calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

1841 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-01-21 11:46:16 +01:00
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#
2017-01-21 11:46:16 +01:00
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"Language-Team: \n"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/book_formats.py:128 cps/book_formats.py:132 cps/book_formats.py:136
#: cps/converter.py:11 cps/converter.py:27
msgid "not installed"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permission dexécution manquante"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/helper.py:57
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/helper.py:69
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:76
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#, python-format
msgid "Convert: %(book)s"
msgstr "Conversion : %(book)s"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:86
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:92
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:107
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:108
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:131 cps/helper.py:141
msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
msgstr "Aucun format supporté pour lenvois par courriel na été trouvé"
#: cps/helper.py:143 cps/templates/detail.html:44 cps/worker.py:224
msgid "Send to Kindle"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:144 cps/worker.py:226
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:146
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:241
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:250
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Renommer lauteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:272 cps/helper.py:281
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s est introuvable sur Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/helper.py:299
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin daccès %(path)s du livre est introuvable sur Google Drive"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:544
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Erreur dexécution de la commande UnRar"
#: cps/helper.py:546
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Le fichier exécutable UnRar est introuvable"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1117
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1118
msgid "Downloading update package"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1119
msgid "Unzipping update package"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Décompression de la mise à jour"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1120
msgid "Files are replaced"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Fichiers remplacés"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1121
msgid "Database connections are closed"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1122
msgid "Server is stopped"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Serveur arrêté"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1123
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1143
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added Books"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Ajouts récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1153
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1165
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Anciens livres"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1177
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (A-Z)"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres (A-Z)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1188
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (Z-A)"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres (Z-A)"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1217
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1230
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres les mieux notés"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:1242
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1257
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Author list"
msgstr "Liste des auteurs"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1269 cps/web.py:1332 cps/web.py:1487 cps/web.py:2039
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/index.xml:73 cps/web.py:1316
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1330
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1357
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1374
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:1385
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1399
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1538
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1568
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1673
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1748
msgid "Server restarted, please reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1751
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1770
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Update done"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour effectuée"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1840
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1847
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1861
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1863
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:1922 cps/web.py:1931
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "search"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "recherche"
#: cps/templates/index.xml:44 cps/templates/index.xml:48
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:1998
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres lus"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/index.xml:52 cps/templates/index.xml:56
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2001
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Unread Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres non-lus"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2049 cps/web.py:2051 cps/web.py:2053 cps/web.py:2065
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2131 cps/web.py:3009
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2132 cps/web.py:2153 cps/web.py:2157 cps/web.py:2162
#: cps/web.py:2164
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "register"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "senregistrer"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2152 cps/web.py:3225
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2155
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2158
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2161
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2178 cps/web.py:2274
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2183
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2189 cps/web.py:2210
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "login"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "connexion"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2222 cps/web.py:2253
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token not found"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Jeton non trouvé"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2230 cps/web.py:2261
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token has expired"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Jeton expiré"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2238
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Success! Please return to your device"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2288
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2292
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2296
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2298 cps/web.py:3063
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2342
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2353
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2358
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(name)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2363
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Lutilisateur nest pas autorisé à éditer les étagères publiques"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2381
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2395
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2397
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2434
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2440
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2460 cps/web.py:2484
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2465
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2467 cps/web.py:2495
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2468 cps/web.py:2470
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2493
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2496 cps/web.py:2498
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit a shelf"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Modifier une étagère"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2519
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "létagère %(name)s a été supprimé avec succès"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2541
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2544
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2575
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2604 cps/web.py:3015
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2606 cps/web.py:2647 cps/web.py:2650
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2645
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2648
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2660
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2674
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Page administrateur"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2752 cps/web.py:2925
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/admin.html:91 cps/web.py:2765
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2783
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Limport des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2786
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2791 cps/web.py:2818
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json nest pas configuré pour une application web"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/admin.html:90 cps/web.py:2821 cps/web.py:2847 cps/web.py:2859
#: cps/web.py:2901 cps/web.py:2916 cps/web.py:2933 cps/web.py:2940
#: cps/web.py:2957
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2844
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2856
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de certificat (cert) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2898
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de Log nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:2937
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de base de donnée (DB) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/templates/admin.html:31 cps/web.py:3011 cps/web.py:3017 cps/web.py:3033
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3023
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3027
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3051 cps/web.py:3065
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3058
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3061
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3066
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3091
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3200
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3203
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3205
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3222
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3242
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3273 cps/web.py:3549 cps/web.py:3554 cps/web.py:3709
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "edit metadata"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "modifier les métadonnées"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3287 cps/web.py:3579
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3291 cps/web.py:3583
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3303 cps/web.py:3603
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3308
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
2017-11-01 16:10:05 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3324
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3342
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Impossible de créer le chemin daccès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3349
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3352
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Le fichier de couverture nest pas un fichier dimage valide"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3365 cps/web.py:3369
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3391
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le fichier de couverture nest pas au format jpg, impossible de sauvegarder"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3558
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3608
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3613
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3695
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Fichier %(file)s déposé"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3725
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3735
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
#: cps/web.py:3739
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/worker.py:215 cps/worker.py:387
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
#: cps/worker.py:237
#, python-format
msgid "Convertertool %(converter)s not found"
msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable"
#: cps/worker.py:272
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:283
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code derreur : %(error)s et le message : %(message)s"
#: cps/worker.py:317 cps/worker.py:377 cps/worker.py:438
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/worker.py:344 cps/worker.py:363
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/worker.py:351
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web"
#: cps/worker.py:472
msgid "Failed"
msgstr "Echec"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:4
msgid "User list"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Liste des utilisateurs"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:7
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:8
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:10
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/layout.html:74
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:64
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:14
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:32
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:35 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:36
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:37
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:38 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:39
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:48
