calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzie Isaacs a6d1f6039d Merge remote-tracking branch 'es/spanish-translation' into master
# Conflicts:
#	cps/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
2021-06-29 18:30:37 +02:00

3142 lines
91 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
# Dekani <dekani1500@gmail.com>, 2020
# Thomas <thovi98@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n"
"Last-Translator: <thovi98@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:43 cps/about.py:59
msgid "installed"
msgstr "installé"
#: cps/about.py:45 cps/about.py:61 cps/converter.py:32
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/about.py:113
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:142
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:144
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:152
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Reconnecté avec succès"
#: cps/admin.py:155
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
#: cps/admin.py:165 cps/editbooks.py:687 cps/editbooks.py:701
#: cps/editbooks.py:840 cps/editbooks.py:842 cps/editbooks.py:869
#: cps/editbooks.py:885 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94
#: cps/uploader.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:186
msgid "Admin page"
msgstr "Page admin"
#: cps/admin.py:205
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:238
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/admin.py:271 cps/templates/admin.html:46
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/admin.py:312 cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276
#: cps/opds.py:328 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: cps/admin.py:337 cps/admin.py:1550
msgid "User not found"
msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
#: cps/admin.py:351
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} utilisateurs supprimés avec succès"
#: cps/admin.py:373 cps/templates/user_edit.html:44
#: cps/templates/user_table.html:80
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/admin.py:394 cps/admin.py:400
msgid "Malformed request"
msgstr "Demande malformée"
#: cps/admin.py:412 cps/admin.py:1432
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Le nom de linvité ne peut pas être modifié"
#: cps/admin.py:424
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "Linvité ne peut pas avoir ce rôle"
#: cps/admin.py:436 cps/admin.py:1395
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin"
#: cps/admin.py:440 cps/admin.py:454
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "La valeur doit être vraie ou fausse"
#: cps/admin.py:442
msgid "Invalid role"
msgstr "Rôle invalide"
#: cps/admin.py:446
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "Linvité ne peut pas avoir cette vue"
#: cps/admin.py:456
msgid "Invalid view"
msgstr "Vue invalide"
#: cps/admin.py:459
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Les paramètres régionaux de linvité sont déterminés automatiquement et ne peuvent pas être définis"
#: cps/admin.py:463
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "Aucun paramètre régional valide nest donné"
#: cps/admin.py:474
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "Aucune langue de livre valide donnée"
#: cps/admin.py:476
msgid "Parameter not found"
msgstr "Paramètre non trouvé"
#: cps/admin.py:531
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "Colonne de lecture non valide"
#: cps/admin.py:537
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "Colonne restreinte non valide"
#: cps/admin.py:556 cps/admin.py:1288
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:568
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?"
#: cps/admin.py:570
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?"
#: cps/admin.py:572
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ?"
#: cps/admin.py:574 cps/templates/shelf.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:576
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:578
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les langues de livre visibles pour le ou les utilisateurs sélectionnés?"
#: cps/admin.py:580
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier le rôle sélectionné pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:582
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:584
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions de visibilité sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:586
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:588
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/admin.py:737
msgid "Tag not found"
msgstr "Étiquette introuvable"
#: cps/admin.py:749
msgid "Invalid Action"
msgstr "Action invalide"
#: cps/admin.py:854 cps/admin.py:860 cps/admin.py:870 cps/admin.py:880
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:40
#: cps/templates/user_table.html:57
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: cps/admin.py:856 cps/admin.py:862 cps/admin.py:872 cps/admin.py:882
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:43
#: cps/templates/user_table.html:60
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: cps/admin.py:1011
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web"
#: cps/admin.py:1056
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1062
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1092
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur"
#: cps/admin.py:1098
#, fuzzy
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/admin.py:1101
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "Veuillez entrer un compte de service LDAP"
#: cps/admin.py:1106
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:1108
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:1112
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:1114
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:1121
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre utilisateur des membres LDAP doit avoir un identificateur de format \"%s\\ »"
#: cps/admin.py:1123
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre utilisateur de membre LDAP a des parenthèses non appariées"
#: cps/admin.py:1130
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificat, certificat ou emplacement de clé non valide, veuillez entrer le chemin correct"
#: cps/admin.py:1172 cps/admin.py:1273 cps/admin.py:1365 cps/admin.py:1459
#: cps/admin.py:1525 cps/shelf.py:103 cps/shelf.py:163 cps/shelf.py:206
#: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:437
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "Les paramètres de la base de données ne sont pas accessibles en écriture"
#: cps/admin.py:1183
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement de la base de données est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1188
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "La base de données n'est pas accessible en écriture"
#: cps/admin.py:1201
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1205
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1317
#, fuzzy
msgid "Database Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/admin.py:1333 cps/web.py:1459
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Veuillez compléter tous les champs !"
