calibre-web/cps/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po

1978 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducción al Español for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
2018-10-04 13:02:25 +02:00
# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-11-03 14:03+0100\n"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:27+0100\n"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language: es\n"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
"Language-Team: Spanish <>\n"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/book_formats.py:129 cps/book_formats.py:130 cps/book_formats.py:134
#: cps/book_formats.py:138 cps/converter.py:11 cps/converter.py:27
msgid "not installed"
msgstr "No instalado"
#: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38
msgid "Excecution permissions missing"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Permisos de ejecución ausentes"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/converter.py:48
msgid "not configured"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:58
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:70
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:77 cps/helper.py:147 cps/templates/detail.html:44
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Enviar a Kindle"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:78 cps/helper.py:96
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:89
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:94
msgid "Calibre-Web test e-mail"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:95
msgid "Test e-mail"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Comprobar correo electrónico"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:111
msgid "Get Started with Calibre-Web"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:112
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:135 cps/helper.py:145
msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
msgstr "No se pudo encontrar ningún formato adecuado para enviar por correo electrónico."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:148
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Correo electrónico: %(book)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:150
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:250
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:259
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:281 cps/helper.py:290
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:308
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:565
msgid "Error excecuting UnRar"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Error ejecutando UnRar"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:567
msgid "Unrar binary file not found"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Fichero binario Unrar no encontrado"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:609
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: cps/helper.py:613
msgid "Started"
msgstr "Comenzado"
#: cps/helper.py:615
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: cps/helper.py:617
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:622
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:624 cps/helper.py:628
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:626
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:630
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/web.py:1132 cps/web.py:2842
msgid "Unknown"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Desconocido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1141 cps/web.py:1172 cps/web.py:1257
msgid "HTTP Error"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Error HTTP"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1143 cps/web.py:1174 cps/web.py:1258
msgid "Connection error"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Error de conexión"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1145 cps/web.py:1176 cps/web.py:1259
msgid "Timeout while establishing connection"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1147 cps/web.py:1178 cps/web.py:1260
msgid "General error"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Error general"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1153
msgid "Unexpected data while reading update information"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1160
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1185
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1235
msgid "Could not fetch update information"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1250
msgid "Requesting update package"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Solicitando paquete de actualización"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1251
msgid "Downloading update package"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Descargando paquete de actualización"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1252
msgid "Unzipping update package"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1253
msgid "Replacing files"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1254
msgid "Database connections are closed"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1255
msgid "Stopping server"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1256
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1257 cps/web.py:1258 cps/web.py:1259 cps/web.py:1260
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1283
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added Books"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Libros recientemente añadidos"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1293
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest Books"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Libros más nuevos"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1305
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest Books"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Libros más antiguos"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1317
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (A-Z)"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Libros (A-Z)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1328
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (Z-A)"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Libros (Z-A)"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1357
msgid "Hot Books (most downloaded)"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Libros populares (los mas descargados)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1370
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated books"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Libros mejor valorados"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1383
msgid "Random Books"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Libros al azar"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1398
msgid "Author list"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Lista de autores"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1410 cps/web.py:1501 cps/web.py:1663 cps/web.py:2206
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Error en la apertura del eBook. El archivo no existe o no es accesible:"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1438
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/web.py:1452
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1484
msgid "Series list"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Lista de series"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1499
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Series : %(serie)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1528
msgid "Available languages"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Idiomas disponibles"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1548
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Idioma: %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1559
msgid "Category list"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Lista de categorías"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1573
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Categoría : %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1699
msgid "Tasks"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Tareas"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1733
msgid "Statistics"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Estadísticas"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1840
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1915
msgid "Server restarted, please reload page"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1918
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana."
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1937
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Update done"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Actualización realizada"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2007
msgid "Published after "
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Publicado antes de"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2014
msgid "Published before "
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Publicado después de"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2028
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Clasificación <= %(rating)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2030
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Clasificación >= %(rating)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2089 cps/web.py:2098
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "search"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "búsqueda"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:2165
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read Books"
msgstr "Libros leídos"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2168
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Unread Books"
msgstr "Libros no leídos"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2216 cps/web.py:2218 cps/web.py:2220 cps/web.py:2232
msgid "Read a Book"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Leer un libro"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2298 cps/web.py:3201
msgid "Please fill out all fields!"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "¡Por favor completar todos los campos!"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2299 cps/web.py:2320 cps/web.py:2324 cps/web.py:2329
#: cps/web.py:2331
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "register"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "registrarse"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2319 cps/web.py:3417
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2322
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2325
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo electrónico."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2328
msgid "This username or e-mail address is already in use."
