebugInfo.form:164 -msgid "Remove all" -msgstr "Remover todos" - -#: Design.module:187 Project.module:2286 +#: Design.module:188 Project.module:2342 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: Design.module:189 Project.module:2288 +#: Design.module:190 Project.module:2344 msgid "second" msgstr "segundo" -#: Design.module:191 Project.module:2290 +#: Design.module:192 Project.module:2346 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: Design.module:286 Project.module:2349 +#: Design.module:287 Project.module:2405 msgid "in &1:&2." msgstr "em &1:&2." -#: Design.module:392 +#: Design.module:393 msgid "The program has returned\nthe value: &1" msgstr "O programa retornou\no valor: &1" -#: FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:35 +#: FTableChooser.form:62 FText.form:35 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Design.module:897 +#: Design.module:900 msgid "Output terminal" msgstr "Saída para terminal" -#: Design.module:924 +#: Design.module:930 msgid "No terminal emulator found." msgstr "Emulador de terminal não encontrado." -#: FAbout.class:202 +#: FAbout.class:212 msgid "Financial support" msgstr "Suporte financeiro" -#: FAbout.class:246 -msgid "Thanks to" -msgstr "Agradecimentos" - -#: FAbout.form:20 FMain.form:1119 FWelcome.class:73 +#: FAbout.form:12 FMain.form:1133 FWelcome.class:73 msgid "About Gambas" msgstr "Sobre Gambas" -#: FAbout.form:48 -msgid "Gambas
\nAlmost
\nMeans
\nB A S I C !" -msgstr "-" - -#: FAbout.form:61 +#: FAbout.form:25 msgid "

Licence

\n\n

This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

\n\n

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

\n" msgstr "

Licença

\n\n

Este programa é um SOFTWARE LIVRE; você pode redistribui-lo E/OU modifica-lo sob os termos da GNU General Public License como publicado na Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (conforme sua opção) qualquer uma posterior.

\n\n

Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem memo implicações de garantia de COMERCIALIZAÇÃO OU PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.

\n" -#: FAbout.form:67 -msgid "

Authors

\n" -msgstr "

Autores

\n" - -#: FColorChooser.form:15 +#: FColorChooser.form:16 msgid "Select a color" msgstr "Selecione uma cor" -#: FColorChooser.form:27 +#: FColorChooser.form:28 FSoftwareFarm.class:50 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: FColorChooser.form:34 +#: FColorChooser.form:36 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: FComponentChooser.class:308 +#: FComponentChooser.class:321 FProjectProperty.form:404 +msgid "Not finished but stable" +msgstr "Não finalizado mas estável" + +#: FComponentChooser.class:323 FProjectProperty.form:404 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: FComponentChooser.class:325 msgid "Stable" msgstr "Estável" -#: FComponentChooser.class:622 +#: FComponentChooser.class:327 FProjectProperty.form:404 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +#: FComponentChooser.class:540 +msgid "This component is required by the following library:

&1" +msgstr "Este componente é requerido pelo pela seguinte biblioteca:

&1" + +#: FComponentChooser.class:542 +msgid "This component is required by the following libraries:

&1" +msgstr "Este componente é requerido pelas seguintes bibliotecas:

&1" + +#: FComponentChooser.class:551 +msgid "This component is required by:

&1" +msgstr "Este componente é requerido por:

&1" + +#: FComponentChooser.class:552 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: FComponentChooser.class:552 FDebugInfo.form:164 +msgid "Remove all" +msgstr "Remover todos" + +#: FComponentChooser.class:657 msgid "These components are incompatible:
&1." msgstr "Esses componentes são incompatíveis:
&1." -#: FComponentChooser.class:635 +#: FComponentChooser.class:670 msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." msgstr "O componete &1 precisa de um dos seguintes componentes:
&2." -#: FComponentChooser.class:642 +#: FComponentChooser.class:677 msgid "The &1 component needs the &2 component." msgstr "O componente &1 precisa do componente &2." -#: FComponentChooser.form:24 FSelectComponent.form:14 +#: FComponentChooser.form:26 FSelectComponent.form:12 msgid "Select a component" msgstr "Selecione um componente" -#: FTextEditor.form:284 FTranslate.form:76 +#: FComponentChooser.form:56 +msgid "Show deprecated components" +msgstr "Exibir componentes obsoletos" + +#: FTextEditor.form:306 FTranslate.form:77 Project.module:782 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" -#: FComponentChooser.form:102 FHelpBrowser.form:84 FImageEditor.form:296 +#: FComponentChooser.form:115 FHelpBrowser.form:84 FImageEditor.form:333 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: FComponentChooser.form:108 FHelpBrowser.form:90 FImageEditor.form:304 +#: FComponentChooser.form:121 FHelpBrowser.form:90 FImageEditor.form:341 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: FComponentChooser.form:114 FHelpBrowser.form:96 +#: FComponentChooser.form:127 FHelpBrowser.form:96 msgid "No zoom" msgstr "Zoom No" @@ -1093,91 +1129,91 @@ msgstr "&Editar" msgid "This file is in conflict with the revision #&1.\nYou must resolve the conflict in order to use the file." msgstr "Este arquivo está em conflito com a revisão #&1.\nVocê deve resolver o conflito para que se possa usa-lo." -#: FConflict.class:116 +#: FConflict.class:109 msgid "Unable to load file:" msgstr "Não é possível carregar o arquivo:" -#: FConflict.class:158 FDebugInfo.class:70 FImageEditor.form:594 +#: FConflict.class:151 FDebugInfo.class:70 FImageEditor.form:631 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: FReportBrushChooser.form:49 Project.module:219 +#: FReportBrushChooser.form:49 Project.module:227 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: FConflict.class:218 +#: FConflict.class:209 msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?" msgstr "O arquivo foi modificado.\nVocê realmente deseja fechar esta caixa de diálogo?" -#: FConflict.class:246 +#: FConflict.class:237 msgid "Some conflicts are not yet resolved." msgstr "Algums conflitos ainda não foram resolvidos." -#: FConflict.class:252 +#: FConflict.class:243 msgid "Unable to resolve the conflict." msgstr "Não é possível resolver o conflito." -#: FConflict.class:281 +#: FConflict.class:271 msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?" msgstr "O arquivo foi modificado.\nVocê realmente quer abrir outro arquivo?" -#: FConflict.class:289 +#: FConflict.class:279 msgid "Conflict files" msgstr "Arquivos em conflito" -#: FConflict.form:32 +#: FConflict.form:31 msgid "Version conflict" msgstr "Versão do conflito" -#: FOutput.form:63 FProjectVersion.form:234 FTextEditor.form:126 +#: FProjectVersion.form:234 FTextEditor.form:134 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: FProjectVersion.form:240 FSystemInfo.form:62 FTextEditor.form:133 +#: FTextEditor.form:141 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: FProjectVersion.form:246 FTextEditor.form:140 +#: FTextEditor.form:148 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: FTextEditor.form:109 +#: FTextEditor.form:117 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: FProjectVersion.form:258 FTextEditor.form:116 +#: FTextEditor.form:124 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: FTextEditor.form:387 +#: FTextEditor.form:436 msgid "Indent" msgstr "Endentar" -#: FTextEditor.form:395 +#: FTextEditor.form:444 msgid "Unindent" msgstr "Não endentar" -#: FProjectChooser.form:75 +#: FProjectChooser.form:85 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: FConflict.form:151 +#: FConflict.form:143 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: FSaveProjectAs.form:82 FTextEditor.form:290 +#: FSaveProjectAs.form:82 FTextEditor.form:312 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: FConflict.form:168 +#: FConflict.form:160 msgid "Solve" msgstr "Resolver" -#: FTips.form:83 FTranslate.form:309 +#: FTextEditor.form:319 FTips.form:83 FTranslate.form:309 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: FOption.form:257 +#: FOption.form:258 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1205,7 +1241,7 @@ msgstr "Índice" msgid "Unique" msgstr "Único" -#: FConnectionEditor.class:87 FImportTable.class:357 +#: FConnectionEditor.class:87 FImportTable.class:363 msgid "Field" msgstr "Campo" @@ -1213,79 +1249,79 @@ msgstr "Campo" msgid "Unable to connect to database." msgstr "Não é possível conectar ao banco de dados." -#: FConnectionEditor.class:432 FSave.form:35 +#: FConnectionEditor.class:431 FSave.form:35 msgid "Do not save" msgstr "Não salvar" -#: FConnectionEditor.class:432 +#: FConnectionEditor.class:431 msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" msgstr "A tabela '&1' foi modificada. Você deseja salvar?" -#: FConnectionEditor.class:586 +#: FConnectionEditor.class:585 msgid "Unable to load table '&1'." msgstr "Não é possível carregar a tabela '&1'." -#: FConnectionEditor.class:645 +#: FConnectionEditor.class:644 msgid "Unable to run query." msgstr "Não foi possível executar a consulta." -#: FConnectionEditor.class:677 +#: FConnectionEditor.class:676 msgid "unlimited" msgstr "ilimitada" -#: FConnectionEditor.class:764 MConnection.module:128 +#: FConnectionEditor.class:763 MConnection.module:132 msgid "Blob" msgstr "-" -#: FConnectionEditor.class:764 MConnection.module:122 MErrorMessage.module:46 +#: FConnectionEditor.class:763 MConnection.module:126 MErrorMessage.module:46 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: MConnection.module:120 +#: FConnectionEditor.class:763 FProjectVersion.class:290 MConnection.module:124 msgid "Date" msgstr "Data" -#: FConnectionEditor.class:764 MConnection.module:118 +#: FConnectionEditor.class:763 MConnection.module:122 msgid "Float" msgstr "Real" -#: FConnectionEditor.class:764 MConnection.module:114 +#: FConnectionEditor.class:763 MConnection.module:118 msgid "Integer" msgstr "Inteiros" -#: FConnectionEditor.class:764 MConnection.module:116 +#: FConnectionEditor.class:763 MConnection.module:120 msgid "Long" msgstr "Longo" -#: FConnectionEditor.class:764 MConnection.module:126 +#: FConnectionEditor.class:763 MConnection.module:130 msgid "Serial" msgstr "Serial" -#: FConnectionEditor.class:764 MConnection.module:124 MErrorMessage.module:155 +#: FConnectionEditor.class:763 MConnection.module:128 MErrorMessage.module:159 msgid "String" msgstr "String" -#: FConnectionEditor.class:853 +#: FConnectionEditor.class:852 msgid "This name is already in used." msgstr "Este nome já está sendo usado." -#: FConnectionEditor.class:878 +#: FConnectionEditor.class:877 msgid "Please enter a number." msgstr "Por favor informe um número." -#: FConnectionEditor.class:883 +#: FConnectionEditor.class:882 msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." msgstr "O comprimento deve ser maior que 1 e menor que 255." -#: FConnectionEditor.class:907 +#: FConnectionEditor.class:906 msgid "Type mismatch." msgstr "Tipo incompatível." -#: FConnectionEditor.class:959 +#: FConnectionEditor.class:958 msgid "This name already exists." msgstr "Este nome já existe." -#: FConnectionEditor.class:1047 +#: FConnectionEditor.class:1046 msgid "This field is used in an index." msgstr "Este campo é usado em um índice." @@ -1293,35 +1329,23 @@ msgstr "Este campo é usado em um índice." msgid "The table '&1' has no primary key." msgstr "A tabela '&1' não tem chave primária." -#: FConnectionEditor.class:1530 +#: FConnectionEditor.class:1534 msgid "Cannot write table '&1'." msgstr "Não é possível gravar a tabela '&1'." -#: FConnectionEditor.class:1642 +#: FConnectionEditor.class:1646 msgid "Do you really want to delete table '&1'?" msgstr "Você realmente deseja excluir a tabela '&1'?" -#: FConnectionEditor.class:1654 +#: FConnectionEditor.class:1658 msgid "Cannot delete table '&1'." msgstr "Não é possível excluir a tabela '&1'." -#: FConnectionEditor.class:1690 -msgid "Select the CSV file to import" -msgstr "Selecione o arquivo do CVS para importar" - -#: FConnectionEditor.class:1691 FSearch.form:172 FTranslate.class:1215 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: FConnectionEditor.class:1691 FExportData.class:21 -msgid "CSV files" -msgstr "Arquivos CVS" - -#: FConnectionEditor.class:1714 +#: FConnectionEditor.class:1711 msgid "Do you really want to remove the selected rows?" msgstr "Você realmente deseja remover as linhas selecionadas?" -#: FConnectionEditor.class:1875 +#: FConnectionEditor.class:1872 msgid "Do you really want to remove this query?" msgstr "Você realmente deseja remover esta consulta?" @@ -1341,7 +1365,7 @@ msgstr "Nova tabela" msgid "Delete table" msgstr "Excluir tabela" -#: FPublish.form:268 FSoftwareFarm.form:394 +#: FSoftwareFarm.form:411 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -1349,7 +1373,7 @@ msgstr "Remover" msgid "Rename table" msgstr "Renomear tabela" -#: FConnectionEditor.form:141 FMain.form:916 +#: FConnectionEditor.form:141 FMain.form:930 msgid "Rename" msgstr "Renomear" @@ -1377,7 +1401,7 @@ msgstr "Consultas SQL" msgid "Fields" msgstr "Campos" -#: FPublish.form:158 +#: FOption.form:1354 FProjectProperty.form:638 FPublish.form:158 msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -1409,7 +1433,7 @@ msgstr "Executar a consulta" msgid "New query" msgstr "Nova consulta" -#: FOption.form:1248 FTranslate.form:71 +#: FOption.form:1109 FTranslate.form:72 msgid "New" msgstr "Novo" @@ -1417,7 +1441,7 @@ msgstr "Novo" msgid "Remove query" msgstr "Remover a consulta" -#: FForm.form:164 FImageEditor.form:104 FOption.form:1255 FTextEditor.form:105 +#: FForm.form:164 FImageEditor.form:114 FOption.form:1116 FTextEditor.form:113 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1425,11 +1449,11 @@ msgstr "Editar" msgid "Export to CSV file" msgstr "Exportar para arquivo CSV" -#: FConnectionEditor.form:461 FTranslate.form:89 +#: FConnectionEditor.form:461 FTranslate.form:90 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: FSoftwareFarm.class:542 FTranslate.form:81 +#: FSoftwareFarm.class:590 FTranslate.form:82 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -1437,7 +1461,7 @@ msgstr "Excluir" msgid "Gambas 3 project conversion" msgstr "Conversão de projetos Gambas 3" -#: FCrash.class:73 FTranslate.class:1130 Project.module:4539 +#: FCrash.class:73 FTranslate.class:1130 Project.module:4621 msgid "The '&1' command has failed." msgstr "O comando '&1' falhou." @@ -1489,7 +1513,7 @@ msgstr "Folha de estilo em cascata" msgid "Javascript files" msgstr "Arquivos Javascript" -#: FCreateFile.class:131 FMain.form:772 +#: FCreateFile.class:131 FMain.form:779 msgid "Module" msgstr "Módulo" @@ -1497,15 +1521,15 @@ msgstr "Módulo" msgid "Text file" msgstr "Arquivos texto" -#: FCreateFile.class:144 FMain.form:817 +#: FCreateFile.class:144 FMain.form:831 msgid "HTML file" msgstr "Arquivo HTML" -#: FCreateFile.class:145 FMain.form:824 +#: FCreateFile.class:145 FMain.form:838 msgid "Style sheet" msgstr "Folha de estilos" -#: FCreateFile.class:146 FMain.form:831 +#: FCreateFile.class:146 FMain.form:845 msgid "Javascript file" msgstr "Arquivo Javascript" @@ -1521,7 +1545,7 @@ msgstr "Não pode adicionar arquivo." msgid "New file" msgstr "Novo arquivo" -#: FSearch.form:100 +#: FMakePatch.form:66 FProjectProperty.form:733 FSearch.form:100 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1539,7 +1563,7 @@ msgstr "Gerênciamento de caixa de diálogo" #: FCreateFile.form:165 msgid "Parent class" -msgstr "Classe parente" +msgstr "Classe pai" #: FCreateFile.form:175 msgid "Exported" @@ -1557,135 +1581,155 @@ msgstr "Existente" msgid "Create symbolic links" msgstr "Criar vínculos simbólicos" -#: FCreateProject.class:127 +#: FCreateProject.class:85 FCreateProjectOld.class:127 msgid "Project checkout has failed." msgstr "Falha ao obter o projeto." -#: FCreateProject.class:187 +#: FCreateProject.class:141 FCreateProjectOld.class:187 msgid "Cannot create project!" msgstr "Não é possível criar o projeto!" -#: FCreateProject.class:235 +#: FCreateProject.class:168 +msgid "Please choose a template" +msgstr "Por favor escolha um modelo" + +#: FCreateProject.class:196 FCreateProjectOld.class:235 msgid "Please enter the location of the repository." msgstr "Por favor informe a localização do repositório." -#: FCreateProject.class:260 +#: FCreateProject.class:221 FCreateProjectOld.class:260 msgid "The project has been successfully created." msgstr "O projeto foi criado com sucesso." -#: FCreateProject.form:66 FMain.form:252 +#: FCreateProject.form:31 FCreateProjectOld.form:66 FMain.form:254 msgid "New project" msgstr "Novo projeto" -#: FCreateProject.form:82 FProjectProperty.form:282 +#: FCreateProject.form:47 FCreateProjectOld.form:82 FProjectProperty.form:295 msgid "Project type" msgstr "Tipo do projeto" -#: FCreateProject.form:123 -msgid "Graphical application" -msgstr "Aplicação gráfica" +#: FCreateProject.form:82 +msgid "Parent directory" +msgstr "Diretório pai" -#: FCreateProject.form:145 -msgid "QT graphical application" -msgstr "Aplicação gráfica QT" +#: FCreateProject.form:90 +msgid "Project details" +msgstr "Detalhes do projeto" -#: FCreateProject.form:167 -msgid "GTK+ graphical application" -msgstr "Aplicação gráfica GTK+" - -#: FCreateProject.form:189 -msgid "Command-line application" -msgstr "Aplicação de linha de comando" - -#: FCreateProject.form:211 -msgid "SDL application" -msgstr "Aplicação SDL" - -#: FCreateProject.form:233 -msgid "CGI Web application" -msgstr "Aplicação Web em CGI" - -#: FCreateProject.form:259 -msgid "Application stored in a\nSubversion repository" -msgstr "A aplicação foi armazenada em\num repositório Subversion" - -#: FCreateProject.form:288 -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalização" - -#: FCreateProject.form:306 -msgid "Settings files management" -msgstr "Gerênciamento de arquivos de configurações" - -#: FCreateProject.form:312 -msgid "Regular expressions" -msgstr "Expressões regulares" - -#: FCreateProject.form:318 -msgid "XML / XSLT programming" -msgstr "Programação XML / XSLT" - -#: FCreateProject.form:324 -msgid "OpenGL programming" -msgstr "Programação OpenGL" - -#: FCreateProject.form:330 -msgid "Image processing" -msgstr "Processamento de imagem" - -#: FCreateProject.form:336 -msgid "Scientific computing" -msgstr "Computação científica" - -#: FCreateProject.form:342 -msgid "Visual Basic™ conversion help" -msgstr "Assistente para conversão Visual Basic" - -#: FCreateProject.form:352 -msgid "Component programming" -msgstr "Programação de componentes" - -#: FCreateProject.form:358 -msgid "Project parent directory" -msgstr "Diretório pai do projeto" - -#: FCreateProject.form:366 -msgid "Project information" -msgstr "Informação do projeto" - -#: FCreateProject.form:375 +#: FCreateProject.form:99 FCreateProjectOld.form:375 msgid "Project name" -msgstr "Nome to projeto" +msgstr "Nome do projeto" -#: FCreateProject.form:386 FSaveProjectAs.form:48 +#: FCreateProject.form:110 FCreateProjectOld.form:386 FSaveProjectAs.form:48 msgid "The project name is the name of the project directory." msgstr "O nome do projeto é o nome do diretório do projeto." -#: FCreateProject.form:397 FSaveProjectAs.form:59 +#: FCreateProject.form:121 FCreateProjectOld.form:397 FSaveProjectAs.form:59 msgid "The project final directory is :" msgstr "O diretório final do projeto é:" -#: FCreateProject.form:410 +#: FCreateProject.form:134 FCreateProjectOld.form:410 msgid "Project title" msgstr "Título do projeto" -#: FCreateProject.form:421 +#: FCreateProject.form:145 FCreateProjectOld.form:421 msgid "The project title is the true name of the application." msgstr "O título do projeto é o verdadeiro nome da aplicação." -#: FCreateProject.form:438 FProjectVersion.form:171 +#: FCreateProject.form:154 FProjectProperty.form:843 +msgid "Project is translatable" +msgstr "Projeto é traduzível" + +#: ProjectBox.class:291 +msgid "Open in another window" +msgstr "Abrir em outra janela" + +#: FCreateProject.form:171 FCreateProjectOld.form:438 FProjectVersion.form:171 msgid "Repository" msgstr "Repositório" -#: FCreateProject.form:449 +#: FCreateProject.form:182 FCreateProjectOld.form:449 msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." msgstr "O repositório do projeto é enviado diretamente ao comando 'svn checkout'." +#: FCreateProjectOld.form:123 +msgid "Graphical application" +msgstr "Aplicação gráfica" + +#: FCreateProjectOld.form:145 +msgid "QT graphical application" +msgstr "Aplicação gráfica QT" + +#: FCreateProjectOld.form:167 +msgid "GTK+ graphical application" +msgstr "Aplicação gráfica GTK+" + +#: FCreateProjectOld.form:189 +msgid "Command-line application" +msgstr "Aplicação de linha de comando" + +#: FCreateProjectOld.form:211 +msgid "SDL application" +msgstr "Aplicação SDL" + +#: FCreateProjectOld.form:233 +msgid "CGI Web application" +msgstr "Aplicação Web em CGI" + +#: FCreateProjectOld.form:259 +msgid "Application stored in a\nSubversion repository" +msgstr "A aplicação foi armazenada em\num repositório Subversion" + +#: FCreateProjectOld.form:288 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalização" + +#: FCreateProjectOld.form:306 +msgid "Settings files management" +msgstr "Gerênciamento de arquivos de configurações" + +#: FCreateProjectOld.form:312 +msgid "Regular expressions" +msgstr "Expressões regulares" + +#: FCreateProjectOld.form:318 +msgid "XML / XSLT programming" +msgstr "Programação XML / XSLT" + +#: FCreateProjectOld.form:324 +msgid "OpenGL programming" +msgstr "Programação OpenGL" + +#: FCreateProjectOld.form:330 +msgid "Image processing" +msgstr "Processamento de imagem" + +#: FCreateProjectOld.form:336 +msgid "Scientific computing" +msgstr "Computação científica" + +#: FCreateProjectOld.form:342 +msgid "Visual Basic™ conversion help" +msgstr "Assistente para conversão Visual Basic" + +#: FCreateProjectOld.form:352 +msgid "Component programming" +msgstr "Programação de componentes" + +#: FCreateProjectOld.form:358 +msgid "Project parent directory" +msgstr "Diretório pai do projeto" + +#: FCreateProjectOld.form:366 +msgid "Project information" +msgstr "Informação do projeto" + #: FDebugExpr.class:4 msgid "not available" msgstr "Não disponível" -#: FDebugExpr.class:485 FDebugInfo.class:39 FProjectProperty.class:141 +#: FDebugExpr.class:485 FDebugInfo.class:39 FProjectProperty.class:139 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1717,15 +1761,15 @@ msgstr "Sem elemento" msgid "Expression" msgstr "Expressão" -#: FDebugInfo.class:53 FProfile.class:632 +#: FDebugInfo.class:53 FProfile.class:639 msgid "Function" msgstr "Função" -#: FOption.form:648 +#: FDebugInfo.class:55 FImageEditor.form:601 FImportTable.class:66 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: FDebugInfo.class:62 FMain.form:248 FTranslate.class:69 +#: FDebugInfo.class:62 FMain.form:250 FTranslate.class:69 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1737,7 +1781,7 @@ msgstr "Procedimento" msgid "Col." msgstr "-" -#: FDebugInfo.class:92 FImportTable.class:58 +#: FDebugInfo.class:92 FImportTable.class:68 msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -1745,7 +1789,7 @@ msgstr "Mensagem" msgid "native code" msgstr "código nativo" -#: FMakeInstall.form:754 FOption.class:721 FOutput.form:84 FPublish.form:170 +#: FMakeInstall.form:754 FOption.class:717 FOutput.form:84 FPublish.form:170 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -1753,19 +1797,19 @@ msgstr "Limpar" msgid "Do you want to clear the expression list ?" msgstr "Você deseja limpar a lista de expressões?" -#: FDebugInfo.class:984 +#: FDebugInfo.class:990 msgid "Dynamic variables" msgstr "Variáveis dinâmicas" -#: FDebugInfo.class:1408 +#: FDebugInfo.class:1416 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: FDebugInfo.form:51 FMain.form:486 +#: FDebugInfo.form:51 FMain.form:488 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: FDebugInfo.form:62 FMain.form:632 FOption.form:448 FSearch.class:93 +#: FDebugInfo.form:62 FMain.form:640 FOption.form:630 FSearch.class:93 msgid "Console" msgstr "Console" @@ -1845,7 +1889,7 @@ msgstr "Localizar novamente" msgid "Show search window" msgstr "Exibir a janela de procura" -#: FDebugInfo.form:332 FSearch.class:502 FTranslate.class:524 +#: FDebugInfo.form:332 FSearch.class:505 FTranslate.class:524 msgid "Search string cannot be found." msgstr "String não encontrada." @@ -1853,142 +1897,146 @@ msgstr "String não encontrada." msgid "Stack backtrace" msgstr "Pilha de backtrace" -#: FTextEditor.class:682 -msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "O arquivo foi modificado.