#: cps/admin.py:1341
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:1345 cps/admin.py:1478
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:1355
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:1361
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:1374
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:1376 cps/admin.py:1377
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Impossible de supprimer lutilisateur Invité"
#: cps/admin.py:1380
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer lutilisateur"
#: cps/admin.py:1447 cps/admin.py:1568
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:1451
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:1455 cps/admin.py:1583 cps/web.py:1484 cps/web.py:1545
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:1487 cps/templates/admin.html:94
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:1506
msgid "Gmail Account Verification Successful"
msgstr "La vérification du compte Gmail réussie"
#: cps/admin.py:1532
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "Teste les courriels en file dattente pour lenvoi à %(email)s, veuillez vérifier le résultat des tâches"
#: cps/admin.py:1535
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:1537
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..."
#: cps/admin.py:1539
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:1580
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:1586 cps/web.py:1424
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..."
#: cps/admin.py:1597
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualiseur de fichier journal"
#: cps/admin.py:1663
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demande de mise à jour"
#: cps/admin.py:1664
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1665
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1666
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:1667
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées"
#: cps/admin.py:1668
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:1669
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:1670 cps/admin.py:1671 cps/admin.py:1672 cps/admin.py:1673
#: cps/admin.py:1674
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour a échoué :"
#: cps/admin.py:1670 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:1671 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:1672 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:1673 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/admin.py:1674
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/admin.py:1735
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP"
#: cps/admin.py:1748
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Erreur : %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1752
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur"
#: cps/admin.py:1785
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données"
#: cps/admin.py:1787
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} utilisateur importé avec succès"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
#: cps/converter.py:33
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes"
#: cps/db.py:651 cps/web.py:642 cps/web.py:1138
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre"
#: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:312 cps/editbooks.py:314
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Le livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:370 cps/editbooks.py:743 cps/web.py:509 cps/web.py:1671
#: cps/web.py:1707 cps/web.py:1778
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible"
#: cps/editbooks.py:404
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:452
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s nest pas un nombre valide, ignoré"
#: cps/editbooks.py:485
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:614 cps/editbooks.py:955
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:618 cps/editbooks.py:959
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:630
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)."
