# Traduzione in italiano per Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-01 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n" "Last-Translator: ElQuimm \n" "Language: it\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "installato" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "non installato" #: cps/about.py:94 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: cps/admin.py:92 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina" #: cps/admin.py:94 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra" #: cps/admin.py:102 msgid "Reconnect successful" msgstr "Ricollegato con successo" #: cps/admin.py:105 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: cps/admin.py:115 cps/editbooks.py:504 cps/editbooks.py:514 #: cps/editbooks.py:620 cps/editbooks.py:622 cps/editbooks.py:688 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:99 cps/uploader.py:110 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cps/admin.py:134 msgid "Admin page" msgstr "Pagina di amministrazione" #: cps/admin.py:156 msgid "UI Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/admin.py:192 cps/admin.py:674 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata" #: cps/admin.py:438 cps/admin.py:444 cps/admin.py:455 cps/admin.py:466 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: cps/admin.py:440 cps/admin.py:446 cps/admin.py:457 cps/admin.py:468 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: cps/admin.py:509 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application" #: cps/admin.py:525 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:529 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:567 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier" #: cps/admin.py:585 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:588 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva" #: cps/admin.py:592 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:595 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva" #: cps/admin.py:599 msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del certificato LDAP non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:647 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:652 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione dell'Access Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:671 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:704 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configurazione di base" #: cps/admin.py:728 cps/web.py:1230 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Per favore compila tutti i campi!" #: cps/admin.py:731 cps/admin.py:743 cps/admin.py:749 cps/admin.py:767 msgid "Add new user" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/admin.py:740 cps/web.py:1472 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido" #: cps/admin.py:747 cps/admin.py:762 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente" #: cps/admin.py:758 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Creato l'utente '%(user)s'" #: cps/admin.py:777 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Modifica la configurazione del server e-mail" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "E-mail di test inviato con successo a %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:806 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s" #: cps/admin.py:808 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..." #: cps/admin.py:810 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata" #: cps/admin.py:821 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: cps/admin.py:842 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utente '%(nick)s' eliminato" #: cps/admin.py:845 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente" #: cps/admin.py:851 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare il ruolo di amministratore" #: cps/admin.py:887 cps/web.py:1515 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo e-mail." #: cps/admin.py:897 cps/admin.py:912 cps/admin.py:932 cps/web.py:1490 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Modifica utente %(nick)s" #: cps/admin.py:903 cps/web.py:1482 msgid "This username is already taken" msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato" #: cps/admin.py:919 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utente '%(nick)s' aggiornato" #: cps/admin.py:922 msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è verificato un errore imprevisto." #: cps/admin.py:943 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata" #: cps/admin.py:946 cps/web.py:1255 cps/web.py:1319 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova." #: cps/admin.py:949 cps/web.py:1196 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..." #: cps/admin.py:961 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualizzatore del Logfile" #: cps/admin.py:1000 msgid "Requesting update package" msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1001 msgid "Downloading update package" msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1002 msgid "Unzipping update package" msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1003 msgid "Replacing files" msgstr "Sostituisco i file" #: cps/admin.py:1004 msgid "Database connections are closed" msgstr "Le connessioni al database sono chiuse" #: cps/admin.py:1005 msgid "Stopping server" msgstr "Arresto il server" #: cps/admin.py:1006 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina" #: cps/admin.py:1007 cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1009 cps/admin.py:1010 #: cps/admin.py:1011 msgid "Update failed:" msgstr "Aggiornamento fallito:" #: cps/admin.py:1007 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "Errore HTTP" #: cps/admin.py:1008 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: cps/admin.py:1009 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione" #: cps/admin.py:1010 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: cps/admin.py:1011 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "non configurato" #: cps/editbooks.py:239 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:242 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Il libro é stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:253 cps/editbooks.py:489 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile" #: cps/editbooks.py:281 msgid "edit metadata" msgstr "Modifica i metadati" #: cps/editbooks.py:317 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s non è una lingua valida" #: cps/editbooks.py:413 cps/editbooks.py:663 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server" #: cps/editbooks.py:417 cps/editbooks.py:667 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione" #: cps/editbooks.py:429 cps/editbooks.py:701 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile creare la cartella %(path)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:434 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito." #: cps/editbooks.py:451 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s" #: cps/editbooks.py:606 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo" #: cps/editbooks.py:615 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)" #: cps/editbooks.py:675 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/editbooks.py:692 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Probabilmnete il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: " #: cps/editbooks.py:707 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile salvare il file %(file)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:713 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile eliminare il file %(file)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:804 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Il file %(file)s è stato caricato" #: cps/editbooks.py:833 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, necessari alla conversione" #: cps/editbooks.py:841 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:845 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:226 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Invia a Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:228 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "E-mail