\n\nTodas as mudanças serão perdidas." - -#: FEditor.class:2754 FTextEditor.class:1093 +#: FEditor.class:2688 FTextEditor.class:1076 msgid "(Declarations)" msgstr "(Declarações)" -#: FEditor.form:99 +#: FEditor.form:100 msgid "Go to" msgstr "Ir para" -#: FEditor.form:104 FGotoLine.form:12 FTextEditor.form:86 +#: FEditor.form:105 FGotoLine.form:12 FTextEditor.form:94 msgid "Go to line" msgstr "Ir para linha" -#: FEditor.form:109 FTextEditor.form:91 +#: FEditor.form:110 FTextEditor.form:99 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: FEditor.form:114 +#: FEditor.form:115 msgid "Find definition" msgstr "Localizar definição" -#: FEditor.form:121 +#: FEditor.form:122 msgid "Open form" msgstr "Abrir formulário" -#: FEditor.form:128 FMain.form:949 +#: FEditor.form:129 FMain.form:963 msgid "Run this class" msgstr "Executar esta classe" -#: FEditor.form:182 FImageEditor.form:153 FTextEditor.form:150 +#: FEditor.form:183 FImageEditor.form:163 FTextEditor.form:158 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: FEditor.form:192 FOutput.form:94 FTextEditor.form:160 +#: FEditor.form:193 FOutput.form:94 FTextEditor.form:168 msgid "Find next" msgstr "Localizar próximo" -#: FEditor.form:199 FOutput.form:101 FTextEditor.form:167 +#: FEditor.form:200 FOutput.form:101 FTextEditor.form:175 msgid "Find previous" msgstr "Localizar anterior" -#: FEditor.form:208 FMain.form:1359 +#: FEditor.form:209 FMain.form:1374 msgid "Run until current line" msgstr "Executar até a linha atual" -#: FEditor.form:215 +#: FEditor.form:216 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Ponto de Parada" -#: FEditor.form:222 +#: FEditor.form:223 msgid "Watch expression" msgstr "Observar expressão" -#: FEditor.form:230 FTextEditor.form:176 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: FEditor.form:234 FTextEditor.form:187 -msgid "Lower case" -msgstr "Minúscula" - -#: FEditor.form:241 FTextEditor.form:180 -msgid "Upper case" -msgstr "Maiúsculo" - -#: FEditor.form:251 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: FEditor.form:258 -msgid "Uncomment" -msgstr "Descomentar" - -#: FEditor.form:268 FPasteSpecial.form:19 -msgid "Paste special" -msgstr "Colar especial" - -#: FEditor.form:281 -msgid "Format code" -msgstr "Formatar código" - -#: FEditor.form:287 -msgid "Sort procedures" -msgstr "Ordenar procedimentos" - -#: FEditor.form:294 FImageEditor.form:291 FMain.form:609 FTextEditor.form:249 +#: FEditor.form:231 FImageEditor.form:328 FMain.form:617 FTextEditor.form:184 msgid "View" msgstr "Exibir" -#: FEditor.form:298 FTextEditor.form:253 +#: FEditor.form:235 FTextEditor.form:188 +msgid "Automatic word wrap" +msgstr "Quebra automática de linha" + +#: FEditor.form:242 FTextEditor.form:195 msgid "No split" msgstr "Não dividir" -#: FEditor.form:304 FTextEditor.form:259 +#: FEditor.form:248 FTextEditor.form:201 msgid "Horizontal split" msgstr "Divisão horizontal" -#: FEditor.form:311 FTextEditor.form:266 +#: FEditor.form:255 FTextEditor.form:208 msgid "Vertical split" msgstr "Divisão vertical" -#: FEditor.form:322 FForm.form:413 FImageEditor.form:330 FTextEditor.form:277 +#: FEditor.form:262 FTextEditor.form:234 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: FEditor.form:266 FTextEditor.form:245 +msgid "Lower case" +msgstr "Minúscula" + +#: FEditor.form:273 FTextEditor.form:238 +msgid "Upper case" +msgstr "Maiúsculo" + +#: FEditor.form:283 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: FEditor.form:290 +msgid "Uncomment" +msgstr "Descomentar" + +#: FEditor.form:300 FPasteSpecial.form:19 FTextEditor.form:270 +msgid "Paste special" +msgstr "Colar especial" + +#: FEditor.form:313 +msgid "Format code" +msgstr "Formatar código" + +#: FEditor.form:319 +msgid "Sort procedures" +msgstr "Ordenar procedimentos" + +#: FEditor.form:330 FForm.form:413 FImageEditor.form:367 FTextEditor.form:299 msgid "Locked" msgstr "Trancado" -#: FEditor.form:352 FPasteSpecial.form:51 +#: FEditor.form:360 FPasteSpecial.form:60 FTextEditor.form:329 msgid "Paste as string" msgstr "Colar como string" -#: FEditor.form:357 FPasteSpecial.form:56 +#: FEditor.form:365 FPasteSpecial.form:65 FTextEditor.form:334 msgid "Paste as multi-line string" msgstr "Colar como uma string multi-linha" -#: FEditor.form:362 FPasteSpecial.form:41 +#: FEditor.form:370 FPasteSpecial.form:50 FTextEditor.form:339 msgid "Paste as comments" msgstr "Colar como comentário" -#: FEditor.form:378 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:432 +#: FEditor.form:386 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:614 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: FEditor.form:407 FImageEditor.form:408 FTextEditor.form:335 +#: FEditor.form:415 FImageEditor.form:445 FTextEditor.form:384 msgid "Lock / unlock file" msgstr "Trancar / destrancar arquivo" -#: FEditor.form:529 +#: FEditor.form:546 msgid "Make code pretty" msgstr "Tornar o código bonito" -#: FEditor.form:594 FTextEditor.form:477 +#: FEditor.form:611 FTextEditor.form:535 msgid "Procedure list" msgstr "Lista de procedimentos" +#: FExportData.class:21 FImportTable.class:58 +msgid "CSV files" +msgstr "Arquivos CVS" + #: FExportData.class:113 msgid "Unable to export data." msgstr "Não é possível exportar os dados." @@ -2001,11 +2049,11 @@ msgstr "&Sobrescrever" msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" msgstr "Este arquivo já existe.\n\nVocê deseja sobrescreve-lo?" -#: FExportData.form:31 FImportTable.form:100 +#: FExportData.form:31 FImportTable.form:102 msgid "Delimiter character" msgstr "Caractere delimitador" -#: FExportData.form:42 FImportTable.form:111 +#: FExportData.form:42 FImportTable.form:113 msgid "Enclose character" msgstr "Caractere de fechamento" @@ -2025,7 +2073,7 @@ msgstr "Servidores" msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticação falhou." -#: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:312 FSoftwareFarm.form:108 +#: FFarmLogin.form:26 FPublish.form:312 FSoftwareFarm.form:110 msgid "Login" msgstr "-" @@ -2041,7 +2089,7 @@ msgstr "Usuário" msgid "Password" msgstr "Senha" -#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:175 FProjectVersion.form:155 +#: FFarmLogin.form:95 FNewConnection.form:174 FProjectVersion.form:155 msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" @@ -2057,15 +2105,15 @@ msgstr "Por favor informe um endereço de e-mail válido." msgid "Confirm password does not match." msgstr "Senha confirmada não confere." -#: FFarmRegister.class:40 Publish.module:43 +#: FFarmRegister.class:40 msgid "Unable to register user." msgstr "Não é possível registrar usuário." -#: FFarmRegister.class:40 Publish.module:42 +#: FFarmRegister.class:40 msgid "You have been successfully registered.\n\nYou will receive a confirmation e-mail soon." msgstr "Você foi registrado com sucesso.\n\nVocê receberá em breve um e-mail de confirmação." -#: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:319 FSoftwareFarm.form:115 +#: FFarmRegister.form:28 FPublish.form:319 FSoftwareFarm.form:117 msgid "Register" msgstr "Registrar" @@ -2073,7 +2121,7 @@ msgstr "Registrar" msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar senha" -#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:220 FOption.form:273 +#: FFarmRegister.form:108 FMakeInstall.form:252 FOption.form:274 msgid "E-mail" msgstr "-" @@ -2097,11 +2145,11 @@ msgstr "Editar lista de campo" msgid "Select a field" msgstr "Selecione o campo" -#: FFieldChooser.form:38 FTableChooser.form:30 +#: FFieldChooser.form:39 FTableChooser.form:30 msgid "Connection" msgstr "Conexão" -#: FFieldChooser.form:50 FImportTable.form:155 FPasteTable.form:67 +#: FFieldChooser.form:51 FImportTable.form:157 FPasteTable.form:67 msgid "Table" msgstr "Tabela" @@ -2125,39 +2173,39 @@ msgstr "&1 propriedades" msgid "Versioning" msgstr "Versionamento" -#: FFileProperty.class:92 FProjectProperty.form:990 FTranslate.form:315 +#: FFileProperty.class:92 FProjectProperty.form:949 FTranslate.form:315 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: FFileProperty.class:124 +#: FFileProperty.class:125 msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." msgstr "O arquivo está trancado e será excluído na próxima gravação." -#: FFileProperty.class:126 +#: FFileProperty.class:127 msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." msgstr "Este arquivo não está versionado e precisa ser adicionado no repositório." -#: FFileProperty.class:129 +#: FFileProperty.class:130 msgid "This file has not been modified since the last commit." msgstr "Esse arquivo não foi modificado desde a última gravação." -#: FSave.form:21 Project.module:3495 +#: FSave.form:21 Project.module:3576 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: FFileProperty.class:141 FProjectVersion.class:209 +#: FFileProperty.class:142 FProjectVersion.class:211 msgid "You are going to cancel your changes!" msgstr "Você irá cancelar as suas modificações!" -#: FFileProperty.class:164 FProjectProperty.class:957 +#: FFileProperty.class:159 FProjectProperty.class:949 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: FFileProperty.class:169 FProjectProperty.class:965 +#: FFileProperty.class:164 FProjectProperty.class:957 msgid "Lines of code" msgstr "Linhas de código" -#: FFileProperty.form:65 FPatch.form:93 FProjectVersion.form:83 +#: FFileProperty.form:64 FPatch.form:76 FProjectVersion.form:83 msgid "Revert" msgstr "Reverter" @@ -2165,26 +2213,22 @@ msgstr "Reverter" msgid "Select a font" msgstr "Selecione a fonte" -#: FForm.class:143 +#: FForm.class:140 msgid "Bad form file" msgstr "Arquivo de formulário inválido" -#: FForm.class:267 +#: FForm.class:268 msgid "Unknown control: &1" msgstr "Controle desconhecido: &1" -#: FForm.class:1319 +#: FForm.class:1307 msgid "Component missing for control &1" msgstr "Componente faltando para o controle &1" -#: FForm.class:1822 +#: FForm.class:1816 msgid "Cannot paste data." msgstr "Não é possível colar o dado." -#: FForm.class:3215 -msgid "The form has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "O formulário foi modificado.\n\nTodas as suas modificações serão perdidas." - #: FForm.form:131 msgid "Select" msgstr "Selecionar" @@ -2197,7 +2241,7 @@ msgstr "Evento" msgid "Change into" msgstr "Alterar para" -#: FForm.form:148 FMain.form:862 FTextEditor.form:96 +#: FForm.form:148 FMain.form:876 FTextEditor.form:104 msgid "Open code" msgstr "Abrir código" @@ -2241,11 +2285,11 @@ msgstr "Mover tab" msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: FForm.form:273 FSearch.form:198 FTips.form:71 +#: FForm.form:273 FSearch.form:199 FTips.form:71 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: FForm.form:280 FSearch.form:192 FTips.form:77 +#: FForm.form:280 FSearch.form:193 FTips.form:77 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -2321,7 +2365,7 @@ msgstr "Mesma altura" msgid "Menu editor" msgstr "Editor de menu" -#: FForm.form:464 FTextEditor.form:328 +#: FForm.form:448 FTextEditor.form:361 msgid "Code" msgstr "Código" @@ -2349,11 +2393,11 @@ msgstr "Mover tab direita" msgid "Move tab last" msgstr "Mover tab último" -#: FForm.form:707 FOption.form:221 +#: FForm.form:707 FOption.form:224 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: FForm.form:715 FOption.form:225 +#: FForm.form:715 msgid "Italic" msgstr "Itálico" @@ -2369,11 +2413,11 @@ msgstr "Fonte maior" msgid "Smaller font" msgstr "Fonte menor" -#: FForm.form:747 FOption.form:372 +#: FForm.form:747 FOption.form:554 msgid "Default font" msgstr "Fonte padrão" -#: FForm.form:755 FOption.form:648 MTheme.module:6 +#: FForm.form:755 FOption.form:1138 MTheme.module:6 msgid "Background" msgstr "Fundo" @@ -2381,43 +2425,43 @@ msgstr "Fundo" msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" -#: FFormStack.form:15 FMain.form:1651 +#: FFormStack.form:15 FMain.form:1669 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" -#: FFormStack.form:23 +#: FFormStack.form:22 msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..." msgstr "Clique no formulário para visualizar a hierarquia dos componentes..." -#: FFormStack.form:32 +#: FFormStack.form:31 msgid "Move top" msgstr "Mover para topo" -#: FFormStack.form:38 FMenu.form:145 +#: FFormStack.form:37 FMenu.form:145 msgid "Move up" msgstr "Subir" -#: FFormStack.form:44 FMenu.form:151 +#: FFormStack.form:43 FMenu.form:151 msgid "Move down" msgstr "Descer" -#: FFormStack.form:50 +#: FFormStack.form:49 msgid "Move bottom" msgstr "Mover para fundo" -#: FHelpBrowser.class:24 FProjectProperty.form:901 +#: FHelpBrowser.class:24 FProjectProperty.form:860 msgid "Default language" msgstr "Idioma padrão" -#: FHelpBrowser.form:29 FMain.form:1090 +#: FHelpBrowser.form:29 FMain.form:1104 msgid "Help browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: FHelpBrowser.form:40 FMain.form:659 FProfile.form:48 +#: FHelpBrowser.form:40 FMain.form:667 FProfile.form:48 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: FHelpBrowser.form:46 FMain.form:666 FProfile.form:54 +#: FHelpBrowser.form:46 FMain.form:674 FProfile.form:54 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" @@ -2437,327 +2481,355 @@ msgstr "Teclas de atalho da IDE" msgid "Debugger" msgstr "Depurador" -#: FHelpShortcut.form:28 FProjectProperty.form:873 FTranslate.form:112 +#: FHelpShortcut.form:28 FProjectProperty.form:832 FTranslate.form:112 msgid "Translation" msgstr "tradução" -#: FImageEditor.form:159 +#: FImageEditor.form:169 msgid "Hide selection" msgstr "Esconder seleção" -#: FImageEditor.form:166 MTheme.module:6 +#: FImageEditor.form:176 MTheme.module:6 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: FImageEditor.form:171 +#: FImageEditor.form:181 msgid "Invert selection" msgstr "Inverter seleção" -#: FImageEditor.form:179 +#: FImageEditor.form:189 msgid "Duplicate selection" msgstr "Duplicar seleção" -#: FImageEditor.form:187 FImageOffsetSelection.form:12 +#: FImageEditor.form:197 FImageOffsetSelection.form:12 msgid "Offset selection" msgstr "Seleção offset" -#: FImageEditor.form:194 +#: FImageEditor.form:207 +msgid "Union" +msgstr "União" + +#: FImageEditor.form:213 +msgid "Difference" +msgstr "Diferença" + +#: FImageEditor.form:219 +msgid "Intersection" +msgstr "Interseção" + +#: FImageEditor.form:225 +msgid "Exclusive or" +msgstr "Ou exclusivo" + +#: FImageEditor.form:231 msgid "Shape grid" msgstr "Grade de forma" -#: FImageEditor.form:232 +#: FImageEditor.form:269 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: FImageEditor.form:237 +#: FImageEditor.form:274 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: FImageEditor.form:245 FImageProperty.form:304 +#: FImageEditor.form:282 FImageProperty.form:297 msgid "Horizontal flip" msgstr "Inversão horizontal" -#: FImageEditor.form:252 FImageProperty.form:298 +#: FImageEditor.form:289 FImageProperty.form:291 msgid "Vertical flip" msgstr "Troca vertical" -#: FImageEditor.form:259 FImageProperty.form:292 +#: FImageEditor.form:296 FImageProperty.form:285 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Griar sentido anti-horário" -#: FImageEditor.form:267 FImageProperty.form:286 +#: FImageEditor.form:304 FImageProperty.form:279 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar sentido horário" -#: FImageEditor.form:278 +#: FImageEditor.form:315 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: FImageEditor.form:285 +#: FImageEditor.form:322 msgid "Rotate" msgstr "Girar" -#: FImageEditor.form:312 +#: FImageEditor.form:349 msgid "Zoom normal" msgstr "Normal" -#: FImageEditor.form:320 +#: FImageEditor.form:357 msgid "Zoom fit" msgstr "Caber tudo" -#: FImageEditor.form:362 +#: FImageEditor.form:399 msgid "Save as JPEG" msgstr "Salvar como JPEG" -#: FImageEditor.form:368 +#: FImageEditor.form:405 msgid "Save as PNG" msgstr "Salvar como PNG" -#: FImageEditor.form:374 +#: FImageEditor.form:411 msgid "Save as BMP" msgstr "Salvar como BMP" -#: FImageEditor.form:381 +#: FImageEditor.form:418 msgid "Save as TIFF" msgstr "Salvar como TIFF" -#: FImageEditor.form:388 +#: FImageEditor.form:425 msgid "Image editor" msgstr "Editor de imagem" -#: FImageEditor.form:470 +#: FImageEditor.form:507 msgid "Drawing grid" msgstr "Grade de desenho" -#: FImageEditor.form:480 +#: FImageEditor.form:517 msgid "Resize or stretch image" msgstr "Redimensionar ou esticar a imagem" -#: FImageEditor.form:490 FImageRotate.form:11 +#: FImageEditor.form:527 FImageRotate.form:11 msgid "Rotate image" msgstr "Girar imagem" -#: FImageEditor.form:533 +#: FImageEditor.form:570 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: FImageEditor.form:544 +#: FImageEditor.form:581 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" -#: FImageEditor.form:554 +#: FImageEditor.form:591 msgid "Erase" msgstr "Apagar" -#: FImageEditor.form:574 +#: FImageEditor.form:611 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" -#: FImageEditor.form:584 +#: FImageEditor.form:621 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: FImageEditor.form:604 +#: FImageEditor.form:641 msgid "Magic wand" msgstr "Varinha mágica" -#: FImageEditor.form:614 +#: FImageEditor.form:658 msgid "Edit selection" msgstr "Editar seleção" #: FImageOffsetSelection.form:22 FImageResize.form:127 msgid "px" -msgstr "px" +msgstr "-" #: FImageOffsetSelection.form:40 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: FImageProperty.class:775 +#: FImageProperty.class:784 msgid "System clipboard" msgstr "Área de transferência do sistema" -#: FImageProperty.class:1233 +#: FImageProperty.class:1235 msgid "Arrow" msgstr "Seta" -#: FImageProperty.class:1234 +#: FImageProperty.class:1237 msgid "Arrow #2" msgstr "Seta #2" -#: FImageProperty.class:1235 +#: FImageProperty.class:1238 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" -#: FImageProperty.class:1236 +#: FImageProperty.class:1239 msgid "Square triangle" msgstr "Triângulo retângulo" -#: FImageProperty.class:1237 +#: FImageProperty.class:1240 msgid "Pentagon" msgstr "Pentágono" -#: FImageProperty.class:1238 +#: FImageProperty.class:1241 msgid "Hexagon" msgstr "Hexágono" -#: FImageProperty.form:142 FReportBrushChooser.form:49 +#: FImageProperty.form:135 FOption.form:216 FReportBrushChooser.form:49 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: FImageProperty.form:172 +#: FImageProperty.form:165 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: FImageProperty.form:188 FReportBrushChooser.form:49 +#: FImageProperty.form:181 FReportBrushChooser.form:49 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente linear" -#: FImageProperty.form:195 FReportBrushChooser.form:49 +#: FImageProperty.form:188 FReportBrushChooser.form:49 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" -#: FImageProperty.form:219 FReportBrushChooser.form:111 +#: FImageProperty.form:212 FReportBrushChooser.form:111 msgid "Add gradient stop" msgstr "Adicionar parada de gradiente" -#: FImageProperty.form:225 FReportBrushChooser.form:117 +#: FImageProperty.form:218 FReportBrushChooser.form:117 msgid "Remove gradient stop" msgstr "Remover parada do gradiente" -#: FImageProperty.form:231 FReportBrushChooser.form:123 +#: FImageProperty.form:224 FReportBrushChooser.form:123 msgid "Select gradient stop color..." msgstr "Selecione a cor de parada do gradiente..." -#: FImageProperty.form:237 FReportBrushChooser.form:129 +#: FImageProperty.form:230 FReportBrushChooser.form:129 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverter gradiente" -#: FImageProperty.form:259 FReportBrushChooser.form:145 +#: FImageProperty.form:252 FReportBrushChooser.form:145 