#: cps/editbooks.py:635
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:653 cps/editbooks.py:1046 cps/web.py:1632
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:657
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:794
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Les identificateurs ne sont pas sensibles à la casse, écrasant lancien identificateur"
#: cps/editbooks.py:826
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour"
#: cps/editbooks.py:835
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/editbooks.py:873
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: "
#: cps/editbooks.py:967
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/editbooks.py:986
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:1032
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé"
#: cps/editbooks.py:1058
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:1066
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:1070
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configuration de Google Drive nest pas terminée, essayez de désactiver et dactiver à nouveau Google Drive"
#: cps/gdrive.py:97
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:112
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:129
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:219
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:221
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:318
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "Échec de la suppression du dossier de livre pour le livre %(id)s, le chemin daccès comporte des sous-dossiers : %(path)s"
#: cps/helper.py:324
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s"
#: cps/helper.py:334
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s"
#: cps/helper.py:389
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:404
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:468
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:511 cps/web.py:1627
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
#: cps/helper.py:519
msgid "This username is already taken"
msgstr "Cet utilisateur est déjà pris"
#: cps/helper.py:529
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr "Format de ladresse courriel invalide"
#: cps/helper.py:602
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture"
#: cps/helper.py:605
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Erreur de format de couverture"
#: cps/helper.py:615
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture"
#: cps/helper.py:631
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké"
#: cps/helper.py:642
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg/png/webp/bmp sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:655
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:707
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé"
#: cps/helper.py:721
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar"
#: cps/helper.py:769
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/helper.py:771
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: cps/helper.py:773
msgid "Started"
msgstr "Débuté"
#: cps/helper.py:775
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:777
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configuration Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:78
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Enregistrer avec %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1517
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:149
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:156
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:198
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:203
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué"
#: cps/oauth_bb.py:206
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Non lié à %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:262
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Échec de la connexion avec GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:268
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur à partir de GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:280
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Échec de la connexion avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:286
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:333
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:336
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "Erreur Oauth Github : {}"
#: cps/oauth_bb.py:357
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:360
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Erreur Oauth Google : {}"
#: cps/opds.py:385
msgid "{} Stars"
msgstr "{} Étoiles"
#: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:85
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 cps/web.py:1564
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:415
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Livres téléchargés"
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
#: cps/templates/user_table.html:165
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Montrer les livres téléchargés"
#: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:425
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:159
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:651
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/render_template.py:61
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lus et non-lus"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:654
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show unread"
msgstr "Afficher non-lus"
#: cps/render_template.py:66
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:160
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:54
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1025
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:156
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:88
#: cps/templates/book_table.html:55 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:68 cps/web.py:922 cps/web.py:932
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:155
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:53
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:59
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:899
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:57
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:106
#: cps/web.py:1002
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:153
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Notes"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Afficher la sélection des évaluations"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:163
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers"
#: cps/render_template.py:93 cps/web.py:678
msgid "Archived Books"
msgstr "Livres archivés"
#: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:164
msgid "Show archived books"
msgstr "Afficher les livres archivés"
#: cps/render_template.py:97 cps/web.py:752
msgid "Books List"
msgstr "Liste des livres"
#: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:166
msgid "Show Books List"
msgstr "Montrer la liste des livres"
#: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:124
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:75
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:110
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:129
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:147
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:159
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:166
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:212
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:221
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:231 cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:257
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:260
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:274
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:296
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:307
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:376
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:442
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:446
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible"
#: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:399
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:417
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:427
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s"
#: cps/updater.py:478
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:435
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découvrir (Livres au hasard)"
#: cps/web.py:461
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:494
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Livres téléchargés par %(user)s"
#: cps/web.py:523
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur : %(name)s"
#: cps/web.py:538
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Éditeur : '%(name)s'"
#: cps/web.py:551
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:564
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles"
#: cps/web.py:577
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Format de fichier : %(format)s"
#: cps/web.py:593
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/web.py:612
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:712 cps/web.py:1352
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45
#: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:225
#: cps/web.py:724 cps/web.py:1060
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:877
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: cps/web.py:953
msgid "Ratings list"
msgstr "Liste des évaluations"
#: cps/web.py:974
msgid "File formats list"
msgstr "Liste de formats de fichiers"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1039
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1198
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1205
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1227
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1229
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1231
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Status de lecture = %(status)s"
#: cps/web.py:1334
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "Erreur lors de la recherche de colonnes personnalisées, veuillez redémarrer Calibre-Web"
#: cps/web.py:1429
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1433
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1435
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide."