di test da Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "E-mail di test" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Inizia con Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s" #: cps/helper.py:151 cps/helper.py:155 cps/helper.py:159 cps/helper.py:167 #: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Invia %(format)s a Kindle" #: cps/helper.py:180 cps/helper.py:187 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle" #: cps/helper.py:228 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" #: cps/helper.py:230 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?" #: cps/helper.py:299 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita, poiché il percorso ha delle sottocartelle: %(path)s" #: cps/helper.py:309 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s" #: cps/helper.py:319 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed, book path not valid: %(path)s" msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita, poiché il percorso non è valido: %(path)s" #: cps/helper.py:354 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:364 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:378 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:404 cps/helper.py:414 cps/helper.py:422 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:443 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive" #: cps/helper.py:550 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Errore nel creare la cartella per la copertina" #: cps/helper.py:555 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato" #: cps/helper.py:566 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp sono supportati per le copertine" #: cps/helper.py:580 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine" #: cps/helper.py:622 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar" #: cps/helper.py:635 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Errore nell'eseguire UnRar" #: cps/helper.py:691 msgid "Waiting" msgstr "Attendi" #: cps/helper.py:693 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: cps/helper.py:695 msgid "Started" msgstr "Avviato" #: cps/helper.py:697 msgid "Finished" msgstr "Terminato" #: cps/helper.py:699 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" #: cps/helper.py:704 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:706 cps/helper.py:710 msgid "Convert: " msgstr "Conversione: " #: cps/helper.py:708 msgid "Upload: " msgstr "Upload: " #: cps/helper.py:712 msgid "Unknown Task: " msgstr "Processo sconosciuto: " #: cps/kobo_auth.py:126 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Per favore, per ottenere un valido api-endpoint per Kobo, accedi a Calibre-web non da localhost" #: cps/kobo_auth.py:129 cps/kobo_auth.py:149 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configurazione di Kobo" #: cps/oauth_bb.py:73 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registra con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Accesso con GitHub non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "L'accesso con Google non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da Google non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1291 cps/web.py:1431 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:235 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo" #: cps/oauth_bb.py:241 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Accesso non riuscito, non c'è un utente collegato all'account OAuth" #: cps/oauth_bb.py:283 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s avvenuto con successo" #: cps/oauth_bb.py:287 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito" #: cps/oauth_bb.py:290 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s." msgstr "Non collegato a %(oauth)s." #: cps/oauth_bb.py:318 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub errore Oauth, per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:337 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google errore Oauth, per favore riprova più tardi." #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:112 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Lo scaffale specificato non è valido" #: cps/shelf.py:73 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:83 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:98 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:116 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:149 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:151 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:189 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:197 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:221 cps/shelf.py:261 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Uno scaffale pubblico denominato '%(title)s' esiste già." #: cps/shelf.py:230 cps/shelf.py:271 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Uno scaffale privato denominato '%(title)s' esiste già." #: cps/shelf.py:237 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato" #: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:285 msgid "There was an error" msgstr "C'era un errore" #: cps/shelf.py:241 cps/shelf.py:243 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crea uno scaffale" #: cps/shelf.py:283 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato" #: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:288 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifica uno scaffale" #: cps/shelf.py:332 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:335 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro nascosto" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'" #: cps/ub.py:63 msgid "Recently Added" msgstr "Aggiunti recentemente" #: cps/ub.py:65 msgid "Show recent books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:66 msgid "Hot Books" msgstr "Libri popolari" #: cps/ub.py:68 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:70 cps/web.py:615 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libri meglio valutati" #: cps/ub.py:72 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio valutati" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:73 #: cps/web.py:1125 msgid "Read Books" msgstr "Libri da leggere" #: cps/ub.py:75 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:77 #: cps/web.py:1129 msgid "Unread Books" msgstr "Libri non letti" #: cps/ub.py:79 msgid "Show unread" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti" #: cps/ub.py:80 msgid "Discover" msgstr "Per scoprire" #: cps/ub.py:82 msgid "Show random books" msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:83 cps/web.py:897 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: cps/ub.py:85 msgid "Show category selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:86 cps/web.py:825 msgid "Series" msgstr "Serie" #: cps/ub.py:88 msgid "Show series selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:89 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: cps/ub.py:91 msgid "Show author selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:93 cps/web.py:809 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: cps/ub.py:95 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:96 #: cps/web.py:880 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: cps/ub.py:99 msgid "Show language selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:100 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: cps/ub.py:102 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione" #: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:103 msgid "File formats" msgstr "Formati file" #: cps/ub.py:105 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostra la selezione del formato dei file" #: cps/ub.py:107 cps/web.py:1150 msgid "Archived Books" msgstr "Libri archiviati" #: cps/ub.py:109 msgid "Show archived books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri archiviati" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già installata l'ultima versione disponibile" #: cps/updater.py:333 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile." #: cps/web.py:306 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Errore: %(ldaperror)s" #: cps/web.py:310 