msgid "Radius" msgstr "Raio" -#: FImageProperty.form:326 +#: FImageProperty.form:319 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" -#: FImageProperty.form:338 +#: FImageProperty.form:331 msgid "Shapes" msgstr "Formas" -#: FImageProperty.form:363 +#: FImageProperty.form:356 msgid "Stroke" msgstr "Golpe" -#: FImageProperty.form:371 +#: FImageProperty.form:364 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: FImageProperty.form:387 +#: FImageProperty.form:380 msgid "Colorize" msgstr "Colorir" -#: FImageProperty.form:395 +#: FImageProperty.form:388 msgid "Desaturate" msgstr "Dessaturar" -#: FImageProperty.form:403 +#: FImageProperty.form:396 msgid "Make transparent" msgstr "Tornar transparente" -#: FImageProperty.form:422 +#: FImageProperty.form:406 +msgid "Line cap" +msgstr "Extremos de linha" + +#: FImageProperty.form:411 +msgid "Line join" +msgstr "Juntar linha" + +#: FImageProperty.form:416 +msgid "Fill rule" +msgstr "Regra de preenchimento" + +#: FImageProperty.form:434 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: FImageProperty.form:441 FSelectIcon.form:54 FTranslate.class:70 +#: FImageProperty.form:453 FSelectIcon.form:54 FTranslate.class:70 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: FImageProperty.form:458 +#: FImageProperty.form:470 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerância" -#: FImageProperty.form:477 +#: FImageProperty.form:489 msgid "Roundness" msgstr "Circularidade" -#: FImageProperty.form:503 +#: FImageProperty.form:515 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: FImageProperty.form:513 +#: FImageProperty.form:525 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: FImageProperty.form:531 +#: FImageProperty.form:543 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: FImageProperty.form:549 +#: FImageProperty.form:561 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: FImageProperty.form:567 +#: FImageProperty.form:579 msgid "Lightness" msgstr "Luminosidade" -#: FImageProperty.form:585 +#: FImageProperty.form:597 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: FImageProperty.form:603 +#: FImageProperty.form:615 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: FImageProperty.form:621 +#: FImageProperty.form:633 msgid "Blur" msgstr "Borrar" -#: FImageProperty.form:643 FImportTable.form:187 +#: FImageProperty.form:655 FImportTable.form:189 msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: FImageProperty.form:655 FOption.form:1324 FProjectProperty.form:595 +#: FImageProperty.form:667 FOption.form:1368 FProjectProperty.form:589 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: FImageProperty.form:662 FMain.form:435 FPatch.form:86 +#: FImageProperty.form:674 FMain.form:437 FPatch.form:69 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: FImageProperty.form:688 +#: FImageProperty.form:700 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: FImageProperty.form:697 +#: FImageProperty.form:709 msgid "Right align" msgstr "Alinhar a direita" -#: FImageProperty.form:706 +#: FImageProperty.form:718 msgid "Left align" msgstr "Alinhar a esquerda" -#: FImageProperty.form:720 +#: FImageProperty.form:732 msgid "Top align" msgstr "Alinhar ao topo" -#: FImageProperty.form:730 +#: FImageProperty.form:742 msgid "Middle align" msgstr "Alinhar ao meio" -#: FImageProperty.form:739 +#: FImageProperty.form:751 msgid "Baseline align" msgstr "Alinhar a linha de base" -#: FImageProperty.form:748 +#: FImageProperty.form:760 msgid "Bottom align" msgstr "Alinhar em baixo" -#: FImageProperty.form:780 +#: FImageProperty.form:792 msgid "Grid resolution" msgstr "Resolução da grade" -#: FImageProperty.form:794 +#: FImageProperty.form:806 msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisão" @@ -2797,86 +2869,86 @@ msgstr "Proporção" msgid "°" msgstr "-" -#: FImportTable.class:133 +#: FImportTable.class:58 FSearch.form:173 FTranslate.class:1215 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: FImportTable.class:138 msgid "(Automatic key)" msgstr "(Chave automática)" -#: FImportTable.class:271 +#: FImportTable.class:276 msgid "Field_&1" msgstr "Campo_&1" -#: FImportTable.class:385 +#: FImportTable.class:391 msgid "Not enough values" msgstr "Valores insuficientes" -#: FImportTable.class:387 +#: FImportTable.class:393 msgid "Too many values" msgstr "Muitos valores" -#: FImportTable.class:411 +#: FImportTable.class:418 msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancelado pelo usuário" -#: FImportTable.class:420 +#: FImportTable.class:427 msgid "No record imported." msgstr "Registro não importado." -#: FImportTable.class:422 +#: FImportTable.class:429 msgid "One record imported." msgstr "Um registro importado." -#: FImportTable.class:424 +#: FImportTable.class:431 msgid "&1 records imported." msgstr "&1 registros importados." -#: FImportTable.form:38 +#: FImportTable.form:35 msgid "Import file" msgstr "Importar arquivo" -#: FImportTable.form:50 -msgid "File properties" -msgstr "Propriedades do arquivo" +#: FImportTable.form:52 +msgid "Select the CSV file to import" +msgstr "Selecione o arquivo do CVS para importar" -#: FImportTable.form:67 FPasteTable.form:40 +#: FImportTable.form:69 FPasteTable.form:40 msgid "Source" msgstr "Origem" -#: FImportTable.form:77 +#: FImportTable.form:79 msgid "Charset" msgstr "Codificação de caracteres" -#: FImportTable.form:88 FTextEditor.form:230 +#: FImportTable.form:90 FTextEditor.form:215 msgid "End of line" msgstr "Fim da linha" -#: FImportTable.form:123 +#: FImportTable.form:125 msgid "Strip useless white spaces" msgstr "Retirar os espaços em branco" -#: FImportTable.form:128 +#: FImportTable.form:130 msgid "Ignore first lines" msgstr "Ignorar primeira linha" -#: FImportTable.form:138 +#: FImportTable.form:140 msgid "Line(s)" msgstr "Linha(s)" -#: FImportTable.form:145 FPasteTable.form:51 +#: FImportTable.form:147 FPasteTable.form:51 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: FImportTable.form:170 +#: FImportTable.form:172 msgid "The first line contains field names" msgstr "A primeira linha contém o nomes de campo" -#: FImportTable.form:175 +#: FImportTable.form:177 msgid "Key field" msgstr "Campo chave" -#: FImportTable.form:195 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - #: FList.class:103 msgid "Item &1" msgstr "Item &1" @@ -2885,467 +2957,479 @@ msgstr "Item &1" msgid "Do you really want to clear the list?" msgstr "Você realmente deseja limpar a lista?" -#: FList.form:24 +#: FList.form:25 msgid "Edit list property" msgstr "Editar propriedade de lista" -#: FList.form:58 FMenu.form:85 FProjectProperty.form:752 +#: FList.form:59 FMenu.form:85 FProjectProperty.form:712 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: FMain.class:214 +#: FList.form:87 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: FMain.class:226 msgid "Do you really want to delete this link ?" msgstr "Você realmente deseja excluir este vínculo?" -#: FMain.class:217 +#: FMain.class:229 msgid "Do you really want to delete this directory ?" msgstr "Você realmente deseja excluir este diretório?" -#: FMain.class:229 +#: FMain.class:241 msgid "Do you really want to delete this file ?" msgstr "Você realmente deseja excluir este arquivo?" -#: FMain.class:236 +#: FMain.class:248 msgid "Cannot delete file or directory" msgstr "Não é possível excluir arquivo ou diretório" -#: FMain.class:254 +#: FMain.class:266 msgid "File or directory does not exist anymore." msgstr "O arquivo ou diretório não existe mais." -#: FMain.class:678 +#: FMain.class:692 msgid "Sort history" msgstr "Ordenar por histórico" -#: FMain.class:682 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:33 +#: FMain.class:696 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:33 msgid "Sort by date" msgstr "Ordenar por data" -#: FMain.class:682 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:41 +#: FMain.class:696 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:41 msgid "Sort by name" msgstr "Ordenar por nome" -#: FMain.class:682 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:48 +#: FMain.class:696 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:48 msgid "Sort by path" msgstr "Ordenar por caminho" -#: FMain.class:694 +#: FMain.class:708 msgid "&Clear history" msgstr "&Limpar histórico" -#: FMain.class:878 +#: FMain.class:892 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: FMain.class:949 +#: FMain.class:963 msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." msgstr "As ferramentas de tradução GNU não está instalados no sistema.\n\nPor favor instale-as para que seja possível fazer a tradução." -#: FMain.class:1653 +#: FMain.class:1668 msgid "Unable to drop file into the project." msgstr "Não é possível remover o arquivo do projeto." -#: FMain.class:1771 +#: FMain.class:1786 msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." msgstr "Todo backup ou arquivos gerados serão removidos do diretório do projeto." -#: FMain.class:1771 +#: FMain.class:1786 msgid "Clean" msgstr "Limpo" -#: FMain.class:2091 +#: FMain.class:2113 msgid "Do you really want to add every file to the repository?" msgstr "Você realmenter deseja adicionar todos os arquivos ao repositório?" -#: FMain.class:2213 +#: FMain.class:2235 msgid "Choose a profile" msgstr "Escolha um perfil" -#: FMain.class:2214 +#: FMain.class:2236 msgid "Profile for &1 project" msgstr "Perfil para o projeto &1" -#: FMain.class:2449 FProperty.class:987 +#: FMain.class:2473 FProperty.class:1027 msgid "Select a file" msgstr "Selecione o arquivo" -#: FMain.class:2461 +#: FMain.class:2488 msgid "This file is located inside the project." msgstr "Este arquivo está localizado dentro do projeto." -#: FMain.class:2577 FMenu.class:72 +#: FMain.class:2604 FMenu.class:72 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: FMain.form:259 FWelcome.class:67 +#: FMain.class:2604 Project.module:782 +msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." +msgstr "O arquivo foi modificado.\n\nTodas as mudanças serão perdidas." + +#: FMain.form:261 FWelcome.class:67 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" -#: FMain.form:265 +#: FMain.form:267 msgid "Open recent" msgstr "Abrir recente" -#: FMain.form:273 +#: FMain.form:275 msgid "Open example" msgstr "Abrir exemplo" -#: FMain.form:282 FWelcome.class:72 +#: FMain.form:284 FWelcome.class:72 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: FMain.form:291 +#: FMain.form:293 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" -#: FMain.form:299 FSaveProjectAs.form:18 +#: FMain.form:301 FSaveProjectAs.form:18 msgid "Save project as" msgstr "Salvar projeto como" -#: FMain.form:310 FMakeInstall.class:254 FSave.class:28 FWelcome.class:74 +#: FMain.form:312 FMakeInstall.class:266 FSave.class:28 FWelcome.class:74 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: FMain.form:346 +#: FMain.form:348 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: FMain.form:376 +#: FMain.form:378 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: FMain.form:383 +#: FMain.form:385 msgid "Compile All" msgstr "Compilar Tudo" -#: FMain.form:393 +#: FMain.form:395 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" -#: FMain.form:402 +#: FMain.form:404 msgid "Make" msgstr "Criar" -#: FMain.form:406 +#: FMain.form:408 msgid "Executable" msgstr "Executável" -#: FMain.form:413 FMakePatch.form:53 +#: FMain.form:415 FMakePatch.form:53 msgid "Source archive" msgstr "Pacote de código fonte" -#: FMain.form:420 +#: FMain.form:422 msgid "Installation package" msgstr "Pacote de instalação" -#: FMain.form:427 +#: FMain.form:429 msgid "Patch" msgstr "Patch" -#: FMain.form:430 +#: FMain.form:432 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: FMain.form:442 FPublish.form:64 +#: FMain.form:444 FPublish.form:64 msgid "Publish" msgstr "Publicar" -#: FMain.form:451 FProjectVersion.form:95 +#: FMain.form:453 FProjectVersion.form:95 msgid "Clean up" msgstr "Limpar" -#: FMain.form:457 +#: FMain.form:459 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: FMain.form:463 +#: FMain.form:465 msgid "Put on version control" msgstr "Coloque no controle de versão" -#: FMain.form:480 +#: FMain.form:482 msgid "Version control" msgstr "Controle de versão" -#: FMain.form:491 +#: FMain.form:493 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: FMain.form:498 +#: FMain.form:500 msgid "Use terminal emulator" msgstr "Usar emulador de terminal" -#: FMain.form:504 FProjectProperty.form:961 +#: FMain.form:506 FProjectProperty.form:920 msgid "Redirect standard error output" msgstr "Redirecionar a saída de erro padrão" -#: FMain.form:510 FProjectProperty.form:979 +#: FMain.form:512 FProjectProperty.form:938 msgid "Use embedded HTTP server" msgstr "Usar servidor HTTP embutido" -#: FMain.form:516 FProjectProperty.form:927 +#: FMain.form:518 FProjectProperty.form:886 msgid "Activate profiling" msgstr "Ativar análise" -#: FMain.form:522 +#: FMain.form:524 msgid "GUI component" msgstr "Componente GUI" -#: FMain.form:526 +#: FMain.form:528 msgid "Current desktop" msgstr "Área de trabalho corrente" -#: FMain.form:556 +#: FMain.form:542 +msgid "QT5" +msgstr "-" + +#: FMain.form:564 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: FMain.form:563 +#: FMain.form:571 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: FMain.form:570 +#: FMain.form:578 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: FMain.form:577 +#: FMain.form:585 msgid "Forward" msgstr "Próximo" -#: FMain.form:584 +#: FMain.form:592 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: FMain.form:593 +#: FMain.form:601 msgid "Open profile" msgstr "Abrir perfil" -#: FMain.form:599 +#: FMain.form:607 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Limpar todos os pontos de paradas" -#: FMain.form:604 +#: FMain.form:612 msgid "Close all debug windows" msgstr "Fechar todas as janelas de depuração" -#: FMain.form:642 +#: FMain.form:650 msgid "Status bar" msgstr "Barra de status" -#: FMain.form:649 +#: FMain.form:657 msgid "Hide menubar" msgstr "Esconder barra de menu" -#: FMain.form:673 +#: FMain.form:681 msgid "Close all windows" msgstr "Fechar todas as janelas" -#: FMain.form:679 +#: FMain.form:687 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: FMain.form:683 +#: FMain.form:691 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: FMain.form:689 FSearch.form:76 +#: FMain.form:697 FSearch.form:76 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: FMain.form:699 +#: FMain.form:707 msgid "Browse project" msgstr "Navegar projeto" -#: FMain.form:706 +#: FMain.form:714 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir terminal" -#: FMain.form:713 +#: FMain.form:721 msgid "Send project by mail" msgstr "Enviar projeto por e-mail" -#: FMain.form:719 +#: FMain.form:727 msgid "Update all forms" msgstr "Atualizar todos os formulários" -#: FMain.form:728 FWelcome.class:71 +#: FMain.form:736 FWelcome.class:71 msgid "Software farm" msgstr "Fazenda de software" -#: FMain.form:737 FOption.form:774 +#: FMain.form:745 FOption.form:830 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: FMain.form:743 FOption.form:199 +#: FMain.form:751 FOption.form:204 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: FMain.form:757 +#: FMain.form:765 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: FMain.form:762 +#: FMain.form:770 msgid "Project link" msgstr "Vínculo do projeto" -#: FMain.form:839 +#: FMain.form:853 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: FMain.form:846 FOpenProject.form:44 +#: FMain.form:860 FOpenProject.form:44 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: FMain.form:867 +#: FMain.form:881 msgid "Open in file manager" msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos" -#: FMain.form:872 +#: FMain.form:886 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: FMain.form:880 +#: FMain.form:894 msgid "Compress all" msgstr "Compactar tudo" -#: FMain.form:886 +#: FMain.form:900 msgid "Uncompress all" msgstr "Descompactar tudo" -#: FMain.form:933 +#: FMain.form:947 msgid "Copy file path" msgstr "Copiar caminho do arquivo" -#: FMain.form:942 +#: FMain.form:956 msgid "Startup class" msgstr "Classe inicial" -#: FMain.form:957 +#: FMain.form:971 msgid "Add to repository" msgstr "Adicionar no repositório" -#: FMain.form:962 FSoftwareFarm.form:195 +#: FMain.form:976 FSoftwareFarm.form:197 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: FMain.form:965 +#: FMain.form:979 msgid "Show exported classes" msgstr "Exibir classes exportadas" -#: FMain.form:970 +#: FMain.form:984 msgid "Show added files" msgstr "Exibir arquivos adicionados" -#: FMain.form:975 +#: FMain.form:989 msgid "Show files in conflict" msgstr "Exibir arquivos em conflito" -#: FMain.form:983 +#: FMain.form:997 msgid "Show all" msgstr "Exibir tudo" -#: FMain.form:989 +#: FMain.form:1003 msgid "Add everything to repository" msgstr "Adicionar tudo ao repositório" -#: FMain.form:1005 FNewConnection.class:145 +#: FMain.form:1019 FNewConnection.class:145 msgid "New connection" msgstr "Nova conexão" -#: FMain.form:1081 FOutput.form:205 +#: FMain.form:1095 FOutput.form:202 msgid "?" msgstr "-" -#: FMain.form:1098 FTips.form:18 +#: FMain.form:1112 FTips.form:18 msgid "Tips of the day" msgstr "Dicas do dia" -#: FMain.form:1104 +#: FMain.form:1118 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teclas de atalho" -#: FMain.form:1113 +#: FMain.form:1127 msgid "System informations" msgstr "Informação do sistema" -#: FMain.form:1171 FProjectProperty.form:155 +#: FMain.form:1186 FProjectProperty.form:148 msgid "Project properties" msgstr "Propriedades do projeto" -#: FMain.form:1178 +#: FMain.form:1193 msgid "Project version control" msgstr "Controle de versão do projeto" -#: FMain.form:1186 +#: FMain.form:1201 msgid "Refresh project" msgstr "Atualizar projeto" -#: FMain.form:1213 FMakeExecutable.form:15 +#: FMain.form:1228 FMakeExecutable.form:15 msgid "Make executable" msgstr "Criar executável" -#: FMain.form:1228 +#: FMain.form:1243 msgid "Make source archive" msgstr "Criar arquivos fontes" -#: FMain.form:1236 FMakeInstall.form:127 +#: FMain.form:1251 FMakeInstall.form:129 msgid "Make installation package" msgstr "Criar pacote de instalação" -#: FMain.form:1258 +#: FMain.form:1273 msgid "Properties sheet" msgstr "Folha de propriedades" -#: FMain.form:1267 +#: FMain.form:1282 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" -#: FMain.form:1285 FOutput.form:165 FSearch.form:62 +#: FMain.form:1300 FOutput.form:163 FSearch.form:62 msgid "Search" msgstr "Localizar" -#: FMain.form:1309 +#: FMain.form:1324 msgid "Compile all" msgstr "Compilar tudo" -#: FMain.form:1351 +#: FMain.form:1366 msgid "Finish current function" msgstr "Finalizar função atual" -#: FMain.form:1367 +#: FMain.form:1382 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: FMain.form:1377 +#: FMain.form:1392 msgid "Browse project..." msgstr "Navegar projeto..." -#: FMain.form:1429 +#: FMain.form:1444 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" -#: FMain.form:1440 +#: FMain.form:1455 msgid "&Project" msgstr "&Projeto" -#: FMain.form:1451 +#: FMain.form:1466 msgid "&Debug" msgstr "&Depurar" -#: FMain.form:1462 +#: FMain.form:1477 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: FMain.form:1473 +#: FMain.form:1488 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" -#: FMain.form:1484 +#: FMain.form:1499 msgid "&?" msgstr "&?" -#: FMain.form:1493 FPublish.form:51 +#: FMain.form:1508 FPublish.form:51 msgid "Publish software" msgstr "Publicar software" -#: FMakeExecutable.class:18 FProjectProperty.class:782 +#: FMakeExecutable.class:18 FProjectProperty.class:774 msgid "Gambas applications" msgstr "Aplicações Gambas" @@ -3365,155 +3449,155 @@ msgstr "Incluir informações de depuração no executável" msgid "Create a shortcut on the desktop" msgstr "Criar atalho na área de trabalho" -#: FMakeInstall.class:116 +#: FMakeInstall.class:125 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: FMakeInstall.class:117 +#: FMakeInstall.class:126 msgid "Min. version" msgstr "Versão min." -#: FMakeInstall.class:118 +#: FMakeInstall.class:127 msgid "Max. version" msgstr "Versão max." -#: FMakeInstall.class:124 +#: FMakeInstall.class:133 msgid "File or directory" msgstr "Arquivo ou diretório" -#: FMakeInstall.class:254 Package.module:195 +#: FMakeInstall.class:266 