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2345 cps/web.py:2441
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2350
msgid "Wrong Username or Password"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Usuario o contraseña inválido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2356 cps/web.py:2377
msgid "login"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Iniciar sesión"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2389 cps/web.py:2420
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token not found"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Token no encontrado"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2397 cps/web.py:2428
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token has expired"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "El token ha expirado"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2405
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Success! Please return to your device"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2455
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Configurar primero los parámetros SMTP por favor..."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2459
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2463
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2465 cps/web.py:3255
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2476 cps/web.py:2528
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Estante especificado inválido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2483
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2491
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2500
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2514
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2533
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2538
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2556
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2570
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2572
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2609
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2615
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2635 cps/web.py:2659
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Un estante con el nombre '%(title)s' ya existe."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2640
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Estante %(title)s creado"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2642 cps/web.py:2670
msgid "There was an error"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Ha sucedido un error"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2643 cps/web.py:2645
msgid "create a shelf"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "crear un estante"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2668
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Estante %(title)s cambiado"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2671 cps/web.py:2673
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit a shelf"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Editar un estante"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2694
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "Estante %(name)s fue borrado correctamente"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2721
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Estante: '%(name)s'"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2724
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2755
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2784 cps/web.py:3207
msgid "E-mail is not from valid domain"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2786 cps/web.py:2829 cps/web.py:2832
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Perfil de %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2827
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2830
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil actualizado"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2858
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin page"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Página de administración"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2938 cps/web.py:3112
msgid "Calibre-Web configuration updated"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2951
msgid "UI Configuration"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Configuración de la interfaz del usuario"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2969
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Falta la importación de requisitos opcionales de Google Drive"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2972
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "client_secrets.json está desaparecido o no se puede leer"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2977 cps/web.py:3004
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:3007 cps/web.py:3033 cps/web.py:3045
#: cps/web.py:3088 cps/web.py:3103 cps/web.py:3120 cps/web.py:3127
#: cps/web.py:3142
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Basic Configuration"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Configuración básica"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3030
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero clave (Keyfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3042
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de certificado (Certfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3085
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de registro (Logfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3124
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Localización de la BD inválida, por favor introduzca la ruta correcta"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3203 cps/web.py:3209 cps/web.py:3225
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3215
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Usuario '%(user)s' creado"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3219
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3243 cps/web.py:3257
msgid "E-mail server settings updated"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3250
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3253
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3258
msgid "Edit e-mail server settings"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3283
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3392
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3395
msgid "An unknown error occured."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ocurrió un error inesperado."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3397
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Editar Usuario %(nick)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3414
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3428 cps/web.py:3629
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3453 cps/web.py:3912
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "edit metadata"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "editar metadatos"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3546 cps/web.py:3782
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3550 cps/web.py:3786
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3562 cps/web.py:3806
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3567
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s."
2017-11-01 16:10:05 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3583
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3601
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fallo al crear la ruta para la cubierta %(path)s (Permiso denegado)."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3608
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fallo al guardar el archivo de cubierta %(cover)s."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3611
msgid "Cover-file is not a valid image file"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "El archivo de imagen de la portada no es válido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3641 cps/web.py:3650 cps/web.py:3654
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "unknown"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "desconocido"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3673
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "La cubierta no es un archivo jpg, no se puede guardar"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3721
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "%(langname)s no es un idioma válido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3752
msgid "Metadata successfully updated"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3761
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro (logfile) para tener más detalles"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3811
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3816
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3898
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fichero %(file)s subido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3928
msgid "Source or destination format for conversion missing"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3938
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3942
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s"
#: cps/worker.py:287
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s"
#: cps/worker.py:298
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "User list"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Lista de usuarios"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Correo electrónico"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:11
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:74
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Administración"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Download"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Descargar"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:64
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Subir archivo"
#: cps/templates/admin.html:16
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP hostname"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Servidor SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:43
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP port"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Puerto SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:44
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "From mail"
msgstr "Desde el correo"
#: cps/templates/admin.html:56
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Change SMTP settings"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Cambiar parámetros SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:62
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Configuration"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Configuración"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:65
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Calibre DB dir"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Dir DB Calibre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Nivel de registro"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:73
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Port"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Puerto"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Books per page"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Libros por página"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:83
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Uploading"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Subiendo"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Navegación anónima"
#: cps/templates/admin.html:91
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Public registration"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Registro público"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 09:32:42 +02:00
msgid "Remote login"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Inicio de sesión remoto"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/admin.html:106
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Administration"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Administración"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:107
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Reconectar a la BD Calibre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Reiniciar Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Detener Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Actualizar"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Versión"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Detalles"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Versión actual"
#: cps/templates/admin.html:132
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Check for update"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Comprobar actualizaciones"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/admin.html:133
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Perform Update"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Realizar actualización"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:61