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP" #: cps/web.py:358 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Fallita la creazione di almeno un utente LDAP" #: cps/web.py:361 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Almeno un utente LDAP non è stato trovato nel database" #: cps/web.py:363 msgid "User Successfully Imported" msgstr "Utente importato con successo" #: cps/web.py:587 msgid "Recently Added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:623 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Scopri (libri casuali)" #: cps/web.py:651 msgid "Books" msgstr "Libri" #: cps/web.py:678 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "I libri più richiesti" #: cps/web.py:688 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura del libro selezionato. Il file non esiste o il file non è accessibile" #: cps/web.py:702 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autore: %(name)s" #: cps/web.py:714 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editore: %(name)s" #: cps/web.py:725 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:736 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle" #: cps/web.py:748 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del file: %(format)s" #: cps/web.py:760 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoria: %(name)s" #: cps/web.py:777 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Lingua: %(name)s" #: cps/web.py:839 msgid "Ratings list" msgstr "Elenco delle valutazioni" #: cps/web.py:852 msgid "File formats list" msgstr "Elenco dei formati" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:911 msgid "Tasks" msgstr "Compito" #: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47 #: cps/templates/search_form.html:170 cps/web.py:937 cps/web.py:942 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: cps/web.py:993 msgid "Published after " msgstr "Pubblicato dopo " #: cps/web.py:1000 msgid "Published before " msgstr "Pubblicato prima " #: cps/web.py:1014 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Valutazione <= %(rating)s" #: cps/web.py:1016 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Valutazione >= %(rating)s" #: cps/web.py:1082 cps/web.py:1096 msgid "search" msgstr "ricerca" #: cps/web.py:1201 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1205 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s" #: cps/web.py:1207 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un indirizzo e-mail Kindle a cui inviare i libri." #: cps/web.py:1224 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore" #: cps/web.py:1225 cps/web.py:1231 cps/web.py:1256 cps/web.py:1260 #: cps/web.py:1265 cps/web.py:1269 msgid "register" msgstr "registra" #: cps/web.py:1258 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Il tuo e-mail non è autorizzato alla registrazione" #: cps/web.py:1261 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Un e-mail di conferma è stato inviato al tuo indirizzo." #: cps/web.py:1264 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Questo nome di utente o questo e-mail sono già utilizzati." #: cps/web.py:1281 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP" #: cps/web.py:1298 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Login come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto" #: cps/web.py:1304 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Non posso accedere: %(message)s" #: cps/web.py:1308 cps/web.py:1332 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Nome utente o password errati" #: cps/web.py:1315 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail" #: cps/web.py:1321 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password" #: cps/web.py:1327 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1336 cps/web.py:1363 msgid "login" msgstr "accedi" #: cps/web.py:1375 cps/web.py:1409 msgid "Token not found" msgstr "Token non trovato" #: cps/web.py:1384 cps/web.py:1417 msgid "Token has expired" msgstr "Il token è scaduto" #: cps/web.py:1393 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo" #: cps/web.py:1474 cps/web.py:1519 cps/web.py:1525 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profilo di %(name)s" #: cps/web.py:1521 msgid "Profile updated" msgstr "Profilo aggiornato" #: cps/web.py:1538 cps/web.py:1642 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il file non esiste o il file non è accessibile:" #: cps/web.py:1550 cps/web.py:1553 cps/web.py:1556 cps/web.py:1563 #: cps/web.py:1568 msgid "Read a Book" msgstr "Leggi un libro" #: cps/web.py:1579 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il file non esiste o il file non è accessibile." #: cps/worker.py:324 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s" #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen ha restituito l'errore %(error)s. Messaggio: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Elenco utenti" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Utente" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Invia all'email di Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View Books" msgstr "Vedi libri" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add New User" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/templates/admin.html:40 cps/templates/admin.html:41 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importa gli utenti LDAP" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Configurazione server SMTP" #: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Indirizzo server SMTP" #: cps/templates/admin.html:52 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: cps/templates/admin.html:53 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:54 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:55 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "E-mail da" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifica le impostazioni SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/admin.html:74 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Cartella del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:78 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Livello di log" #: cps/templates/admin.html:82 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cps/templates/admin.html:88 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libri per pagina" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigazione anonima" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Public Registration" msgstr "Registrazione pubblica" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Magic Link Login remoto" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Login reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nome intestazione reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:118 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Edita la configurazione di base" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Edita la configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "View Logs" msgstr "Visualizza Logfile" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Ricollega al database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:128 msgid "Restart" msgstr "Riavvia Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:129 msgid "Shutdown" msgstr "Arresta Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Version" msgstr "Versione" #: cps/templates/admin.html:140 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: cps/templates/admin.html:146 msgid "Current version" msgstr "Versione attuale" #: cps/templates/admin.html:152 msgid "Check for Update" msgstr "Ricerca aggiornamenti" #: cps/templates/admin.html:153 msgid "Perform Update" msgstr "Esegui l'aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/admin.html:184 #: cps/templates/admin.html:204 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:171 cps/templates/admin.html:185 #: cps/templates/book_edit.html:187 cps/templates/book_edit.html:217 #: cps/templates/config_edit.html:365 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:195 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina." #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Nella