Package.module:283 msgid "The packages have been successfully created." msgstr "Os pacotes foram criados com sucesso." -#: FMakeInstall.class:290 +#: FMakeInstall.class:314 msgid "Please enter your name." msgstr "Por favor informe seu nome." -#: FMakeInstall.class:295 +#: FMakeInstall.class:319 msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "Por favor informe seu endereço de e-mail." -#: FMakeInstall.class:309 +#: FMakeInstall.class:333 msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." msgstr "Não á um entrada de CHANGELOG para esse lançamento." -#: FMakeInstall.class:316 +#: FMakeInstall.class:340 msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." msgstr "Por favor informe o primeiro item do CHANGELOG." -#: FMakeInstall.class:327 +#: FMakeInstall.class:351 msgid "Please choose at least one target distribution." msgstr "Por favor escolha pelo menus uma distribuição." -#: FMakeInstall.class:365 +#: FMakeInstall.class:389 msgid "Please choose the package group for each target distribution." msgstr "Por favor escolha o grupo de pacote para cada distribuição." -#: FMakeInstall.class:367 +#: FMakeInstall.class:391 msgid "Please choose a package group." msgstr "Por favor escolha o grupo do pacote." -#: FMakeInstall.class:377 +#: FMakeInstall.class:401 msgid "Please choose the menu location for each target distribution." msgstr "Por favor escolha o local do menu para cada distribuição." -#: FMakeInstall.class:379 +#: FMakeInstall.class:403 msgid "Please choose a menu location." msgstr "Por favor escolha o local do menu." -#: FMakeInstall.class:398 +#: FMakeInstall.class:422 msgid "Cannot found extra file: &1" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo extra: &1" -#: FMakeInstall.class:404 +#: FMakeInstall.class:428 msgid "Please choose a target directory for each extra file." msgstr "Por favor escolha o diretório alvo para cada arquivo extra." -#: FMakeInstall.class:412 +#: FMakeInstall.class:436 msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in file names." msgstr "Sistema de empacotamento Debian não consegue manipular nomes de arquivos com espaços." -#: FMakeInstall.class:418 +#: FMakeInstall.class:442 msgid "Debian packaging system cannot handle spaces in directories." msgstr "Sistema de empacotamento Debian não consegue manipular diretórios com espaços." -#: FMakeInstall.class:434 +#: FMakeInstall.class:458 msgid "The package cannot be stored inside the project directory." msgstr "O pacote não pode ser armazenado dentro do diretório do projeto." -#: FMakeInstall.class:472 +#: FMakeInstall.class:506 msgid "Initial release" msgstr "Liberação inicial" -#: FMakeInstall.class:726 +#: FMakeInstall.class:763 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: FMakeInstall.class:794 +#: FMakeInstall.class:831 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: FMakeInstall.class:912 +#: FMakeInstall.class:955 msgid "Incorrect characters" msgstr "Caracteres incorretos" -#: FMakeInstall.class:985 +#: FMakeInstall.class:1028 msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" msgstr "Você realmente deseja remover todas as dependências extras?" -#: FMakeInstall.class:1084 +#: FMakeInstall.class:1127 msgid "Do you really want to remove all extra files?" msgstr "Você realmente deseja remover todos os arquivos extras?" -#: FMakeInstall.class:1132 +#: FMakeInstall.class:1175 msgid "Select the destination directory" msgstr "Selecione um diretório de destino" -#: FMakeInstall.form:140 +#: FMakeInstall.form:142 msgid "Create package" msgstr "Criar pacote" -#: FMakeInstall.form:144 +#: FMakeInstall.form:146 msgid "Package information" msgstr "Informação do pacote" -#: FMakeInstall.form:150 +#: FMakeInstall.form:152 msgid "Package name" msgstr "Nome do pacote" -#: FMakeInstall.form:171 FOption.form:345 -msgid "Prefix package name with the vendor name" -msgstr "Prfixo de nome de pacote com o nome do distribuidor" +#: FMakeInstall.form:173 FOption.form:364 +msgid "Add vendor prefix or name to package names" +msgstr "Adiciona prefixo do distribuidor ou nome aos nomes de pacote" -#: FMakeInstall.form:178 +#: FMakeInstall.form:180 msgid "Package version" msgstr "Versão do pacote" -#: FMakeInstall.form:193 -msgid "Maintainer information" -msgstr "Informação do mantenedor" - -#: FMakeInstall.form:236 FOption.form:295 FPublish.form:83 +#: FMakeInstall.form:197 FOption.form:296 FPublish.form:83 msgid "Vendor name" msgstr "Nome do fornecedor" -#: FMakeInstall.form:252 FOption.form:329 +#: FMakeInstall.form:213 FOption.form:313 +msgid "Vendor prefix" +msgstr "Prefixo do fornecedor" + +#: FMakeInstall.form:227 +msgid "Maintainer information" +msgstr "Informação do mantenedor" + +#: FMakeInstall.form:267 FOption.form:348 msgid "URL" msgstr "-" -#: FMakeInstall.form:273 -msgid "Sign package" -msgstr "Assinar pacote" - -#: FMakeInstall.form:305 +#: FMakeInstall.form:304 msgid "License" msgstr "Licença" -#: FMakeInstall.form:316 +#: FMakeInstall.form:315 msgid "Changelog" msgstr "Log de alterações" -#: FMakeInstall.form:336 +#: FMakeInstall.form:335 msgid "Target distribution" msgstr "Distribuição alvo" @@ -3589,7 +3673,7 @@ msgstr "Diretório de destino" msgid "Create directories for each distribution" msgstr "Criar diretórios para cada distribuição" -#: FMakeInstall.form:870 +#: FMakeInstall.form:889 msgid "Commands output" msgstr "Saída de comandos" @@ -3649,7 +3733,7 @@ msgstr "Selecionar arquivo fonte" msgid "*.gz;*.bz2;*.xz" msgstr "-" -#: FMakePatch.form:98 Project.module:4578 +#: FMakePatch.form:98 Project.module:4660 msgid "Source packages" msgstr "Pacotes fontes" @@ -3665,7 +3749,7 @@ msgstr "Escolha o nome do arquivo patch" msgid "*.patch;*.diff" msgstr "-" -#: FMakePatch.form:124 FPatch.class:179 +#: FMakePatch.form:124 FPatch.class:180 msgid "Patch/Diff files" msgstr "Arquivos Patch/Diff" @@ -3689,7 +3773,7 @@ msgstr "Nome de grupo inválido !" msgid "This menu is too deep !" msgstr "Este menu está profundo demais!" -#: FMenu.class:1001 Project.module:5402 +#: FMenu.class:996 Project.module:5510 msgid "modified" msgstr "modificado" @@ -3749,27 +3833,27 @@ msgstr "Você realmente deseja excluir o banco de dados '&1'?" msgid "Unable to delete database." msgstr "Não é possível excluir o banco de dados." -#: FNewConnection.form:98 FProxy.form:32 +#: FNewConnection.form:97 FProxy.form:32 msgid "Host" msgstr "Máquina" -#: FNewConnection.form:123 +#: FNewConnection.form:122 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: FNewConnection.form:190 Project.module:216 +#: FNewConnection.form:189 Project.module:224 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" -#: FNewConnection.form:247 +#: FNewConnection.form:246 msgid "Ignore database charset" msgstr "Ignorar o conjunto de caracteres do banco de dados" -#: FNewConnection.form:261 +#: FNewConnection.form:260 msgid "Display metadata" msgstr "Exibir metadado" -#: FNewConnection.form:275 +#: FNewConnection.form:274 msgid "Remember database structure" msgstr "Lembrar da estrutura do banco de dados" @@ -3781,7 +3865,7 @@ msgstr "Criar tabela" msgid "Please enter the name of the new table." msgstr "Por favor informe o nome da nova tabela." -#: FNewTable.class:59 MConnection.module:298 +#: FNewTable.class:59 MConnection.module:302 msgid "Table '&1' already exists." msgstr "Tabela '&1' já existe." @@ -3793,7 +3877,7 @@ msgstr "Nova tradução" msgid "Select a project" msgstr "Selecione um projeto" -#: FOpenProject.form:109 FSoftwareFarm.class:40 FWelcome.class:69 +#: FOpenProject.form:109 FSoftwareFarm.class:42 FWelcome.class:69 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" @@ -3842,354 +3926,350 @@ msgid "Visual" msgstr "Visual" #: FOption.class:82 -msgid "Select a theme" -msgstr "Selecione um tema" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: FOption.class:83 +#: FOption.class:84 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: FOption.class:84 FTranslate.class:134 +#: FOption.class:85 FTranslate.class:134 msgid "(Default)" msgstr "(Padrão)" -#: FOption.class:157 +#: FOption.class:169 msgid "Define..." msgstr "Definir..." -#: FOption.class:199 +#: FOption.class:219 msgid "Gambas highlight theme files" msgstr "Arquivos de temas de destaque Gambas" -#: FOption.class:200 +#: FOption.class:220 msgid "Export a theme file" msgstr "Exportar um arquivo de tema" -#: FOption.class:371 +#: FOption.class:391 msgid "Select a theme file" msgstr "Selecione um arquivo de tema" -#: FOption.class:394 +#: FOption.class:414 msgid "You need to restart the application to see your changes." msgstr "Você deve reinicar a aplicação para ver as modificações." -#: FOption.class:721 +#: FOption.class:717 msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" msgstr "Você realmente deseja excluir o cache de documentação?" -#: FOption.class:730 +#: FOption.class:726 msgid "Unable to clear documentation cache." msgstr "Não é possível limpar o cache de documentação." -#: FOption.class:886 +#: FOption.class:882 msgid "Do you really want to delete this snippet?" msgstr "Você realmente deseja excluir este fragmento de código?" -#: FOption.class:1067 +#: FOption.class:1066 msgid "Do you really want to reset the list to its default value?" msgstr "Você realmente deseja redefinir a lista para seus valores padrão?" -#: FOption.class:1140 +#: FOption.class:1145 msgid "Do you really want to install the Gambas font to your personal font directory?" msgstr "Você realmente deseja instalar a fonte Gambas para seu diretório fontes pessoal?" -#: FOption.class:1140 FSoftwareFarm.form:366 +#: FOption.class:1145 FSoftwareFarm.form:382 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: FOption.class:1248 +#: FOption.class:1255 msgid "Unable to download documentation." msgstr "Não é possível baixar a documentação." -#: FOption.class:1255 +#: FOption.class:1265 msgid "Unable to uncompress documentation." msgstr "Não é possível descompactar a documentação." -#: FOption.class:1280 +#: FOption.class:1274 +msgid "Unable to install documentation." +msgstr "Não é possível instalar a documentação." + +#: FOption.class:1299 msgid "Network is not available." msgstr "Rede não disponível." -#: FOption.class:1285 +#: FOption.class:1304 msgid "Documentation is up to date." msgstr "Documentação atualizada." -#: FOption.class:1290 +#: FOption.class:1309 msgid "'wget' is not found." msgstr "'wget' não encontrado." -#: FOption.class:1295 +#: FOption.class:1314 msgid "A new documentation is available!" msgstr "Uma nova documentação está disponível!" -#: FOption.class:1300 MHelp.module:876 +#: FOption.class:1319 MHelp.module:895 msgid "Documentation is not available." msgstr "Documentação não disponível." -#: FOption.form:210 -msgid "Foreground color" -msgstr "Cor da frente" - -#: FOption.form:214 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: FOption.form:240 +#: FOption.form:241 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: FOption.form:284 +#: FOption.form:285 msgid "Package maintainer" msgstr "Mantenedor do pacote" -#: FOption.form:311 +#: FOption.form:330 msgid "Default license" msgstr "Licença padrão" -#: FOption.form:351 FProjectProperty.form:409 FPropertyComponent.form:99 +#: FOption.form:370 FProjectProperty.form:421 msgid "No" msgstr "Não" -#: FOption.form:351 FProjectProperty.form:409 FPropertyComponent.form:99 +#: FOption.form:370 FProjectProperty.form:421 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: FOption.form:355 +#: FOption.form:374 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: FOption.form:361 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - -#: FOption.form:388 -msgid "Global size" -msgstr "Tamanho global" - -#: FOption.form:410 -msgid "Title size" -msgstr "Tamanho do título" - -#: FOption.form:464 -msgid "Install Gambas font for code edition" -msgstr "Instalar a fonte Gambas para edição de código" - -#: FOption.form:471 Project.module:220 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelânea" - -#: FOption.form:482 -msgid "Sort properties" -msgstr "Ordenar propriedades" - -#: FOption.form:499 -msgid "Minimize at runtime" -msgstr "Minimizar em tempo de execução" - -#: FOption.form:516 -msgid "Use utility windows" -msgstr "Usar janela de utilidades" - -#: FOption.form:533 -msgid "Toolbox size" -msgstr "Tamanho da caixa de ferramentas" - -#: FOption.form:539 FProjectProperty.form:292 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: FOption.form:539 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: FOption.form:551 -msgid "Restore files when loading a project" -msgstr "Restaurar arquivos quando carregar o projeto" - -#: FOption.form:568 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Exibir Barra de Dicas" - -#: FOption.form:585 -msgid "Show file name in window title" -msgstr "Exibir nome do arquivo no título da janela" - -#: FOption.form:611 -msgid "Default tab size" -msgstr "Tamanho padrão da tabulação" - -#: FOption.form:629 FProjectProperty.form:806 -msgid "space(s)" -msgstr "espaço(s)" - -#: FOption.form:642 -msgid "Procedure separation" -msgstr "Separação de procedimentos" - -#: FOption.form:648 -msgid "Blend" -msgstr "Misturar" - -#: FOption.form:648 FProperty.class:781 -msgid "None" -msgstr "nenhum" - -#: FOption.form:660 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Destaque linha atual" - -#: FOption.form:677 -msgid "Highlight modified lines" -msgstr "Destaque de linhas modificadas" - -#: FOption.form:694 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Exibir os números de linhas" - -#: FOption.form:711 -msgid "Show spaces at end of line with dots" -msgstr "Exibir os espaços do final com pontos" - -#: FOption.form:728 -msgid "Procedure folding" -msgstr "Dobramento de procedimento" - -#: FOption.form:745 -msgid "Fold procedures by default" -msgstr "Dobrar procedimentos por padrão" - -#: FOption.form:762 -msgid "Keywords in upper case" -msgstr "Palavras chaves em maiúsculo" - -#: FOption.form:784 -msgid "Configure shortcuts" -msgstr "Configurar atalhos" - -#: FOption.form:789 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: FOption.form:806 +#: FOption.form:391 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de ícones" -#: FOption.form:822 -msgid "Color theme" -msgstr "Tema de cor" +#: FOption.form:408 +msgid "Sort properties" +msgstr "Ordenar propriedades" -#: FOption.form:836 -msgid "Import theme" -msgstr "Importar tema" +#: FOption.form:425 +msgid "Minimize at runtime" +msgstr "Minimizar em tempo de execução" -#: FOption.form:842 -msgid "Export theme" -msgstr "Exportar tema" +#: FOption.form:442 +msgid "Use utility windows" +msgstr "Usar janela de utilidades" -#: FOption.form:888 -msgid "Help & applications" -msgstr "Ajuda & aplicações" +#: FOption.form:459 +msgid "Toolbox size" +msgstr "Tamanho da caixa de ferramentas" -#: FOption.form:894 MTheme.module:6 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: FOption.form:465 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: FOption.form:905 -msgid "Display property help" -msgstr "Exibir ajuda de propriedades" +#: FOption.form:465 FProjectProperty.form:305 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: FOption.form:922 -msgid "Show documentation in popups" -msgstr "Exibir documentação nas janelas popups" +#: FOption.form:465 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: FOption.form:939 -msgid "Always display optional messages" -msgstr "Sempre exibir mensagens opcionais" +#: FOption.form:477 +msgid "Restore files when loading a project" +msgstr "Restaurar arquivos quando carregar o projeto" -#: FOption.form:956 -msgid "Use offline help" -msgstr "Usar ajuda offline" +#: FOption.form:494 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Exibir Barra de Dicas" -#: FOption.form:974 -msgid "Download documentation" -msgstr "Baixar documentação" +#: FOption.form:511 +msgid "Show file name in window title" +msgstr "Exibir nome do arquivo no título da janela" -#: FOption.form:992 -msgid "Clear documentation cache" -msgstr "Limpar cache de documentação" - -#: FOption.form:1004 FProxy.form:20 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Configuração do proxy" - -#: FOption.form:1012 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" - -#: FOption.form:1023 -msgid "Browser" -msgstr "Navegador" - -#: FOption.form:1040 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: FOption.form:1057 +#: FOption.form:528 msgid "Quiet external commands" msgstr "Comandos externos silenciosos" -#: FOption.form:1066 +#: FOption.form:537 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: FOption.form:570 +msgid "Global size" +msgstr "Tamanho global" + +#: FOption.form:592 +msgid "Title size" +msgstr "Tamanho do título" + +#: FOption.form:646 +msgid "Install Gambas font for code edition" +msgstr "Instalar a fonte Gambas para edição de código" + +#: FOption.form:667 +msgid "Default tab size" +msgstr "Tamanho padrão da tabulação" + +#: FOption.form:685 FProjectProperty.form:765 +msgid "space(s)" +msgstr "espaço(s)" + +#: FOption.form:698 +msgid "Procedure separation" +msgstr "Separação de procedimentos" + +#: FOption.form:715 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Destaque linha atual" + +#: FOption.form:732 +msgid "Highlight modified lines" +msgstr "Destaque de linhas modificadas" + +#: FOption.form:749 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Exibir os números de linhas" + +#: FOption.form:766 +msgid "Procedure folding" +msgstr "Dobramento de procedimento" + +#: FOption.form:784 +msgid "Fold procedures by default" +msgstr "Dobrar procedimentos por padrão" + +#: FOption.form:801 +msgid "Automatic word wrap by default" +msgstr "Quebra automática de linha por padrão" + +#: FOption.form:818 +msgid "Show spaces at end of line with dots" +msgstr "Exibir os espaços do final com pontos" + +#: FOption.form:842 +msgid "Keywords in upper case" +msgstr "Palavras chaves em maiúsculo" + +#: FOption.form:858 +msgid "Configure shortcuts" +msgstr "Configurar atalhos" + +#: FOption.form:863 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: FOption.form:879 +msgid "Color theme" +msgstr "Tema de cor" + +#: FOption.form:893 +msgid "Import theme" +msgstr "Importar tema" + +#: FOption.form:899 +msgid "Export theme" +msgstr "Exportar tema" + +#: FOption.form:912 +msgid "Adapt colors to dark themes" +msgstr "Adapta as cores para temas escuro" + +#: FOption.form:927 msgid "Code formatting" msgstr "Formatação de código" -#: FOption.form:1072 +#: FOption.form:933 msgid "Automatic formatting" msgstr "Formatação automática" -#: FOption.form:1083 +#: FOption.form:944 msgid "Control structure automatic completion" msgstr "Controla a estrutura de auto-completação" -#: FOption.form:1100 +#: FOption.form:961 msgid "Local variable automatic declaration" msgstr "Declaração automática de variável local" -#: FOption.form:1117 +#: FOption.form:978 msgid "Comments automatic insertion" msgstr "Inserção automática de comentários" -#: FOption.form:1129 +#: FOption.form:990 msgid "Explicit formating" msgstr "Formatação explícita" -#: FOption.form:1140 +#: FOption.form:1001 msgid "Format on load & save" msgstr "Formatar ao salvar & carregar" -#: FOption.form:1157 +#: FOption.form:1018 msgid "Indent local variable declaration" msgstr "Endentar a declaração de variável local" -#: FOption.form:1174 +#: FOption.form:1035 msgid "Remove useless spaces at end of line" msgstr "Remover espaços inúteis ao final da linha" -#: FOption.form:1191 +#: FOption.form:1052 msgid "Keep successive void lines" msgstr "Manter linhas vazias seguidas" -#: FOption.form:1200 +#: FOption.form:1061 msgid "Code snippets" msgstr "Fragmentos de código" -#: FOption.form:1216 +#: FOption.form:1077 msgid "Activate code snippets" msgstr "Ativar fragmentos de código" -#: FOption.form:1277 +#: FOption.form:1160 +msgid "Help & applications" +msgstr "Ajuda & aplicações" + +#: FOption.form:1166 MTheme.module:6 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: FOption.form:1177 +msgid "Display property help" +msgstr "Exibir ajuda de propriedades" + +#: FOption.form:1194 +msgid "Show documentation in popups" +msgstr "Exibir documentação nas janelas popups" + +#: FOption.form:1211 +msgid "Always display optional messages" +msgstr "Sempre exibir mensagens opcionais" + +#: FOption.form:1228 +msgid "Use offline help" +msgstr "Usar ajuda offline" + +#: FOption.form:1246 +msgid "Download documentation" +msgstr "Baixar documentação" + +#: FOption.form:1264 +msgid "Clear documentation cache" +msgstr "Limpar cache de documentação" + +#: FOption.form:1276 FProxy.form:20 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Configuração do proxy" + +#: FOption.form:1284 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: FOption.form:1295 +msgid "Browser" +msgstr "Navegador" + +#: FOption.form:1312 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: FOption.form:1321 msgid "Source archives" msgstr "Pacotes de código fonte" -#: FOption.form:1290 +#: FOption.form:1334 msgid "These files will be ignored when making source archives." msgstr "Estes arquivos serão ignorados quendo construir o pacote de fontes." @@ -4205,19 +4285,19 @@ msgstr "Desencaixar console" msgid "Keep above" msgstr "Mater acima" -#: FOutput.form:127 +#: FOutput.form:126 msgid "Clear console" msgstr "Limpar console" -#: FOutput.form:151 +#: FOutput.form:150 msgid "Entered text echo" msgstr "Texto echo informado" -#: FOutput.form:153 +#: FOutput.form:152 msgid "Echo" msgstr "-" -#: FOutput.form:178 +#: FOutput.form:176 msgid "Use system charset" msgstr "Usar conjunto de caracteres do sistema" @@ -4225,18 +4305,18 @@ msgstr "Usar conjunto de caracteres do sistema" msgid "Unable to paste text." msgstr "Não é possível colar o texto." -#: FPasteSpecial.form:35 +#: FPasteSpecial.form:31 +msgid "Clipboard contents" +msgstr "Conteúdo da área de transferência" + +#: FPasteSpecial.form:44 msgid "Paste normally" msgstr "Colar normalmente" -#: FPasteSpecial.form:46 +#: FPasteSpecial.form:55 msgid "Paste with PRINT" msgstr "Colar com PRINT" -#: FPasteSpecial.form:85 -msgid "Clipboard contents" -msgstr "Conteúdo da área de transferência" - #: FPasteTable.class:57 msgid "Please enter a table name." msgstr "Por favor informe um nome de tabela." @@ -4249,15 +4329,15 @@ msgstr "A tabela já existe" msgid "Also copy table data" msgstr "Também copiar dados da tabela" -#: FPatch.class:185 +#: FPatch.class:186 msgid "That file does not look like a patch file!" msgstr "O arquivo não parece um arquivo de patch!" -#: FPatch.form:22 +#: FPatch.form:18 msgid "Patch the current project" msgstr "Aplicar patch no projeto atual" -#: FPatch.form:40 +#: FPatch.form:31 msgid "Select patch" msgstr "Selecionar patch" @@ -4273,31 +4353,31 @@ msgstr "-" msgid "Total time &1 μs" msgstr "Tempo total &1 μs" -#: FProfile.class:427 +#: FProfile.class:424 msgid "Unable to load profile file: &1" msgstr "Não é possível carregar o arquivo de perfil: &1" -#: FProfile.class:634 +#: FProfile.class:641 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" -#: FProfile.class:636 +#: FProfile.class:644 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: FProfile.class:638 -msgid "Self" -msgstr "Próprio" - -#: FProfile.class:640 +#: FProfile.class:647 msgid "Average" msgstr "Média" -#: FProfile.class:1024 +#: FProfile.class:650 +msgid "Self" +msgstr "Próprio" + +#: FProfile.class:1049 msgid "Profile files" msgstr "Arquivos de perfil" -#: FProfile.class:1031 +#: FProfile.class:1056 msgid "Unable to save profile." msgstr "Não é possível salvar o perfil." @@ -4321,183 +4401,179 @@ msgstr "Chamados" msgid "Callers" msgstr "Chamadores" -#: FProjectChooser.class:19 FWelcome.class:70 -msgid "Installed software" -msgstr "Software instalado" - -#: FProjectProperty.class:138 +#: FProjectProperty.class:136 msgid "Variable" msgstr "Variável" -#: FProjectProperty.class:246 +#: FProjectProperty.class:244 msgid "Snapping value is incorrect." msgstr "Valor de ajuste incorreto." -#: FProjectProperty.class:781 +#: FProjectProperty.class:773 msgid "Select a Gambas application" msgstr "Selecione uma aplicação Gambas" -#: FProjectProperty.class:793 +#: FProjectProperty.class:785 msgid "&1 does not export any class." msgstr "&1 não exporta nenhuma classe." -#: FProjectProperty.class:801 +#: FProjectProperty.class:793 msgid "&1 is already used as a library." msgstr "&1 já está sendo usado como biblioteca." -#: FProjectProperty.class:968 +#: FProjectProperty.class:960 msgid "Executable size" msgstr "Tamanho do executável" -#: FProjectProperty.class:968 +#: FProjectProperty.class:960 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: FProjectProperty.class:985 +#: FProjectProperty.class:977 msgid "Information about component" msgstr "Informação sobre o componente" -#: FProjectProperty.class:991 +#: FProjectProperty.class:983 msgid "Information about library" msgstr "Informação sobre a biblioteca" -#: FProjectProperty.form:192 +#: FProjectProperty.form:187 +msgid "GB_GUI_BUSY=1" +msgstr "-" + +#: FProjectProperty.form:193 +msgid "GB_X11_INIT_THREADS=1" +msgstr "-" + +#: FProjectProperty.form:208 msgid "GB_DB_DEBUG=1" msgstr "-" -#: FProjectProperty.form:251 FPropertyComponent.form:60 +#: FProjectProperty.form:269 msgid "General" msgstr "Geral" -#: FProjectProperty.form:292 +#: FProjectProperty.form:305 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: FProjectProperty.form:292 +#: FProjectProperty.form:305 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: FProjectProperty.form:299 FPublish.class:89 +#: FProjectProperty.form:312 FPublish.class:89 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: FProjectProperty.form:325 +#: FProjectProperty.form:338 msgid "Get from 'VERSION' file" msgstr "Obter do arquivo 'VERSION'" -#: FProjectProperty.form:332 +#: FProjectProperty.form:345 msgid "Title" msgstr "Título" -#: FProjectProperty.form:365 +#: FProjectProperty.form:378 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: FProjectProperty.form:386 +#: FProjectProperty.form:398 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: FProjectProperty.form:392 FPropertyComponent.form:82 +#: FProjectProperty.form:404 msgid "Finished and stable" msgstr "Finalizado e estável" -#: FProjectProperty.form:403 FPropertyComponent.form:93 +#: FProjectProperty.form:415 msgid "This component is hidden" msgstr "Este componente está oculto" -#: FProjectProperty.form:420 FPropertyComponent.form:110 +#: FProjectProperty.form:432 msgid "Compatible until version" msgstr "Compatível até a versão" -#: FProjectProperty.form:449 +#: FProjectProperty.form:461 msgid "Include information from" msgstr "Incluir informação de" -#: FProjectProperty.form:461 +#: FProjectProperty.form:473 msgid "Required features" msgstr "Recursos requeridos" -#: FProjectProperty.form:517 +#: FProjectProperty.form:529 msgid "Required and excluded components" msgstr "Componentes requiridos e excluídos" -#: FProjectProperty.form:538 +#: FProjectProperty.form:550 msgid "Require" msgstr "Requer" -#: FProjectProperty.form:544 +#: FProjectProperty.form:556 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: FProjectProperty.form:556 FPropertyComponent.form:235 +#: FProjectProperty.form:568 msgid "Remove All" msgstr "Remover tudo" -#: FProjectProperty.form:563 FPropertyComponent.form:200 +#: FProjectProperty.form:575 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: FProjectProperty.form:578 +#: FProjectProperty.form:584 msgid "Show only components used in project" msgstr "Exibir somente componentes usados no projeto" -#: FProjectProperty.form:584 FSelectComponent.form:36 -msgid "Show deprecated components" -msgstr "Exibir componentes obsoletos" - -#: FProjectProperty.form:610 +#: FProjectProperty.form:599 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" -#: FProjectProperty.form:636 +#: FProjectProperty.form:620 msgid "WARNING! The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found." msgstr "ATENÇÃO! O executável do projeto e as bibliotecas dependentes devem estar armazenados no mesmo diretório. Caso contrário as bibliotecas não serão localizadas." -#: FProjectProperty.form:698 +#: FProjectProperty.form:670 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: FProjectProperty.form:719 +#: FProjectProperty.form:685 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: FProjectProperty.form:731 +#: FProjectProperty.form:697 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" -#: FProjectProperty.form:783 +#: FProjectProperty.form:742 msgid "Edition" msgstr "Edição" -#: FProjectProperty.form:794 +#: FProjectProperty.form:753 msgid "Tab size" msgstr "Tamanho da tabulação" -#: FProjectProperty.form:814 +#: FProjectProperty.form:773 msgid "Compilation" msgstr "Compilação" -#: FProjectProperty.form:825 +#: FProjectProperty.form:784 msgid "Module symbols are public by default" msgstr "Símbolos de módulos são por padrão público" -#: FProjectProperty.form:842 +#: FProjectProperty.form:801 msgid "Form controls are public" msgstr "Controles de formulários são públicos" -#: FProjectProperty.form:859 +#: FProjectProperty.form:818 msgid "Activate warnings" msgstr "Ativar avisos" -#: FProjectProperty.form:884 -msgid "Project is translatable" -msgstr "Projeto pode ser traduzido" - -#: FProjectProperty.form:916 +#: FProjectProperty.form:875 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" -#: FProjectProperty.form:944 +#: FProjectProperty.form:903 msgid "Use a terminal emulator" msgstr "Usar um emulador de terminal" @@ -4513,27 +4589,27 @@ msgstr "Local" msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: FProjectVersion.class:92 +#: FProjectVersion.class:94 msgid "Please enter a user name." msgstr "Por favor informe um nome de usuário." -#: FProjectVersion.class:103 +#: FProjectVersion.class:105 msgid "Please enter the journal." msgstr "Por favor informe o jornal." -#: FProjectVersion.class:114 +#: FProjectVersion.class:116 msgid "The project could not be committed." msgstr "O projeto não pôde ser gravado." -#: FProjectVersion.class:194 +#: FProjectVersion.class:196 msgid "Unable to update project from repository." msgstr "Não é possível atualizar o projeto do repositório." -#: FProjectVersion.class:196 +#: FProjectVersion.class:198 msgid "Project has been updated from repository successfully." msgstr "Projeto atualizado do repositório com sucesso." -#: FProjectVersion.class:282 +#: FProjectVersion.class:284 msgid "Revision" msgstr "Revisão" @@ -4573,70 +4649,54 @@ msgstr "Descrição anterior" msgid "Changes" msgstr "Alterações" -#: FProperty.class:367 +#: FProperty.class:386 msgid "Forbidden characters in control name." msgstr "Caracteres inválidos em nome de controle." -#: FProperty.class:372 +#: FProperty.class:391 msgid "This name is already in use." msgstr "Este nome já está em uso." -#: FProperty.class:382 +#: FProperty.class:401 msgid "Forbidden characters in control group." msgstr "Caracteres inválidos em grupo do controle." -#: FProperty.class:454 +#: FProperty.class:473 msgid "Incorrect property value." msgstr "Valor inválido da propriedade." -#: FProperty.class:610 +#: FProperty.class:631 msgid "The name of the control." msgstr "O nome do controle." -#: FProperty.class:621 +#: FProperty.class:642 msgid "The event group that the control belongs to." msgstr "O grupo de evento que o controle pertece." -#: FProperty.class:635 +#: FProperty.class:656 msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." msgstr "Se as dimensões do formulário e controles devem seguir o tamanho da fonte padrão." -#: FProperty.class:639 +#: FProperty.class:660 msgid "If the control is public." msgstr "Se o controle é público." -#: FProperty.class:643 +#: FProperty.class:664 msgid "If the Text property must be translated." msgstr "Se a propriedade Text precisa ser traduzida." -#: FProperty.class:664 +#: FProperty.class:685 msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." msgstr "Esta propriedade é virtual: só poderá ser implementada na IDE e não há existirá no tempo de execução." +#: FProperty.class:815 +msgid "None" +msgstr "nenhum" + #: FProperty.form:47 msgid "Lock property" msgstr "Trancar propriedade" -#: FPropertyComponent.class:163 -msgid "Library properties" -msgstr "Propriedades da biblioteca" - -#: FPropertyComponent.form:43 -msgid "Component properties" -msgstr "Propriedades de componente" - -#: FPropertyComponent.form:75 -msgid "Component advancement" -msgstr "Avanço de componente" - -#: FPropertyComponent.form:135 -msgid "Exported classes" -msgstr "Classes exportadas" - -#: FPropertyComponent.form:149 -msgid "Features" -msgstr "Recursos" - #: FProxy.form:37 msgid "Port" msgstr "Porta" @@ -4665,11 +4725,11 @@ msgstr "Você não pode publicar um software cuja a versão é \"0.0\"." msgid "Software" msgstr "-" -#: FPublish.class:162 Publish.module:94 +#: FPublish.class:162 msgid "The project has been successfully published." msgstr "O projeto foi publicado com sucesso." -#: FPublish.class:162 Publish.module:95 +#: FPublish.class:162 msgid "Unable to publish project." msgstr "Não é possível publicar projeto." @@ -4697,7 +4757,7 @@ msgstr "Arquivos de captura de tela" msgid "Software description" msgstr "Descrição do software" -#: FPublish.form:98 +#: FPublish.form:98 FSoftwareFarm.form:330 msgid "Web site" msgstr "-" @@ -4705,7 +4765,7 @@ msgstr "-" msgid "Create menu entry" msgstr "Criar entrada de menu" -#: FPublish.form:134 FSoftwareFarm.form:180 +#: FPublish.form:134 FSoftwareFarm.form:182 msgid "Tags" msgstr "Rótulos" @@ -4821,23 +4881,23 @@ msgstr "Novo nome do projeto" msgid "Take screenshot" msgstr "Capturar tela" -#: FSearch.class:504 +#: FSearch.class:507 msgid "Search string replaced once." msgstr "String substituida uma vez." -#: FSearch.class:506 +#: FSearch.class:509 msgid "Search string replaced &1 times." msgstr "String substituida &1 vezes." -#: FSearch.class:756 +#: FSearch.class:606 msgid "One match" msgstr "Uma combinação" -#: FSearch.class:758 +#: FSearch.class:608 msgid "&1 matches" msgstr "&1 correspondências" -#: FSearch.class:887 +#: FSearch.class:896 msgid "Do you really want to replace every string?" msgstr "Você realmente deseja substituir todas as strings?" @@ -4857,39 +4917,39 @@ msgstr "Apenas Palavras" msgid "Regular expression" msgstr "Expressões regulares" -#: FSearch.form:121 +#: FSearch.form:122 msgid "Highlight result" msgstr "Destacar resultado" -#: FSearch.form:126 +#: FSearch.form:127 msgid "Ignore strings" msgstr "Ignorar strings" -#: FSearch.form:131 +#: FSearch.form:132 msgid "Ignore comments" msgstr "Ignorar comentários" -#: FSearch.form:146 +#: FSearch.form:147 msgid "Search in" msgstr "Localizar em" -#: FSearch.form:153 +#: FSearch.form:154 msgid "Current procedure" msgstr "Procedimento atual" -#: FSearch.form:159 +#: FSearch.form:160 msgid "Current file" msgstr "Arquivo atual" -#: FSearch.form:166 +#: FSearch.form:167 msgid "Source files" msgstr "Arquivos fonte" -#: FSearch.form:205 +#: FSearch.form:206 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: FSearch.form:217 +#: FSearch.form:218 msgid "Replace all" msgstr "Substituir tudo" @@ -4897,14 +4957,14 @@ msgstr "Substituir tudo" msgid "Select an extra file" msgstr "Selecionar um arquivo extra" -#: FSelectIcon.class:30 -msgid "SVG image files" -msgstr "Arquivos de imagem SVG" - -#: FSelectIcon.class:32 +#: FSelectIcon.class:35 msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" +#: FSelectIcon.class:36 +msgid "SVG image files" +msgstr "Arquivos de imagem SVG" + #: FSelectIcon.form:18 msgid "Select a picture" msgstr "Selecione uma figura" @@ -4933,151 +4993,147 @@ msgstr "Novo fragmento de código" msgid "Trigger string" msgstr "String gatilho" -#: FSoftwareFarm.class:38 Project.module:218 +#: FSoftwareFarm.class:40 Project.module:226 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: FSoftwareFarm.class:39 +#: FSoftwareFarm.class:41 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" -#: FSoftwareFarm.class:41 +#: FSoftwareFarm.class:43 msgid "Education" msgstr "Educação" -#: FSoftwareFarm.class:42 +#: FSoftwareFarm.class:44 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: FSoftwareFarm.class:43 +#: FSoftwareFarm.class:45 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: FSoftwareFarm.class:44 Project.module:225 +#: FSoftwareFarm.class:46 Project.module:233 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: FSoftwareFarm.class:45 +#: FSoftwareFarm.class:47 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: FSoftwareFarm.class:49 -msgid "Every software" -msgstr "Todos os softwares" +#: FSoftwareFarm.class:48 +msgid "Accessories" +msgstr "Acessórios" -#: FSoftwareFarm.class:146 +#: FSoftwareFarm.class:49 +msgid "Internet" +msgstr "-" + +#: FSoftwareFarm.class:54 +msgid "All software" +msgstr "Todo software" + +#: FSoftwareFarm.class:153 msgid "No software found." msgstr "Nenhum software encontrado." -#: FSoftwareFarm.class:165 +#: FSoftwareFarm.class:172 msgid "Request cancelled." msgstr "Requisição cancelada." -#: FSoftwareFarm.class:301 +#: FSoftwareFarm.class:310 msgid "Cancel my vote" msgstr "Cancelar meu voto" -#: FSoftwareFarm.class:308 +#: FSoftwareFarm.class:317 msgid "Upgrade" msgstr "-" -#: FSoftwareFarm.class:312 +#: FSoftwareFarm.class:321 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: FSoftwareFarm.class:445 +#: FSoftwareFarm.class:488 msgid "Do you really want to download &1?" msgstr "Você realmente deseja baixar &1?" -#: FSoftwareFarm.class:448 +#: FSoftwareFarm.class:491 msgid "Unable to download &1:" msgstr "Não é possível baixar &1:" -#: FSoftwareFarm.class:450 +#: FSoftwareFarm.class:493 msgid "&1 has been successfully downloaded." msgstr "&1 foi baixado com sucesso." -#: FSoftwareFarm.class:465 +#: FSoftwareFarm.class:508 msgid "Do you really want to upgrade to &1?" msgstr "Você realmente deseja atualizar para &1?" -#: FSoftwareFarm.class:468 +#: FSoftwareFarm.class:511 msgid "Unable to upgrade to &1:" msgstr "Não é possível atualizar para &1:" -#: FSoftwareFarm.class:475 +#: FSoftwareFarm.class:518 msgid "Do you really want to uninstall &1?" msgstr "Você realmente deseja desinstalar &1?" -#: FSoftwareFarm.class:478 +#: FSoftwareFarm.class:521 msgid "Unable to remove &1:" msgstr "Não é possível remover &1:" -#: FSoftwareFarm.class:480 +#: FSoftwareFarm.class:523 msgid "&1 has been successfully removed." msgstr "&1 foi removido com sucesso." -#: FSoftwareFarm.class:486 +#: FSoftwareFarm.class:529 msgid "Do you really want to install &1?" msgstr "Você realmente deseja instalar &1?" -#: FSoftwareFarm.class:489 +#: FSoftwareFarm.class:532 msgid "Unable to install &1:" msgstr "Não é possível instalar &1:" -#: FSoftwareFarm.class:491 +#: FSoftwareFarm.class:534 msgid "&1 has been successfully installed." msgstr "&1 foi instalado com sucesso." -#: FSoftwareFarm.class:511 +#: FSoftwareFarm.class:554 msgid "Unable to modify your vote." msgstr "Não é possível modificar o seu voto." -#: FSoftwareFarm.class:542 +#: FSoftwareFarm.class:590 msgid "Do you really want to delete &1 from the farm server?" msgstr "Você realmente deseja excluir &1 do servidor?" -#: FSoftwareFarm.class:546 -msgid "Unable to remove &1:" -msgstr "Não é possível remover &1:" - -#: FSoftwareFarm.form:61 +#: FSoftwareFarm.form:63 msgid "Gambas Software Farm" -msgstr "Servidor Gambas" +msgstr "Fazenda de Software Gambas" -#: FSoftwareFarm.form:154 +#: FSoftwareFarm.form:156 msgid "Show" msgstr "Exibir" -#: FSoftwareFarm.form:160 +#: FSoftwareFarm.form:162 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: FSoftwareFarm.form:160 +#: FSoftwareFarm.form:162 msgid "Most downloaded" msgstr "Mais baixado" -#: FSoftwareFarm.form:160 -msgid "Most popular" -msgstr "Mais popular" - -#: FSoftwareFarm.form:160 +#: FSoftwareFarm.form:162 msgid "Most recent" msgstr "Mais recente" -#: FSoftwareFarm.form:165 +#: FSoftwareFarm.form:167 msgid "Show filters" msgstr "Exibir filtros" -#: FSoftwareFarm.form:321 -msgid "Developer web site" -msgstr "Página do desenvolvedor" - -#: FSoftwareFarm.form:373 +#: FSoftwareFarm.form:389 msgid "Download" msgstr "Baixar" -#: FSoftwareFarm.form:381 +#: FSoftwareFarm.form:398 msgid "Vote" msgstr "Votar" @@ -5085,7 +5141,7 @@ msgstr "Votar" msgid "System information" msgstr "Informação do sistema" -#: FSystemInfo.form:36 +#: FSystemInfo.form:35 msgid "Please copy these informations in all your bug reports." msgstr "Por favor copie estas informações em todos os seus relatórios de bugs." @@ -5101,47 +5157,47 @@ msgstr "Editar propriedade de texto" msgid "Use a fixed font" msgstr "Usar uma fonte de tamanho fixo" -#: FTextEditor.class:894 +#: FTextEditor.class:878 msgid "Original file has been saved in the Project folder." msgstr "O arquivo original foi salvo na pasta do