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Ok"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:168
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/shelf.html:62 cps/templates/shelf_edit.html:19
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:155
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "via"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "en Library"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:69
msgid "More by"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Más por"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Borrar libro"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Borrar formatos:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Borrar"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Convertir formato de libro:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Convertir desde:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "seleccionar una opción"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Convertir a:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Convertir libro"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Título del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Descripción"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Etiquetas"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Id de las series"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Clasificación"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base de datos, el campo está vacío de nuevo)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:135
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Publishing date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:127
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Sí"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:164
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "Upload format"
msgstr "Subir formato"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "ver libro tras la edición"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
2018-10-04 13:02:25 +02:00
msgstr "Obtener metadatos"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:153
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "¿Estás realmente seguro?"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:194
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:195
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "and from hard disk"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "y del disco duro"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:215
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Keyword"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Palabra clave"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:216
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid " Search keyword "
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Buscar palabras clave"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Go!"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "¡Vamos!"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:222
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Haga clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Loading..."
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Cargando..."
2017-03-11 09:11:19 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:224
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Close"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Cerrar"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Source"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Origen"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:275
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search error!"
msgstr "¡Error en la búsqueda!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intente otra palabra clave."
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Configuración de la librería"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Location of Calibre database"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "¿Utiliza Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Problema con la configuración de Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Authenticate Google Drive"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Autentificar Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Revocar"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Configuración del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:80
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Server Port"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Puerto del servidor"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:84
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:88
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Logfile Configuration"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Configuración del archivo de registro"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:106
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel de registro"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Feature Configuration"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Configuración de características"
#: cps/templates/config_edit.html:134
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable uploading"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Permitir subida"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:138
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Permitir navegación anónima"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:142
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable public registration"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Permitir registro público"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:146
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:151
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Use"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Usar"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:152
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Obtain an API Key"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Obtener una API Key"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:156
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Key"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Goodreads API Key"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:160
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Secret"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Goodreads API Secret"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "External binaries"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Binarios externos"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "No converter"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "No convertir"
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use Kindlegen"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Utilizar Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use calibre's ebook converter"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "E-Book converter settings"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ajustes del convertidos E-Book"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Path to convertertool"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ruta para convertertool"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Location of Unrar binary"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ubicación del binario de Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Inicio de sesión"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ver configuración"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Título"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expresión regular para ignorar columnas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer"
#: cps/templates/config_view_edit.html:44
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expresión regular para ordenar títulos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:48
msgid "Tags for Mature Content"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Etiquetas para contenido para adultos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:62
msgid "Default settings for new users"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Admin user"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Usuario administrador"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir descargas"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permitir subidas de archivos"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:127
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir editar"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:131
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Allow Delete books"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Permitir eliminar libros"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:136
msgid "Allow Changing Password"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:140
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Permitir editar estantes públicos"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:104
msgid "Default visibilities for new users"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show random books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show recent books"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar libros recientes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show sorted books"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar libros ordenados"
#: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show hot books"
msgstr "Mostrar libros populares"
#: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show best rated books"
msgstr "Mostrar libros mejor valorados"
#: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show language selection"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar idioma seleccionado"
#: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostrar series seleccionadas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show category selection"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar categorías elegidas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:90
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostrar selección de autores"
#: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:94
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:98
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostrar leídos y no leídos"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Show random books in detail view"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:160 cps/templates/user_edit.html:115
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Show mature content"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar contenido para adulto"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/detail.html:49
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read in browser"
msgstr "Ver en el navegador"
#: cps/templates/detail.html:88
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:88
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:94
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "language"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "idioma"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:172
msgid "Read"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Leer"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:182
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Description:"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Descripción:"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:195 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Agregar al estante"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:257
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Edit metadata"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Editar metadatos"
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Puerto SMTP (por lo general 25 para SMTP plano, 465 para SSL y 587 para STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Encryption"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Cifrado"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "None"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Ninguno"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "STARTTLS"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "STATRTTLS"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SSL/TLS"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Contraseña SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Desde el correo electrónico"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Guardar ajustes"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Permitir dominios para registrarse"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Introducir nombre de dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Añadir dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Añadir"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:208
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Descubrir (Libros al azar)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:139
msgid "Hot Books"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros populares"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:22
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas."