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:50
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Configuration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Configuration"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:53
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:57
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:61
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Port"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Port"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Books per page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres par page"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:71
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Uploading"
msgstr "Dépôt de fichier"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:79
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Public registration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Inscription public"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 09:32:42 +02:00
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:93
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Administration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Administration"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/admin.html:94
msgid "Current commit timestamp"
msgstr "Horodatage de la version actuelle "
#: cps/templates/admin.html:95
msgid "Newest commit timestamp"
msgstr "Horodatage de la version la plus récente "
#: cps/templates/admin.html:97
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:98
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:99
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:100
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Check for update"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Rechercher les mise à jour"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/admin.html:101
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Perform Update"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Effectuer la mise à jour"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:115 cps/templates/admin.html:129
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/shelf.html:59
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Ok"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Daccord"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:116 cps/templates/admin.html:130
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:164
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/shelf.html:60 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:153
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:128
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Updating, please do not reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Dans la librairie"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:69
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Effacer le livre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "Choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/templates/book_edit.html:79
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:83
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:87
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:131
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication "
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:126
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur "
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:33
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:164
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier déposé"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:173
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "view book after edit"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "voir le livre après l'édition"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Obtenir les métadonnées"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:151
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:194
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:195
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "and from hard disk"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "et du disque dur"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:215
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Keyword"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mot-clé"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:216
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid " Search keyword "
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr " Rechercher le mot-clé "
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:222
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Loading..."
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Chargement…"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:221
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Close"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Fermer"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Source"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Source"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:275
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search error!"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Rechercher les erreur!"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:80
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:84
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:88
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal dévenements"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:106
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:134
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le dépôt de fichier"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:138
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:142
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable public registration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser linscription publique"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:146
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:151
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Use"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Utiliser"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:152
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Obtain an API Key"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Obtenir la clé API"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:156
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:160
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin daccès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:44
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:48
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
#: cps/templates/config_view_edit.html:62
msgid "Default settings for new users"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:121
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le dépôt de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:129
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Allow Delete books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:134
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:138
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:104
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utulisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:60
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:68
msgid "Show sorted books"
msgstr "Afficher les livres triés"
#: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:72
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:76
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:80
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
#: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:113
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:49
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:88
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:88
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "of"
msgstr "de"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/detail.html:94
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "language"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "langue"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/detail.html:168
msgid "Read"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:177
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:189 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:251
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "None"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Aucun"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "STARTTLS"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "STARTTLS"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SSL/TLS"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "SSL/TLS"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de lexpéditeur des courriels"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour linscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:205
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/feed.xml:30 cps/templates/index.xml:8
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.xml:6
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:15 cps/templates/layout.html:139
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/templates/index.xml:19
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/index.xml:22 cps/templates/layout.html:142
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres les mieux notés"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/index.xml:26
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
#: cps/templates/index.xml:29
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
#: cps/templates/index.xml:33
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:40
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:59 cps/templates/layout.html:160
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/templates/index.xml:63
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:70
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:77
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:80 cps/templates/layout.html:166
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
#: cps/templates/index.xml:84
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
#: cps/templates/index.xml:88 cps/templates/layout.html:170
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
#: cps/templates/index.xml:92
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de lutilisateur propréitaire"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/layout.html:33
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/layout.html:54
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/layout.html:78
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:18
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "Dépôt en cours…"
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:120
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:122
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Ajouts récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:127
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sorted Books"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Classer les livres"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sort By"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Classer par"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:131
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:132
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Anciens"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:133
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Ascending"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Ascendant"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Descending"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Descendant"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:151
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/templates/layout.html:154
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/templates/layout.html:163 cps/templates/search_form.html:74
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/templates/layout.html:175
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/templates/layout.html:176 cps/templates/stats.html:3
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "About"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "À propos"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/layout.html:190
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Previous"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Précédent"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/layout.html:217
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Book Details"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Détails du livre"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:21
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:17
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
2017-09-16 07:52:53 +02:00
msgid "Settings"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Paramètres"
2017-09-16 07:52:53 +02:00
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:108 cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visionneuse PDF.js"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"
#: cps/templates/register.html:15 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/register.html:16
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "et sauthentifier"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/search.html:5
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Please try a different search"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:43
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Series"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Exclure les séries"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Languages"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Exclure les langues"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:7
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Change order"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Modifier lordre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:54
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:57
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "should the shelf be public?"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:12
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:16
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Categories in this Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Catégories dans la librairie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Series in this Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Séries dans la librairie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Librairies liées"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Bibliothèque logiciel"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:29
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:43
2018-04-13 21:16:37 +02:00
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:44
2018-04-13 21:16:37 +02:00
msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)"
msgstr "Thème caliBur! Dark Theme (Beta)"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:49
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:51
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:145
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:160
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"