Projeto

." -#: FTextEditor.class:894 +#: FTextEditor.class:878 msgid "The file has been compressed from &1 to &2 bytes (&3)." msgstr "O arquivo foi compactado de &1 para &2 bytes (&3)." -#: FTextEditor.class:900 +#: FTextEditor.class:884 msgid "Unable to compress file." msgstr "Não é possível compactar o arquivo." -#: FTextEditor.form:197 -msgid "Sort ascent" -msgstr "Ordenar ascendente" - -#: FTextEditor.form:203 -msgid "Sort descent" -msgstr "Ordenar decrescente" - #: FTextEditor.form:218 -msgid "Compress file" -msgstr "Compactar arquivo" - -#: FTextEditor.form:224 -msgid "Uncompress file" -msgstr "Descompactar arquivo" - -#: FTextEditor.form:233 msgid "Unix" msgstr "-" -#: FTextEditor.form:238 +#: FTextEditor.form:223 msgid "Windows" msgstr "-" -#: FTextEditor.form:243 +#: FTextEditor.form:228 msgid "MAC" msgstr "-" -#: FTextEditor.form:306 +#: FTextEditor.form:255 +msgid "Sort ascent" +msgstr "Ordenar ascendente" + +#: FTextEditor.form:261 +msgid "Sort descent" +msgstr "Ordenar decrescente" + +#: FTextEditor.form:283 +msgid "Compress file" +msgstr "Compactar arquivo" + +#: FTextEditor.form:289 +msgid "Uncompress file" +msgstr "Descompactar arquivo" + +#: FTextEditor.form:355 msgid "Text editor" msgstr "Editor de texto" @@ -5233,15 +5289,15 @@ msgstr "&1 strings. &2 não foi tratuzido. &3% concluído." msgid "Project translation" msgstr "Tradução do projeto" -#: FTranslate.form:92 +#: FTranslate.form:93 msgid "Untranslated strings" msgstr "Strings não traduzidas" -#: FTranslate.form:96 +#: FTranslate.form:97 msgid "Translated strings" msgstr "Strings traduzidas" -#: FTranslate.form:100 +#: FTranslate.form:101 msgid "All strings" msgstr "Todas as strings" @@ -5293,6 +5349,10 @@ msgstr "Novo projeto..." msgid "Recent projects" msgstr "Projetos recentes" +#: FWelcome.class:70 Project.module:6271 +msgid "Installed software" +msgstr "Software instalado" + #: FWelcome.form:25 msgid "Welcome to Gambas 3" msgstr "Bem-vindo ao Gambas 3" @@ -5301,23 +5361,23 @@ msgstr "Bem-vindo ao Gambas 3" msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" -#: FarmRequest.class:123 +#: FarmRequest.class:125 msgid "No answer." msgstr "Sem resposta." -#: FarmRequest.class:163 +#: FarmRequest.class:165 msgid "Register user" msgstr "Registrar usuário" -#: FarmRequest.class:230 +#: FarmRequest.class:232 msgid "Publish project" msgstr "Publicar projeto" -#: FarmRequest.class:349 +#: FarmRequest.class:351 msgid "Download software" msgstr "Baixar software" -#: FarmRequest.class:375 +#: FarmRequest.class:377 msgid "Delete software" msgstr "Excluir software" @@ -5585,19 +5645,19 @@ msgstr "Chinês tradicional (Taiwan)" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: MConnection.module:55 +#: MConnection.module:59 msgid "Unable to retrieve password." msgstr "Não é possível recuperar a senha." -#: MConnection.module:70 +#: MConnection.module:74 msgid "Unable to save password." msgstr "Não é possível salvar a senha." -#: MConnection.module:311 +#: MConnection.module:315 msgid "Cannot create table '&1'." msgstr "Não é possível criar a tabela '&1'." -#: MConnection.module:471 +#: MConnection.module:475 msgid "Cannot create metadata table." msgstr "Não é possível criar a tabela de metadados." @@ -5898,742 +5958,766 @@ msgid "Comparison operator expected" msgstr "Operador de comparação esperado" #: MErrorMessage.module:79 +msgid "Component name must be a string" +msgstr "Nome do componente precisa ser uma string" + +#: MErrorMessage.module:80 msgid "Component not found: &1" msgstr "Componente não encontrado: &1" -#: MErrorMessage.module:80 +#: MErrorMessage.module:81 +msgid "Constant string expected" +msgstr "String constante esperada" + +#: MErrorMessage.module:82 msgid "Contents already declared" msgstr "Conteúdo já foi declarado" -#: MErrorMessage.module:81 +#: MErrorMessage.module:83 msgid "Default case already defined" msgstr "Case padrão já definido" -#: MErrorMessage.module:82 +#: MErrorMessage.module:84 msgid "Default case must be the last one" msgstr "Case padrão deve ser o último" -#: MErrorMessage.module:83 +#: MErrorMessage.module:85 msgid "Device is full" msgstr "Dispositivo está cheio" -#: MErrorMessage.module:84 +#: MErrorMessage.module:86 msgid "Directory is not empty" msgstr "Diretório não está vazio" -#: MErrorMessage.module:85 +#: MErrorMessage.module:87 msgid "Division by zero" msgstr "Divisão por zero" -#: MErrorMessage.module:86 +#: MErrorMessage.module:88 msgid "Dynamic symbols cannot be used in static function" msgstr "Símbolos dinâmicos não podem ser usados em funções estáticas" -#: MErrorMessage.module:87 +#: MErrorMessage.module:89 msgid "Embedded array" msgstr "Array embutido" -#: MErrorMessage.module:88 +#: MErrorMessage.module:90 msgid "Embedded arrays are forbidden here" msgstr "Arrays embutidos não são permitidos aqui" -#: MErrorMessage.module:89 +#: MErrorMessage.module:91 msgid "End of file" msgstr "Final de arquivo" -#: MErrorMessage.module:90 +#: MErrorMessage.module:92 msgid "Equality or inequality operator expected" msgstr "Operador de igualdade ou desigualdade esperado" -#: MErrorMessage.module:91 +#: MErrorMessage.module:93 msgid "Expression too complex" msgstr "Expressão muito complexa" -#: MErrorMessage.module:92 +#: MErrorMessage.module:94 msgid "Expression too complex. Too many operands" msgstr "Expressão muito complexa. Muitos operandos" -#: MErrorMessage.module:93 +#: MErrorMessage.module:95 +msgid "Extern library name must be a string" +msgstr "Nome de biblioteca externa precisa ser uma string" + +#: MErrorMessage.module:96 msgid "File already exists" msgstr "O arquivo já existe" -#: MErrorMessage.module:94 +#: MErrorMessage.module:97 msgid "File is a directory" msgstr "Arquivo é um diretório" -#: MErrorMessage.module:95 +#: MErrorMessage.module:98 msgid "File is locked" msgstr "Arquivo está trancado" -#: MErrorMessage.module:96 +#: MErrorMessage.module:99 msgid "File name is too long" msgstr "Nome do arquivo é muito extenso" -#: MErrorMessage.module:97 +#: MErrorMessage.module:100 msgid "File or directory does not exist" msgstr "Arquivo ou diretório não existe" -#: MErrorMessage.module:98 +#: MErrorMessage.module:101 msgid "Forbidden GOSUB" msgstr "GOSUB proibido" -#: MErrorMessage.module:99 +#: MErrorMessage.module:102 msgid "Forbidden GOTO" msgstr "GOTO proibido" -#: MErrorMessage.module:100 +#: MErrorMessage.module:103 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrução ilegal" -#: MErrorMessage.module:101 +#: MErrorMessage.module:104 msgid "Internal compiler error: bad stack usage computed!" msgstr "Erro interno do compilador: computado uso inválido da pilha!" -#: MErrorMessage.module:102 +#: MErrorMessage.module:105 msgid "Invalid assignment" msgstr "Atribuição inválida" -#: MErrorMessage.module:103 +#: MErrorMessage.module:106 msgid "Invalid date" msgstr "Data inválida" -#: MErrorMessage.module:104 +#: MErrorMessage.module:107 msgid "Invalid object" msgstr "Objeto inválido" -#: MErrorMessage.module:105 +#: MErrorMessage.module:108 msgid "Invalid path" msgstr "Caminho inválido" -#: MErrorMessage.module:106 +#: MErrorMessage.module:109 +msgid "IsMissing() requires a function argument" +msgstr "IsMissing() requer um argumento função" + +#: MErrorMessage.module:110 msgid "Jump is too far" msgstr "Salto é muito longo" -#: MErrorMessage.module:107 +#: MErrorMessage.module:111 msgid "Label '&1' not declared" msgstr "Rótulo '&1' não declarado" -#: MErrorMessage.module:108 +#: MErrorMessage.module:112 msgid "Library name must be a string" msgstr "O nome da biblioteca precisa ser uma string" -#: MErrorMessage.module:109 +#: MErrorMessage.module:113 msgid "Loop variable already in use" msgstr "Variável de laço já está em uso" -#: MErrorMessage.module:110 +#: MErrorMessage.module:114 msgid "Loop variable must be local" msgstr "Variável de laço deve ser local" -#: MErrorMessage.module:111 +#: MErrorMessage.module:115 msgid "ME cannot be used in a static function" msgstr "ME não pode ser usado em uma função estática" -#: MErrorMessage.module:112 +#: MErrorMessage.module:116 msgid "Mathematic error" msgstr "Erro matemático" -#: MErrorMessage.module:113 +#: MErrorMessage.module:117 msgid "Missing #Endif" msgstr "Faltando #Endif" -#: MErrorMessage.module:114 +#: MErrorMessage.module:118 msgid "Missing ']'" msgstr "Faltando ']'" -#: MErrorMessage.module:115 +#: MErrorMessage.module:119 msgid "Missing '}'" msgstr "Faltando '}'" -#: MErrorMessage.module:116 +#: MErrorMessage.module:120 msgid "Missing operator" msgstr "Faltando operador" -#: MErrorMessage.module:117 +#: MErrorMessage.module:121 msgid "Missing right brace" msgstr "Faltando colchete direito" -#: MErrorMessage.module:118 +#: MErrorMessage.module:122 msgid "NEW cannot have arguments passed by reference" msgstr "NEW não pode conter argumentos passados por referência" -#: MErrorMessage.module:119 +#: MErrorMessage.module:123 msgid "No instantiation method" msgstr "Sem método de instanciação" -#: MErrorMessage.module:120 +#: MErrorMessage.module:124 msgid "No parent class" msgstr "Sem classe parente" -#: MErrorMessage.module:121 +#: MErrorMessage.module:125 msgid "No return value" msgstr "Sem valor de retorno" -#: MErrorMessage.module:122 +#: MErrorMessage.module:126 msgid "No startup method" msgstr "Sem método de inicialização" -#: MErrorMessage.module:123 +#: MErrorMessage.module:127 msgid "Non terminated string" msgstr "String não terminada" -#: MErrorMessage.module:124 +#: MErrorMessage.module:128 msgid "Not a directory: &1" msgstr "Não é um diretório: &1" -#: MErrorMessage.module:125 +#: MErrorMessage.module:129 msgid "Not a function" msgstr "Não é uma função" -#: MErrorMessage.module:126 +#: MErrorMessage.module:130 msgid "Not a procedure" msgstr "Não é um procedimento" -#: MErrorMessage.module:127 +#: MErrorMessage.module:131 msgid "Not an array" msgstr "Não é um array" -#: MErrorMessage.module:128 +#: MErrorMessage.module:132 msgid "Not an enumeration" msgstr "Não é uma enumeração" -#: MErrorMessage.module:129 +#: MErrorMessage.module:133 msgid "Not an object" msgstr "Não é um objeto" -#: MErrorMessage.module:130 +#: MErrorMessage.module:134 msgid "Not enough argument to New()" msgstr "Argumentos insuficientes para New()" -#: MErrorMessage.module:131 +#: MErrorMessage.module:135 msgid "Not enough arguments" msgstr "Argumentos insuficientes" -#: MErrorMessage.module:132 +#: MErrorMessage.module:136 msgid "Not enough arguments to &1()" msgstr "Argumentos insuficientes para &1()" -#: MErrorMessage.module:133 +#: MErrorMessage.module:137 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ainda não foi implementado" -#: MErrorMessage.module:134 +#: MErrorMessage.module:138 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: MErrorMessage.module:135 +#: MErrorMessage.module:139 msgid "Null object" msgstr "Objeto nulo" -#: MErrorMessage.module:136 +#: MErrorMessage.module:140 msgid "Number" msgstr "Número" -#: MErrorMessage.module:137 +#: MErrorMessage.module:141 msgid "Number or date" msgstr "Número ou data" -#: MErrorMessage.module:138 +#: MErrorMessage.module:142 msgid "Number, Date or String" msgstr "Número, Data ou String" -#: MErrorMessage.module:139 +#: MErrorMessage.module:143 msgid "Number, String or Object" msgstr "Número, String ou Objeto" -#: MErrorMessage.module:140 +#: MErrorMessage.module:144 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: MErrorMessage.module:141 +#: MErrorMessage.module:145 msgid "Out of bounds" msgstr "Fora de limite" -#: MErrorMessage.module:142 +#: MErrorMessage.module:146 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: MErrorMessage.module:143 +#: MErrorMessage.module:147 msgid "Out of range" msgstr "Fora de intervalo" -#: MErrorMessage.module:144 +#: MErrorMessage.module:148 msgid "Overflow" msgstr "Esgotamento" -#: MErrorMessage.module:145 +#: MErrorMessage.module:149 msgid "Overriding an already inherited class is forbidden" msgstr "Sobrescrever uma classe já herdada é proibido" -#: MErrorMessage.module:146 +#: MErrorMessage.module:150 msgid "Pointer" msgstr "Ponteiro" -#: MErrorMessage.module:147 +#: MErrorMessage.module:151 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" -#: MErrorMessage.module:148 +#: MErrorMessage.module:152 msgid "Return value datatype not specified in function declaration" msgstr "Tipo de dado de retorno não especificado na declaração da função" -#: MErrorMessage.module:149 +#: MErrorMessage.module:153 msgid "STOP instruction encountered" msgstr "Instrução STOP econtrada" -#: MErrorMessage.module:150 +#: MErrorMessage.module:154 msgid "SUPER cannot be used alone" msgstr "SUPER não pode ser usada sozinho" -#: MErrorMessage.module:151 +#: MErrorMessage.module:155 msgid "Serialization error" msgstr "Erro de serialização" -#: MErrorMessage.module:152 +#: MErrorMessage.module:156 msgid "Stack overflow" msgstr "Estouro de pilha" -#: MErrorMessage.module:153 +#: MErrorMessage.module:157 msgid "Standard type" msgstr "Tipo padrão" -#: MErrorMessage.module:154 +#: MErrorMessage.module:158 msgid "Stream is closed" msgstr "Stream foi fechado" -#: MErrorMessage.module:156 +#: MErrorMessage.module:160 msgid "String expected" msgstr "String esperada" -#: MErrorMessage.module:157 +#: MErrorMessage.module:161 msgid "Structures must be public" msgstr "Estruturas devem ser públicas" -#: MErrorMessage.module:158 +#: MErrorMessage.module:162 msgid "Subroutine arguments cannot be passed by reference" msgstr "Argumentos de subrotinas não podem ser passados por referência" -#: MErrorMessage.module:159 +#: MErrorMessage.module:163 msgid "Syntax error" msgstr "Erro de sintaxe" -#: MErrorMessage.module:160 +#: MErrorMessage.module:164 msgid "Syntax error at function declaration" msgstr "Erro de sintaxe na declaração da função" -#: MErrorMessage.module:161 +#: MErrorMessage.module:165 msgid "Syntax error in event name" msgstr "Erro de sintaxe no nome do evento" -#: MErrorMessage.module:162 +#: MErrorMessage.module:166 msgid "Syntax error in file open mode" msgstr "Erro de sintaxe no modo de abertura do arquivo" -#: MErrorMessage.module:163 +#: MErrorMessage.module:167 msgid "Syntax error in return type" msgstr "Erro de sintaxe no tipo de retorno" -#: MErrorMessage.module:164 +#: MErrorMessage.module:168 msgid "Syntax error. &1 expected" msgstr "Erro de sintaxe. &1 esperado" -#: MErrorMessage.module:165 +#: MErrorMessage.module:169 msgid "Syntax error. '...' must be the last argument" msgstr "Erro de sintaxe. '...' precisa ser o último argumento" -#: MErrorMessage.module:166 +#: MErrorMessage.module:170 msgid "Syntax error. Bad property type" msgstr "Erro de sintaxe. Tipo de propriedade inválida" -#: MErrorMessage.module:167 +#: MErrorMessage.module:171 msgid "Syntax error. CASE or DEFAULT expected after SELECT" msgstr "Erro de sintaxe. CASE ou DEFAULT esperado após o SELECT" -#: MErrorMessage.module:168 +#: MErrorMessage.module:172 msgid "Syntax error. CLASS needs an identifier" msgstr "Erro de sintaxe. CLASS precisa de um identificador" -#: MErrorMessage.module:169 +#: MErrorMessage.module:173 msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" msgstr "Erro de sintaxe. Não se pode usar esta sintaxe na atribuição" -#: MErrorMessage.module:170 +#: MErrorMessage.module:174 msgid "Syntax error. INHERITS needs a class name" msgstr "Erro de sintaxe. INHERITS precisa de um nome de classe" -#: MErrorMessage.module:171 +#: MErrorMessage.module:175 msgid "Syntax error. Identifier expected." msgstr "Erro de sintaxe. Identificador esperado." -#: MErrorMessage.module:172 +#: MErrorMessage.module:176 msgid "Syntax error. Invalid identifier in function name" msgstr "Erro de sintaxe. Identificador inválido no nome da função" -#: MErrorMessage.module:173 +#: MErrorMessage.module:177 msgid "Syntax error. Invalid identifier in property name" msgstr "Erro de sintaxe. Identificador inválido no nome da propriedade" -#: MErrorMessage.module:174 +#: MErrorMessage.module:178 msgid "Syntax error. Invalid optional parameter" msgstr "Erro de sintaxe. Parâmetro opcional inválido" -#: MErrorMessage.module:175 +#: MErrorMessage.module:179 msgid "Syntax error. Invalid return type" msgstr "Erro de sintaxe. Tipo de retorno inválido" -#: MErrorMessage.module:176 +#: MErrorMessage.module:180 msgid "Syntax error. Invalid type description of &1 argument" msgstr "Erro de sintaxe. Tipo de descrição inválido para o argumento &1" -#: MErrorMessage.module:177 +#: MErrorMessage.module:181 msgid "Syntax error. Invalid type description of &1 field" msgstr "Erro de sintaxe. Tipo de descrição inválido para o campo &1" -#: MErrorMessage.module:178 +#: MErrorMessage.module:182 msgid "Syntax error. Needless arguments" msgstr "Erro de sintaxe. Argumentos desnecessários" -#: MErrorMessage.module:179 +#: MErrorMessage.module:183 msgid "Syntax error. Point syntax used outside of WITH / END WITH" msgstr "Erro de sintaxe. Sintaxe de ponto utilizada fora de WITH / END WITH" -#: MErrorMessage.module:180 +#: MErrorMessage.module:184 msgid "Syntax error. STRUCT needs an identifier" msgstr "Erro de sintaxe. STRUCT precisa de uma identificador" -#: MErrorMessage.module:181 +#: MErrorMessage.module:185 msgid "Syntax error. The &1 argument is not a valid identifier" msgstr "Erro de sintaxe. O argumento &1 não é um identificador válido" -#: MErrorMessage.module:182 +#: MErrorMessage.module:186 msgid "Syntax error. The &1 field is not a valid identifier" msgstr "Erro de sintaxe. O campo &1 não é um identificador válido" -#: MErrorMessage.module:183 +#: MErrorMessage.module:187 msgid "Syntax error. VarPtr() takes only one identifier" msgstr "Erro de sintaxe. VarPtr() aceita apenas um identificador" -#: MErrorMessage.module:184 +#: MErrorMessage.module:188 msgid "System error #&1: &2" msgstr "Erro de sistema #&1: &2" -#: MErrorMessage.module:185 +#: MErrorMessage.module:189 msgid "The '!' operator must be followed by an identifier" msgstr "O operador '!' precisa ser seguido por um identificador" -#: MErrorMessage.module:186 +#: MErrorMessage.module:190 msgid "The '.' operator must be followed by an identifier" msgstr "O operador '.' precisa ser seguido por um identificador" -#: MErrorMessage.module:187 +#: MErrorMessage.module:191 msgid "The function must take a fixed number of arguments" msgstr "A funão precisa ter um número fixo de argumentos" -#: MErrorMessage.module:188 +#: MErrorMessage.module:192 msgid "The special method &1 cannot be a function" msgstr "O método especial &1 não pode ser uma função" -#: MErrorMessage.module:189 +#: MErrorMessage.module:193 msgid "The special method &1 cannot be implemented" msgstr "O método especial &1 não pode ser implementado" -#: MErrorMessage.module:190 +#: MErrorMessage.module:194 msgid "The special method &1 cannot be static" msgstr "O método especial &1 não pode ser estático" -#: MErrorMessage.module:191 +#: MErrorMessage.module:195 msgid "The special method &1 must be a function" msgstr "O método especial &1 precisa ser uma função" -#: MErrorMessage.module:192 +#: MErrorMessage.module:196 msgid "The special method &1 must be public" msgstr "O método especial &1 precisa ser público" -#: MErrorMessage.module:193 +#: MErrorMessage.module:197 msgid "The special method &1 must be static" msgstr "O método especial &1 precisa ser estático" -#: MErrorMessage.module:194 +#: MErrorMessage.module:198 msgid "The special method &1 must return a boolean" msgstr "O método especial &1 precisa retonar um boleano" -#: MErrorMessage.module:195 +#: MErrorMessage.module:199 msgid "The special method &1 must take a variable number of arguments only" msgstr "O método especial &1 precisa ter apenas um número variável de argumentos" -#: MErrorMessage.module:196 +#: MErrorMessage.module:200 msgid "The special method &1 must take at least one argument" msgstr "O método especial &1 precisa ter pelo menos um argumento" -#: MErrorMessage.module:197 +#: MErrorMessage.module:201 msgid "The special method &1 takes no arguments" msgstr "O método especial &1 não pode ter argumentos" -#: MErrorMessage.module:198 +#: MErrorMessage.module:202 msgid "The special method must return an integer" msgstr "O método especial precisa retornar um integer" -#: MErrorMessage.module:199 +#: MErrorMessage.module:203 msgid "The special method must take exactly one argument" msgstr "O método especial precisa ter exatamente um argumento" -#: MErrorMessage.module:200 +#: MErrorMessage.module:204 msgid "The special method must take exactly two arguments" msgstr "O método especial precisa ter exatamente dois argumentos" -#: MErrorMessage.module:201 +#: MErrorMessage.module:205 msgid "The special method signature is incorrect" msgstr "Assinatura do método especial incorreta" -#: MErrorMessage.module:202 +#: MErrorMessage.module:206 msgid "This expression cannot be a statement" msgstr "Essa expressão não pode ser uma declaração" -#: MErrorMessage.module:203 +#: MErrorMessage.module:207 msgid "This expression cannot be passed by reference" msgstr "Essa expressão não pode ser passada por referẽncia" -#: MErrorMessage.module:204 +#: MErrorMessage.module:208 msgid "Too many arguments" msgstr "Muitos argumentos" -#: MErrorMessage.module:205 +#: MErrorMessage.module:209 msgid "Too many arguments to &1()" msgstr "Muitos argumentos em &1()" -#: MErrorMessage.module:206 +#: MErrorMessage.module:210 msgid "Too many array declarations" msgstr "Muitas declarações de array" -#: MErrorMessage.module:207 +#: MErrorMessage.module:211 msgid "Too many constants" msgstr "Muitas constantes" -#: MErrorMessage.module:208 +#: MErrorMessage.module:212 msgid "Too many different classes used" msgstr "Muitas classes diferentes usadas" -#: MErrorMessage.module:209 +#: MErrorMessage.module:213 msgid "Too many dimensions" msgstr "Muitas dimensões" -#: MErrorMessage.module:210 +#: MErrorMessage.module:214 msgid "Too many dynamic variables" msgstr "Muitas variáveis dinâmicas" -#: MErrorMessage.module:211 +#: MErrorMessage.module:215 msgid "Too many events" msgstr "Muitos eventos" -#: MErrorMessage.module:212 +#: MErrorMessage.module:216 msgid "Too many expressions in CASE" msgstr "Muitas expressões no CASE" -#: MErrorMessage.module:213 +#: MErrorMessage.module:217 msgid "Too many external functions" msgstr "Muitas funções externas" -#: MErrorMessage.module:214 +#: MErrorMessage.module:218 msgid "Too many functions" msgstr "Muitas funções" -#: MErrorMessage.module:215 +#: MErrorMessage.module:219 msgid "Too many imbricated #If...