#: cps/web.py:1452
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 cps/web.py:1453
#: cps/web.py:1460 cps/web.py:1466 cps/web.py:1485 cps/web.py:1489
#: cps/web.py:1495
msgid "Register"
msgstr "Créer un compte"
#: cps/web.py:1487
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1490
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1507
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossible dactiver lauthentification LDAP"
#: cps/web.py:1524
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu"
#: cps/web.py:1530
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s"
#: cps/web.py:1534 cps/web.py:1558
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1541
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel"
#: cps/web.py:1547
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/web.py:1553
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : %(nickname)s"
#: cps/web.py:1609 cps/web.py:1656
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1623
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:1683 cps/web.py:1686 cps/web.py:1689 cps/web.py:1692
#: cps/web.py:1699 cps/web.py:1704
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/services/gmail.py:41
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Aucun fichier gmail.json avec information OAuth valide trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:114
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:138
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Format %(format)s non trouvé sur le disque"
#: cps/tasks/convert.py:142
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "Le convertisseur Ebook a échoué avec une erreur inconnue"
#: cps/tasks/convert.py:152
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:199
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:132
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:133
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/user_table.html:144
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "View Books"
msgstr "Afficher les livres"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:129
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:61 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/admin.html:24
msgid "Public Shelf"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/admin.html:47
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importer des utilisateurs LDAP"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur de courriels"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46
msgid "SMTP Login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88
#: cps/templates/email_edit.html:54
msgid "From E-mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "E-Mail Service"
msgstr "Service courriel"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via Oauth2"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:103
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Répertoire de la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:63
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:116
msgid "External Port"
msgstr "Port exeterne"
#: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscription publique"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Compte du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:153
#, fuzzy
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Éditer la configuration principale"
#: cps/templates/admin.html:154
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Éditer la configuration principale"
#: cps/templates/admin.html:155
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Télécharger le package de débogage"
#: cps/templates/admin.html:162
msgid "View Logs"
msgstr "Afficher les fichiers journaux"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Reconnecter la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:172
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:176
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:177
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:183
msgid "Current version"
msgstr "Version actuelle"
#: cps/templates/admin.html:190
msgid "Check for Update"
msgstr "Rechercher les mises à jour"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223
#: cps/templates/admin.html:243 cps/templates/config_db.html:69
#: cps/templates/shelf.html:95
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224
#: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_table.html:88
#: cps/templates/config_db.html:53 cps/templates/config_edit.html:350
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:96
#: cps/templates/shelf_edit.html:26 cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: cps/templates/admin.html:222
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:234
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus récent en premier"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus ancien en premier"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Trier les titres dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Trier le titre dans lordre alphabétique inverse"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus récent en premier"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus ancien en premier"
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:51
msgid "reduce"
msgstr "réduire"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Supprimer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "choisir une option"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:285
#: cps/templates/book_edit.html:303 cps/templates/search_form.html:11
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/book_edit.html:290
#: cps/templates/book_edit.html:305 cps/templates/search_form.html:152
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:70
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiants"
#: cps/templates/book_edit.html:74 cps/templates/book_edit.html:314
msgid "Identifier Type"
msgstr "Type d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/book_edit.html:315
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valeur d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:316
#: cps/templates/user_table.html:23
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:80
msgid "Add Identifier"
msgstr "Ajouter un identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/search_form.html:50
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Series ID"
msgstr "ID de séries"
#: cps/templates/book_edit.html:96
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:102
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)"
#: cps/templates/book_edit.html:106
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local"
#: cps/templates/book_edit.html:112
msgid "Published Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_edit.html:121 cps/templates/book_edit.html:287
#: cps/templates/book_edit.html:304 cps/templates/detail.html:164
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: cps/templates/book_edit.html:125 cps/templates/detail.html:131
#: cps/templates/user_edit.html:32
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:135 cps/templates/search_form.html:44
#: cps/templates/search_form.html:163
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "Format du fichier téléversé"
#: cps/templates/book_edit.html:210
msgid "View Book on Save"
msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/book_edit.html:231
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/config_db.html:52
#: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/config_view_edit.html:150
#: cps/templates/email_edit.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_order.html:40 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: cps/templates/book_edit.html:234
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:235
msgid " Search keyword "
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:241
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:209 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:155
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/book_edit.html:306
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Search error!"
msgstr "Erreur lors de la recherche!"