libreria" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Tutti" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "riduci" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Altro da" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Elimina libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Elimina i formati:" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:216 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Converti il libro nel formato:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Converti da:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleziona un formato" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Converti in:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Converti libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Titolo del libro" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autore" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:284 #: cps/templates/book_edit.html:299 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatori" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:308 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo di identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:309 msgid "Identifier Value" msgstr "Valore dell'identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:310 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Aggiungi un identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Categorie" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID della serie" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: cps/templates/book_edit.html:96 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Carica la copertina da URL (jpg, la copertina viene caricata e salvata nel database)" #: cps/templates/book_edit.html:100 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Carica la copertina dal disco locale" #: cps/templates/book_edit.html:105 msgid "Published Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/book_edit.html:281 #: cps/templates/book_edit.html:298 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editore" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "Upload Format" msgstr "Carica formato" #: cps/templates/book_edit.html:182 msgid "View Book on Save" msgstr "visualizza il libro dopo la modifica" #: cps/templates/book_edit.html:185 cps/templates/book_edit.html:229 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Ottieni metadati" #: cps/templates/book_edit.html:186 cps/templates/config_edit.html:362 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cps/templates/book_edit.html:200 msgid "Are you really sure?" msgstr "Sei davvero sicuro?" #: cps/templates/book_edit.html:204 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:205 msgid "and hard disk" msgstr "e dal disco rigido" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Oservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato." #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Prima di poter elimnare in sicurezza un libro, prima occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato." #: cps/templates/book_edit.html:232 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid " Search keyword " msgstr " ricerca parola chiave " #: cps/templates/book_edit.html:239 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati presenti nel modulo" #: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/book_edit.html:294 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/book_edit.html:259 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cps/templates/book_edit.html:286 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: cps/templates/book_edit.html:295 msgid "Search error!" msgstr "Errore di ricerca!" #: cps/templates/book_edit.html:296 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configurazione della libreria" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Posizione del database di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utilizzo Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autenticazione Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Per favore premi invio per proseguire con la configurazione" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID canale Watch Metadata" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Percorso del Certfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Percorso del Keyfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Canale d'aggiornamento" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stabile (Automatico)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Nightly (automatico)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configurazione del Logfile" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Abilita l'Access Log" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Ulteriori opzioni" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Abilita il caricamento" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Abilita la navigazione anonima" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Abilita la registrazione pubblica" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Attiva login remoto Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Abilita la sincronia per Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Richieste proxy sconosciute allo store di Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utilizza Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "Otteni una chiave API" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "API di Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:214 msgid "Login type" msgstr "Tipo di login" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utilizza l'autenticazione standard" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "Use OAuth" msgstr "Utilizza OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Porta del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Cifratura LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:238 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:240 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:245 msgid "LDAP Certificate Path" msgstr "Cartella del certificato LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non autenticato" #: cps/templates/config_edit.html:254 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Password dell'amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User object filter" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "I seguenti parametri sono necessari per importare utenti" #: cps/templates/config_edit.html:283 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "LDAP Group Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:287 msgid "LDAP Group Name" msgstr "LDAP Group Name" #: cps/templates/config_edit.html:291 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "LDAP Group Members Field" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:307 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:323 msgid "External binaries" msgstr "Files binari esterni" #: cps/templates/config_edit.html:331 msgid "No Converter" msgstr "Nessun convertitore" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utilizza Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:335 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utilizza il convertitore di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:339 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Configurazione del convertitore di libri" #: cps/templates/config_edit.html:343 msgid "Path to convertertool" msgstr "Percorso del convertitore" #: cps/templates/config_edit.html:349 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Percorso del file binario di UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:368 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configurazione aspetto biblioteca" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Numero di libri casuali da mostrare" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema standard" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Tema caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Utente amministratore" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permetti il download" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permetti l'upload" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Permetti la