#Endif" msgstr "Muitos #If...#Endif encadeados" -#: MErrorMessage.module:216 +#: MErrorMessage.module:220 msgid "Too many labels" msgstr "Muitos rótulos" -#: MErrorMessage.module:217 +#: MErrorMessage.module:221 msgid "Too many local variables" msgstr "Muitas variáveis locais" -#: MErrorMessage.module:218 +#: MErrorMessage.module:222 msgid "Too many nested control structures." msgstr "Muitas estruturas de controles encadeadas." -#: MErrorMessage.module:219 +#: MErrorMessage.module:223 msgid "Too many property synonymous" msgstr "Muitas propriedades sinônimas" -#: MErrorMessage.module:220 +#: MErrorMessage.module:224 msgid "Too many simultaneous new strings" msgstr "Muitas string simultaneas novas" -#: MErrorMessage.module:221 +#: MErrorMessage.module:225 msgid "Too many static variables" msgstr "Muitas variáveis estáticas" -#: MErrorMessage.module:222 +#: MErrorMessage.module:226 msgid "Too many unknown symbols" msgstr "Muitos símbolos desconhecidos" -#: MErrorMessage.module:223 +#: MErrorMessage.module:227 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertidas do final" -#: MErrorMessage.module:224 +#: MErrorMessage.module:228 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo incompatível" -#: MErrorMessage.module:225 +#: MErrorMessage.module:229 msgid "Type mismatch: wanted &1, got &2 instead" msgstr "Tipo incompatível: esperado &1, mas econtrado &2" -#: MErrorMessage.module:226 +#: MErrorMessage.module:230 msgid "Unable to create closure" msgstr "Não é possível criar closure" -#: MErrorMessage.module:227 +#: MErrorMessage.module:231 msgid "Unable to get file position" msgstr "Não é possível obter a posição do arquivo" -#: MErrorMessage.module:228 +#: MErrorMessage.module:232 msgid "Unable to load class file" msgstr "Não é possível carregar o arquivo class" -#: MErrorMessage.module:229 +#: MErrorMessage.module:233 msgid "Unable to prepare function description" msgstr "Não é possível preparar a descrição da função" -#: MErrorMessage.module:230 +#: MErrorMessage.module:234 msgid "Unexpected &1" msgstr "&1 inesperado" -#: MErrorMessage.module:231 +#: MErrorMessage.module:235 msgid "Unexpected end of line" msgstr "Fim de arquivo inesperado" -#: MErrorMessage.module:232 +#: MErrorMessage.module:236 msgid "Unexpected string" msgstr "String inesperada" -#: MErrorMessage.module:233 +#: MErrorMessage.module:237 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: MErrorMessage.module:234 +#: MErrorMessage.module:238 msgid "Unknown file extension" msgstr "Extensão desconhecida" -#: MErrorMessage.module:235 +#: MErrorMessage.module:239 msgid "Unknown identifier: &1" msgstr "Idendificador desconhecido: &1" -#: MErrorMessage.module:236 +#: MErrorMessage.module:240 msgid "Unknown operator" msgstr "Operador desconhecido" -#: MErrorMessage.module:237 +#: MErrorMessage.module:241 msgid "Unknown symbol '&2' in class '&1'" msgstr "Símbolo '&2' desconhecido na classe '&1'" -#: MErrorMessage.module:238 +#: MErrorMessage.module:242 msgid "Unknown user or group" msgstr "Usuário ou grupo desconhecido" -#: MErrorMessage.module:239 +#: MErrorMessage.module:243 msgid "Unsupported datatype" msgstr "Tipo de dado não suportado" -#: MErrorMessage.module:240 +#: MErrorMessage.module:244 msgid "Unsupported string conversion" msgstr "Conversão de string não suportada" -#: MErrorMessage.module:241 +#: MErrorMessage.module:245 msgid "Useless LOCK" msgstr "LOCK desnecessário" -#: MErrorMessage.module:242 +#: MErrorMessage.module:246 msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" msgstr "O argumento VarPtr() precisa ser dinâmico, estático ou uma variável local" -#: MErrorMessage.module:243 +#: MErrorMessage.module:247 msgid "Variant" msgstr "-" -#: MErrorMessage.module:244 +#: MErrorMessage.module:248 msgid "Void key" msgstr "Tecla Void" -#: MErrorMessage.module:245 +#: MErrorMessage.module:249 msgid "Write error" msgstr "Erro de gravação" -#: MErrorMessage.module:246 +#: MErrorMessage.module:250 msgid "cannot find component" msgstr "não é possível contrar o componente" -#: MErrorMessage.module:247 +#: MErrorMessage.module:251 msgid "cannot find library" msgstr "não é possível encontrar a biblioteca" -#: MErrorMessage.module:248 +#: MErrorMessage.module:252 +msgid "class name hidden by global declaration: &1" +msgstr "nome da classe escondida pela declaração global: &1" + +#: MErrorMessage.module:253 +msgid "class name hidden by local declaration: &1" +msgstr "nome da classe escondida pela declaração local: &1" + +#: MErrorMessage.module:254 msgid "constant hidden by local declaration: &1" msgstr "constante escondida pela declaração local: &1" -#: MErrorMessage.module:249 +#: MErrorMessage.module:255 msgid "extern function hidden by local declaration: &1" msgstr "função externa escondida pela declaração local: &1" -#: MErrorMessage.module:250 +#: MErrorMessage.module:256 msgid "function hidden by local declaration: &1" msgstr "função escondida pela declaração local: &1" -#: MErrorMessage.module:251 +#: MErrorMessage.module:257 msgid "global variable hidden by local declaration: &1" msgstr "variável global escondida pela declaração local: &1" -#: MErrorMessage.module:252 +#: MErrorMessage.module:258 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: MErrorMessage.module:253 +#: MErrorMessage.module:259 msgid "unused argument: &1" msgstr "argumento não utilizado: &1" -#: MErrorMessage.module:254 +#: MErrorMessage.module:260 msgid "unused extern function: &1" msgstr "funão externa não utilizada: &1" -#: MErrorMessage.module:255 +#: MErrorMessage.module:261 msgid "unused function: &1" msgstr "função não utilizada: &1" -#: MErrorMessage.module:256 +#: MErrorMessage.module:262 msgid "unused global variable: &1" msgstr "variável global não utilizada: &1" -#: MErrorMessage.module:257 +#: MErrorMessage.module:263 msgid "unused variable: &1" msgstr "variável não utilizada: &1" -#: MErrorMessage.module:261 +#: MErrorMessage.module:267 msgid "cannot open slave pseudo-terminal: " msgstr "não é possível abrir um pseudo-terminal escravo: " -#: MErrorMessage.module:262 +#: MErrorMessage.module:268 msgid "cannot initialize pseudo-terminal: " msgstr "não é possível inicializar o pseudo-terminal: " -#: MErrorMessage.module:263 +#: MErrorMessage.module:269 msgid "cannot plug standard input: " msgstr "não é possível conectar a entrada padrão: " -#: MErrorMessage.module:264 +#: MErrorMessage.module:270 msgid "cannot plug standard output and standard error: " msgstr "não é possível conectar a saída padrão e erro padrão: " -#: MErrorMessage.module:265 +#: MErrorMessage.module:271 msgid "cannot run executable: " msgstr "não é possível rodar o executável: " -#: MHelp.module:292 +#: MHelp.module:313 msgid "No help found." msgstr "Ajuda não econtrada." -#: MHelp.module:955 Wiki.module:797 +#: MHelp.module:974 Wiki.module:799 msgid "This page does not exist." msgstr "Esta página não existe." @@ -6721,67 +6805,67 @@ msgstr "Sub-rotinas" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: Package.module:67 +#: Package.module:76 msgid "'&1' is missing." msgstr "'&1' faltando." -#: Package.module:76 +#: Package.module:85 msgid "'&1' and '&2' are missing." msgstr "'&1' e '&2' estão faltando." -#: Package.module:168 +#: Package.module:255 msgid "Saving CHANGELOG file." msgstr "Salvando arquivo CHANGELOG." -#: Package.module:538 +#: Package.module:630 msgid "Making &1 support package..." msgstr "Criando o pacote de suporte &1..." -#: Package.module:576 +#: Package.module:680 msgid "Creating package for &1." msgstr "Criando pacotes para &1." -#: Package.module:607 +#: Package.module:711 msgid "The package build has failed." msgstr "A montagem do pacote falhou." -#: Package.module:649 +#: Package.module:774 msgid "Making build directory." msgstr "Criando diretório de construção." -#: Package.module:677 +#: Package.module:802 msgid "Creating desktop file..." msgstr "Criando arquivo de área de trabalho..." -#: Package.module:685 +#: Package.module:810 msgid "Sources are being debianizated." msgstr "Fontes foram debianizados." -#: Package.module:867 +#: Package.module:995 msgid "Creating package..." msgstr "Criando pacote..." -#: Package.module:875 +#: Package.module:1003 msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." msgstr "'dpkg-buildpackage' falhou." -#: Package.module:1126 +#: Package.module:1283 msgid "Initializing ~/RPM directory." msgstr "Inicializando diretório ~/RPM." -#: Package.module:1146 +#: Package.module:1303 msgid "Creating source package." msgstr "Criando pacote de código-fonte." -#: Package.module:1170 +#: Package.module:1327 msgid "Creating .spec file." msgstr "Criando arquivo .spec." -#: Package.module:1420 +#: Package.module:1585 msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" msgstr "'rpmbuild' retornou o seguinte código de erro:" -#: Package.module:1816 +#: Package.module:1988 msgid "'tar' has returned the following error code:" msgstr "'tar' retornou o seguinte código de erro:" @@ -6797,326 +6881,342 @@ msgstr "Formato de pacote de código fonte não suportado" msgid "Patch didn't apply:\n" msgstr "Patch não se aplica:\n" -#: Project.module:214 +#: Project.module:222 msgid "Automation" msgstr "Automação" -#: Project.module:215 +#: Project.module:223 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: Project.module:217 +#: Project.module:225 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" -#: Project.module:221 +#: Project.module:228 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: Project.module:229 msgid "Networking" msgstr "Redes" -#: Project.module:222 +#: Project.module:230 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: Project.module:223 +#: Project.module:231 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: Project.module:224 +#: Project.module:232 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: Project.module:226 +#: Project.module:234 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: Project.module:227 +#: Project.module:235 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" -#: Project.module:228 +#: Project.module:236 msgid "Web" msgstr "-" -#: Project.module:345 +#: Project.module:364 msgid "File not found!" msgstr "Arquivo não econtrado!" -#: Project.module:458 +#: Project.module:474 msgid "This project does not exist." msgstr "Este projeto não existe." -#: Project.module:470 +#: Project.module:486 msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" msgstr "Não é possível encontrar o executável da IDE do Gambas no diretório:\n\n&1" -#: Project.module:483 +#: Project.module:499 msgid "This is not a Gambas project." msgstr "Este não é um projeto Gambas." -#: Project.module:486 +#: Project.module:502 msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." msgstr "Este é um projeto Gambas 1.0. Utilize o Gambas 2 para converte-lo." -#: Project.module:489 +#: Project.module:505 msgid "Convert" msgstr "Converter" -#: Project.module:489 +#: Project.module:505 msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" msgstr "Este é um projeto Gambas 2.0.\n\nVocê deseja converte-lo?" -#: Project.module:507 +#: Project.module:523 msgid "Do not open" msgstr "Não abrir" -#: Project.module:507 +#: Project.module:523 msgid "Open after all" msgstr "Abrir depois de todos" -#: Project.module:507 +#: Project.module:523 msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." msgstr "Este projeto aparenta já estar aberto.\n\nAbrir o mesmo projeto duas vezes pode levar a perda de dados." -#: Project.module:513 +#: Project.module:529 msgid "It cannot be converted." msgstr "Não pode ser convertido." -#: Project.module:513 +#: Project.module:529 msgid "This project is read-only." msgstr "Este projeto é apenas leitura." -#: Project.module:530 +#: Project.module:546 msgid "Copying project inside a temporary directory..." msgstr "Copiando o projeto dentro de um diretório temporário..." -#: Project.module:533 +#: Project.module:549 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Não é possível criar o diretório temporário" -#: Project.module:558 +#: Project.module:574 msgid "Converting project structure..." msgstr "Convertendo estrutura do projeto..." -#: Project.module:589 +#: Project.module:605 msgid "Applying conversion..." msgstr "Aplicando conversão..." -#: Project.module:595 +#: Project.module:611 msgid "Unable to apply conversion" msgstr "Não é possível aplicar a conversão" -#: Project.module:708 +#: Project.module:724 msgid "Some libraries used by the project are missing." msgstr "Algumas bibliotecas usadas por este projeto estão faltando" -#: Project.module:727 +#: Project.module:743 msgid "Cannot open project file :\n" msgstr "Não é possível abrir o arquivo de projeto:\n" -#: Project.module:1290 +#: Project.module:795 +msgid "Cannot reload file." +msgstr "Não é possível recarregar o arquivo." + +#: Project.module:1341 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: Project.module:1492 +#: Project.module:1546 msgid "The following classes have circular inheritance:" msgstr "As seguintes classes possuem herança circular:" -#: Project.module:1696 +#: Project.module:1750 msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "VERSÃO ALPHA, USE POR SUA CONTA E RISCO!" -#: Project.module:1698 +#: Project.module:1752 msgid "DEVELOPMENT VERSION, USE AT YOUR OWN RISK!" msgstr "VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO, USE POR SUA CONTA E RISCO!" -#: Project.module:2022 +#: Project.module:2074 msgid "Loading &1..." msgstr "Carregando &1..." -#: Project.module:2079 +#: Project.module:2131 msgid "Cannot open a binary file." msgstr "Não é possível abrir o arquivo binário." -#: Project.module:2116 +#: Project.module:2168 msgid "Cannot open file." msgstr "Não é possível abrir o arquivo." -#: Project.module:2292 +#: Project.module:2348 msgid "&1th" msgstr "&1º" -#: Project.module:2345 +#: Project.module:2401 msgid "in form definition" msgstr "na definição do formulário" -#: Project.module:2352 +#: Project.module:2408 msgid "in &1." msgstr "em &1." -#: Project.module:2513 +#: Project.module:2569 msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." msgstr "Algums arquivos fontes do projeto estão em conflito.\nPor favor resolva-os se você deseja compilar o projeto." -#: Project.module:2517 +#: Project.module:2573 msgid "Compiling project" msgstr "Compilando projeto" -#: Project.module:2760 +#: Project.module:2816 msgid "File already exists." msgstr "Arquivo já existe." -#: Project.module:2792 +#: Project.module:2848 msgid "Directory already exists." msgstr "Diretório já existe." -#: Project.module:2804 +#: Project.module:2860 msgid "Cannot link template file." msgstr "Não é possível fazer ligação de arquivos de modelo." -#: Project.module:2810 +#: Project.module:2866 msgid "Cannot copy template file." msgstr "Não é possível copiar o arquivo de template." -#: Project.module:3031 +#: Project.module:3072 +msgid "The contents of VERSION file at &1 is incorrect." +msgstr "O conteúdo do arquivo VERSION em &1 está incorreto." + +#: Project.module:3108 msgid "Making executable..." msgstr "Criando executável..." -#: Project.module:3078 +#: Project.module:3155 msgid "Cannot make executable." msgstr "Não é possível criar o executável." -#: Project.module:3494 +#: Project.module:3575 msgid "Some components are missing: &1" msgstr "Faltam alguns componentes: &1" -#: Project.module:3672 +#: Project.module:3754 msgid "Cannot write project file." msgstr "Não é possível gravar o arquivo de projeto." -#: Project.module:3721 +#: Project.module:3803 msgid "Unable to create desktop shortcut." msgstr "Não é possível criar o atalho de área de trabalho." -#: Project.module:3990 +#: Project.module:4072 msgid "The directory will be removed at the next commit." msgstr "O diretório será removido na próxima gravação." -#: Project.module:4007 +#: Project.module:4089 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "Você deve definir uma classe ou formulário inicial!" -#: Project.module:4038 +#: Project.module:4120 msgid "Please type a name." msgstr "Por favor digite um nome." -#: Project.module:4042 +#: Project.module:4124 msgid "This name contains a forbidden character:" msgstr "Este nome contém caracteres proibidos:" -#: Project.module:4046 +#: Project.module:4128 msgid "The name cannot begins with a dot." msgstr "O nome não pode iniciar com ponto." -#: Project.module:4050 +#: Project.module:4132 msgid "This name is already used. Choose another one." msgstr "Este nome já está em uso. Escolha um outro." -#: Project.module:4086 +#: Project.module:4168 msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." msgstr "O nome da classe deve iniciar com uma letra ou underscore, seguido de qualquer letra ou digito." -#: Project.module:4134 +#: Project.module:4216 msgid "Destination already exists." msgstr "Destino já existe." -#: Project.module:4346 +#: Project.module:4428 msgid "Unable to rename '&1'" msgstr "Não é possível renomear '&1'" -#: Project.module:4462 +#: Project.module:4544 msgid "Please type a project name." msgstr "Por favor digite um nome de projeto." -#: Project.module:4470 +#: Project.module:4552 msgid "The project name cannot begin with a dot." msgstr "O nome do projeto não pode iniciar com um ponto." -#: Project.module:4473 +#: Project.module:4555 msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." msgstr "Não é permitido utilizar caracteres não-ASCII no nome do projeto." -#: Project.module:4474 +#: Project.module:4556 msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE" msgstr "O seguintes caracteres são proibidos no nome do projeto: ? * / \\ ESPAÇO" -#: Project.module:4481 +#: Project.module:4563 msgid "This project already exists." msgstr "Este projeto já existe." -#: Project.module:4484 +#: Project.module:4566 msgid "The project directory already exists." msgstr "O diretório do projeto já existe." -#: Project.module:4486 +#: Project.module:4568 msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." msgstr "O diretório do projeto não pode ser criado por que um arquivo com o mesmo nome já existe." -#: Project.module:4550 +#: Project.module:4632 msgid "Unable to create source archive." msgstr "Não é possível criar o pacote de fontes." -#: Project.module:4577 +#: Project.module:4659 msgid "Create source package" msgstr "Criar pacote de código-fonte" -#: Project.module:4834 +#: Project.module:4918 msgid "Cannot copy file &1." msgstr "Não é possível copiar o arquivo &1." -#: Project.module:4882 +#: Project.module:4966 msgid "Cannot create link &1." msgstr "Não é possível criar o vínculo &1." -#: Project.module:4897 +#: Project.module:4981 msgid "Cannot move a directory inside itself." msgstr "Não é possível mover um diretório para dentro de si mesmo." -#: Project.module:4965 +#: Project.module:5049 msgid "Cannot move file &1." msgstr "Não é possível mover o arquivo &1." -#: Project.module:5177 +#: Project.module:5261 msgid "The following files couldn't be removed:" msgstr "Os seguintes arquivos não puderam ser removidos:" -#: Project.module:5616 +#: Project.module:5724 msgid "Project cleanup..." msgstr "Limpeza de projeto..." -#: Project.module:5622 +#: Project.module:5730 msgid "Project files conversion..." msgstr "Conversão de arquivos de projeto..." -#: Project.module:5652 +#: Project.module:5760 msgid "Unable to convert &1" msgstr "Não é possível coverter &1" -#: Project.module:5947 +#: Project.module:6055 msgid "The &1 program is not installed on your system." msgstr "O programa &1 não está instalado no seu sistema." -#: Project.module:5949 +#: Project.module:6057 msgid "The following programs are not installed on your system: &1." msgstr "O seguinte programa não está instalado no seu sistema: &1" -#: Project.module:6041 +#: Project.module:6149 msgid "Unable to read component description file." msgstr "Não é possível ler o arquivo de descrição do componente." -#: Project.module:6102 +#: Project.module:6210 msgid "Cannot write component description file." msgstr "Não é possível gravar o arquivo de descrição de componente." +#: Project.module:6271 +msgid "Project templates" +msgstr "Modelos do projeto" + #: Save.module:39 msgid "Cannot save file !" msgstr "Não é possível salvar o arquivo !" @@ -7141,11 +7241,11 @@ msgstr "-" msgid "command timeout" msgstr "tempo limite de comando" -#: Wiki.module:520 +#: Wiki.module:522 msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." msgstr "Existem &1 classes e &2 símbolos em todos os componentes Gambas." -#: Wiki.module:799 +#: Wiki.module:801 msgid "This page does not exist in that language." msgstr "Esta página não existe nesse idioma."