#: cps/templates/book_edit.html:302
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/book_table.html:11 cps/templates/book_table.html:56
#: cps/templates/user_table.html:13 cps/templates/user_table.html:76
#: cps/templates/user_table.html:99
msgid "This Field is Required"
msgstr "Ce champ est requis"
#: cps/templates/book_table.html:24
msgid "Merge selected books"
msgstr "Fusionner les livres sélectionnés"
#: cps/templates/book_table.html:25 cps/templates/user_table.html:122
msgid "Remove Selections"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: cps/templates/book_table.html:28
msgid "Exchange author and title"
msgstr "Échanger lauteur et le titre"
#: cps/templates/book_table.html:34
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:38
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/book_table.html:56
msgid "Enter Title"
msgstr "Insérer le titre"
#: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/config_view_edit.html:23
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Insérer le tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Title Sort"
msgstr "Tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Insérer le tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Author Sort"
msgstr "Tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:53
msgid "Enter Authors"
msgstr "Insérer les auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:54
msgid "Enter Categories"
msgstr "Insérer les catégories"
#: cps/templates/book_table.html:55
msgid "Enter Series"
msgstr "Insérer les séries"
#: cps/templates/book_table.html:56
msgid "Series Index"
msgstr "Index des séries"
#: cps/templates/book_table.html:57
msgid "Enter Languages"
msgstr "Insérer les langues"
#: cps/templates/book_table.html:58
msgid "Publishing Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_table.html:59
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Insérer léditeur"
#: cps/templates/book_table.html:74 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?"
#: cps/templates/book_table.html:78
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "Les livres avec titre vont être fusionnés depuis :"
#: cps/templates/book_table.html:82
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Dans le livre avec le titre:"
#: cps/templates/book_table.html:87
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: cps/templates/config_db.html:11
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Emplacement de la base de données Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:21
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_db.html:26
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:31
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:39
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_db.html:42
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_db.html:67
#, fuzzy
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/templates/config_edit.html:17
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:27
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:34
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:42
msgid "Update Channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du fichier journal"
#: cps/templates/config_edit.html:72
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Activer le journal des accès"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal daccès (access.log pour aucune entrée)"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Autoriser le téléversement de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés"
#: cps/templates/config_edit.html:109
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:123
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:128
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Activer la synchro Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:133
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Port externe du serveur (pour les appels dAPI transférés par port)"
#: cps/templates/config_edit.html:144
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utiliser Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Create an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:149
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:171
msgid "Login type"
msgstr "Type de connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification standard"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:178
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utiliser OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Port du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Chiffrement LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:195 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:40
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:201
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès LDAP CACertificat (uniquement requis pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès LDAP CACertificat (requis uniquement pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:215
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès au fichier de clés LDAP (requis uniquement pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Authentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:227
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non authentifié"
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:239
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:255
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Filtre objet de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:261
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nom de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:265
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Champ des membres de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:269
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:271
msgid "Autodetect"
msgstr "Détecter automatiquement"
#: cps/templates/config_edit.html:272
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre personnalisé"
#: cps/templates/config_edit.html:277
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "Filtre utilisateur des membres LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:288
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:291
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "Client Id OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:295
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Client secret OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:311
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:317
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:325
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:328
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:336
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Nombre dauteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème sombre caliBur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:79
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:87 cps/templates/user_edit.html:93
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:98
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:95 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Autoriser le visionneur de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:99 cps/templates/user_edit.html:106
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le téléversement de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:114
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permettre la suppression de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:115 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:125
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:141 cps/templates/user_edit.html:81
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Écouter dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:173
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: cps/templates/detail.html:219
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:227
msgid "Restore from archive"
msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
#: cps/templates/detail.html:227
msgid "Add to archive"
msgstr "Ajouter comme archive"
#: cps/templates/detail.html:228
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: cps/templates/detail.html:239
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/detail.html:280
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:138
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Public)"
#: cps/templates/detail.html:294
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:12
msgid "Choose Server Type"
msgstr "Choisissez le type de serveur"
#: cps/templates/email_edit.html:14
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr "Utilisez le compte courriel standard"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification"
msgstr "Compte Gmail avec vérification OAuth2"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr "Configuration du compte Gmail comme serveur courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Révoquer laccès Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:41
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:50
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:57
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe"
#: cps/templates/email_edit.html:65
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29
#: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:172
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)"
#: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105
#: cps/templates/user_table.html:26
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domaines refusés (Liste noire)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):"
#: cps/templates/http_error.html:31
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/templates/http_error.html:41
msgid "Create Issue"
msgstr "Signaler un problème"
#: cps/templates/http_error.html:48
msgid "Return to Home"
msgstr "Retour à laccueil"
#: cps/templates/http_error.html:50
msgid "Logout User"
msgstr "Déconnecter lutilisateur"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Trier les auteurs dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Trier les auteurs dans lordre alphabétique inverse"
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Trier par ordre croissant en fonction de lindex de série"
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Trier par ordre décroissant en fonction de lindex de série"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Livres alphabétiques"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Livres triés dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Livres récents ajoutés"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Livres classés par langue"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Livres classés par évaluation"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Livres classés par formats de fichiers"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:136
#: cps/templates/search_form.html:86
msgid "Shelves"
msgstr "Etagères"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Livres organisés par étagères"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Chercher dans librairie"
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:79
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: cps/templates/layout.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:118 cps/templates/layout.html:208
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours..."