modifica" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permetti l'eliminazione di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permetti la modifica della password" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Aggiungi categorie permesse/negate" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Aggiungi valori personali permetti/nega nelle colonne" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Leggi nel navigatore" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Ascolta nel navigatore" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "di" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marca come non letto" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Marca come letto" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "da leggere" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Restore from archive" msgstr "Ripristina dall'archivio" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Add to archive" msgstr "Aggiungi all'archivio" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: cps/templates/detail.html:232 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Aggiungi allo scaffale" #: cps/templates/detail.html:274 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione (Whitelist)" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Aggiungi dominio" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Digita il nome di dominio" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominii bloccati per la registrazione (Blacklist)" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Se sicuro di voler eliminare questo dominio?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/layout.html:140 msgid "(Public)" msgstr "(Pubblico)" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Apri il file .kobo/Kobo eReader.conf in un editore di testi e aggiungi (o edita):" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Crea-segnala un problema" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Ritorna alla pagina principale" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Raggruppa per serie" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base ai download." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base alle valutazioni." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Gli ultimi libri" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Libri presentati aleatoriamente" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostra libri casualmente" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libri ordinati per autore" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libri ordinati per editore" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libri ordinati per categoria" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libri ordinati per serie" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libri ordinati per lingua" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libri ordinati per valutazione" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libri ordinati per formato" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "Scaffali" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libri organizzati in scaffali" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Home" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alterna navigazione" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "Ricerca nella libreria" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registra" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Uploading..." #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Per favore non ricaricare la pagina" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "I tuoi scaffali" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Dettagli del libro" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..." #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Password" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Password dimenticata?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Accedi con Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web log: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostra il log di accesso: " #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Digita categorie" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogo Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie della tastiera" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Adatta al migliore" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Adatta alla larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Adatta all'altezza" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Dimensione originale" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Capovolgi immagine" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Originale" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Capovolgi" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Orientamento" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lettore PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Semplice lettore di file di testo (txt)" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registra un nuovo account" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Scegli un nome utente" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autorizza un nuovo apparecchio" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Termine di ricerca:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "risultati per:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Data di pubblicazione da" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Data di pubblicazione fino a" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Escludi categorie" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Escludi serie" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Escludi lingue" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Escludi estensioni" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Valutazione superiore a" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Valutazione inferiore a" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Cancella questo scaffale" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifica scaffale" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Cambia ordine" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo scaffale?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Lo scaffale sarà perso per tutti e per sempre!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Condividi con tutti" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Trascina per riordinare" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiche della libreria" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libri in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autori in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Librerie collegate" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Programma libreria" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Versione installata" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utente" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Operazione" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Stato" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tempo d'esecuzione" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Ora d'inizio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Elimina le operazioni terminate" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Nascondi tutte le operazioni" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetta la password dell'utente" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Mostra libri in" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "tutte le lingue presenti" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Configurazione OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Collega" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Scollega" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "Crea/Visualizza" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Aggiungi valori personali permessi/negati nelle colonne" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Elimina questo utente" #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Download recenti" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?"