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:142
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated Books"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Libros mejor valorados"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:32
msgid "New Books"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros nuevos"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "The latest Books"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Libros recientes"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:160
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:66
msgid "Books ordered by Author"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros ordenados por autor"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:163
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by category"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros ordenados por categorías"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by series"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros ordenados por series"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:169
msgid "Public Shelves"
msgstr "Estantes públicos"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros organizados en estantes públicos, visibles para todo el mundo"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:173
msgid "Your Shelves"
msgstr "Sus estantes"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Los estantes propios del usuario, solo visibles para el propio usuario actual"
#: cps/templates/layout.html:33
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Toggle navigation"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Alternar navegación"
#: cps/templates/layout.html:54
msgid "Advanced Search"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Logout"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Cerrar sesión"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Cargando..."
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "por favor no recargue la página"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Browse"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Navegar"
#: cps/templates/layout.html:122
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Añadido recientemente"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:127
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sorted Books"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros ordenados"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sort By"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ordenar por"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:131
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Más nuevos"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:132
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Más antiguos"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:133
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Ascending"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ascendente"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Descending"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Descendente"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:151
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
#: cps/templates/layout.html:154
msgid "Categories"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Categorías"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:166 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Idioma"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:178
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crear un estante"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:179 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:193
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Previous"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Previo"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:220
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Book Details"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Detalles del libro"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Contraseña"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\""
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
2017-09-16 07:52:53 +02:00
msgid "Settings"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ajustes"
2017-09-16 07:52:53 +02:00
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas."
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Atajos de teclado"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Página previa"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Página siguiente"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Escalar a mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Escalar a la ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Escalar a lo alto"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Escalado nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Rotar hacia la derecha"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Rotar hacia la izquierda"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Voltear imagen"
#: cps/templates/readcbr.html:108 cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Theme"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Tema"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Claro"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Oscuro"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Escalar"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Alto"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Rotar"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Voltear"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visor PDF.js"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Lector básico de txt"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registre una cuenta nueva"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Escoger un nombre de usuario"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Tu dirección de correo"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Utilizando tu otro dispositivo, visitar"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "e iniciar sesión"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Sin resultados para:"
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Please try a different search"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Intente una búsqueda diferente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fecha de publicación desde"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fecha de publicación hasta"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir etiquetas"
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Series"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Excluir series"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Languages"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Excluir idiomas"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Clasificación mayor que"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Clasificación menor que"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:7
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Borrar este estante"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Editar estante"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Change order"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Cambiar orden"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/shelf.html:56
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:59
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "¿Hacer público el estante?"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
2017-04-04 15:10:54 +02:00
msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Estadísticas de la Biblioteca"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Libros en esta biblioteca"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Autores en esta biblioteca"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Categories in this Library"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Categorías en esta biblioteca"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Series in this Library"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Series en esta biblioteca"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Bibliotecas vinculadas"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Bibliotecas del programa"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Versión instalada"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Lista de tareas"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Usuario"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Tarea"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Estado"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Progreso"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Fecha de inicio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Eliminar tareas finalizadas"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Ocultar todas las tareas"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Correo del Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Tema estándar"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "caliBlur! Dark Theme (Beta)"
#: cps/templates/user_edit.html:47
msgid "Show books with language"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar libros con idioma"
#: cps/templates/user_edit.html:49
msgid "Show all"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Mostrar todo"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Delete this user"
msgstr "Borrar este usuario"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:162
msgid "Recent Downloads"
2018-10-05 11:28:06 +02:00
msgstr "Descargas recientes"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr ""
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr ""
2017-01-18 19:18:37 +01:00
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr ""
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr ""
2017-01-18 19:18:37 +01:00
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
2017-01-18 19:18:37 +01:00
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
2017-04-14 09:42:15 +02:00
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "No se permite subir archivos con la extensión \"%(ext)s\" a este servidor"
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit actual"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit más reciente"
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Escoger una contraseña"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir: %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir a %(format)s: %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Ficheros sustituidos"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "El servidor está detenido"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Convertertool %(converter)s no encontrado"