#: cps/templates/layout.html:119
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:129
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/layout.html:207
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…."
#: cps/templates/layout.html:210
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Se connecter avec Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Afficher le journal d'accès : "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Télécharger les journaux Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Télécharger les journaux daccès"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Saisir une étiquette"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Ajouter une restriction de visualisation"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Ce format de livre sera définitivement effacé de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Choisir lemplacement du fichier"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nom"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "taille"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Répertoire parent"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts."
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:165
msgid "Reset to Top"
msgstr "Réinitialiser en haut"
#: cps/templates/readcbr.html:166
msgid "Remember Position"
msgstr "Se rappeler de la position"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement"
#: cps/templates/readcbr.html:174
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: cps/templates/readcbr.html:175
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:9
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:14
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Le lien expirera après 10 minutes."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Chercher le terme:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:20
msgid "Published Date From"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:30
msgid "Published Date To"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:41
msgid "Read Status"
msgstr "Status de lecture"
#: cps/templates/search_form.html:58
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure les étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:76
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:94
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:114
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:125
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: cps/templates/search_form.html:133
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Exclure les extensions"
#: cps/templates/search_form.html:143
msgid "Rating Above"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:147
msgid "Rating Below"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/search_form.html:179
msgid "From:"
msgstr "Depuis"
#: cps/templates/search_form.html:189
msgid "To:"
msgstr "Vers"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de létagère"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Organiser les livres manuellement"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Disable Change order"
msgstr "Désactiver lordre de modification"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Enable Change order"
msgstr "Activer lordre de modification"
#: cps/templates/shelf.html:93
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tous les utilisateus"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Partager avec tout le monde"
#: cps/templates/shelf_edit.html:20
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "Synchronisez cette étagère avec lappareil Kobo"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/shelf_order.html:32
msgid "Hidden Book"
msgstr "Livre caché"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiques système"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Bibliothèque logicielle"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Language of Books"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Réglages OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Relier"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Dissocier"
#: cps/templates/user_edit.html:63
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Jeton de synchro Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:65
msgid "Create/View"
msgstr "Créer/visualiser"
#: cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniser uniquement les livres dans les étagères sélectionnées avec Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:167
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:151
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:79 cps/templates/user_table.html:102
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: cps/templates/user_table.html:129
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/user_table.html:132
#, fuzzy
msgid "Enter Username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/user_table.html:133
#, fuzzy
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/user_table.html:134
#, fuzzy
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:134
#, fuzzy
msgid "Kindle E-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/templates/user_table.html:135
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Langues de livre visibles"
#: cps/templates/user_table.html:137
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Étiquettes autorisées"
#: cps/templates/user_table.html:138
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Denied Tags"
msgstr "Étiquettes refusées"
#: cps/templates/user_table.html:139
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:139
#, fuzzy
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:140
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:140
#, fuzzy
msgid "Denied Columns Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/user_table.html:145
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: cps/templates/user_table.html:148
#, fuzzy
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Sync Selected Shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniser les étagères sélectionnées avec Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:154
#, fuzzy
msgid "Show read/unread selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/user_table.html:157
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"