calibre-web/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po

2672 lines
74 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
2017-09-16 16:58:42 +02:00
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-09-16 16:58:42 +02:00
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 14:10+0100\n"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
"Last-Translator: ElQuimm <quimm@webtaste.com>\n"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
"Language: it\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/about.py:42
2019-09-06 19:05:02 +02:00
msgid "installed"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "installato"
2019-09-06 19:05:02 +02:00
#: cps/about.py:44 cps/converter.py:32
2019-09-06 19:05:02 +02:00
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/about.py:99
msgid "Statistics"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Statistiche"
#: cps/admin.py:94
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:96
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:104
msgid "Reconnect successful"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Ricollegato con successo"
#: cps/admin.py:107
msgid "Unknown command"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Comando sconosciuto"
#: cps/admin.py:117 cps/editbooks.py:611 cps/editbooks.py:623
#: cps/editbooks.py:726 cps/editbooks.py:728 cps/editbooks.py:789
#: cps/editbooks.py:805 cps/updater.py:510 cps/uploader.py:98
#: cps/uploader.py:108
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:138
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:160
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:192 cps/admin.py:729
msgid "Calibre-Web configuration updated"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata"
#: cps/admin.py:438 cps/admin.py:444 cps/admin.py:455 cps/admin.py:466
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/admin.py:440 cps/admin.py:446 cps/admin.py:457 cps/admin.py:468
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/admin.py:514
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application"
#: cps/admin.py:554
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:560
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione dell'Access Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:586
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier"
#: cps/admin.py:601
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:604
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:609
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:612
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:617
msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "La posizione del certificato LDAP non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:642
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:646
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:712 cps/admin.py:811 cps/admin.py:901 cps/admin.py:950
#: cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:161 cps/shelf.py:202 cps/shelf.py:260
#: cps/shelf.py:309 cps/shelf.py:338 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:392
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "I parametri del DB non sono scrivibili"
#: cps/admin.py:724
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:726
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Il DB non è scrivibile"
#: cps/admin.py:759
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:774 cps/web.py:1508
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:777 cps/admin.py:789 cps/admin.py:795 cps/admin.py:919
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:786 cps/web.py:1754
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:793 cps/admin.py:808
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente"
#: cps/admin.py:804
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:820
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato"
#: cps/admin.py:823
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:829
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di amministratore"
#: cps/admin.py:865 cps/web.py:1796
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questa e-mail."
#: cps/admin.py:874 cps/admin.py:888 cps/admin.py:991 cps/web.py:1772
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica l'utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:880 cps/web.py:1765
msgid "This username is already taken"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato"
#: cps/admin.py:895
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato"
#: cps/admin.py:898
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto."
#: cps/admin.py:928 cps/templates/admin.html:71
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni SMTP"
#: cps/admin.py:957
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "E-mail di test inviato con successo a %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:960
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:962
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..."
#: cps/admin.py:964
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata"
#: cps/admin.py:975
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: cps/admin.py:1002
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata"
#: cps/admin.py:1005 cps/web.py:1532 cps/web.py:1596
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:1008 cps/web.py:1470
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/admin.py:1020
msgid "Logfile viewer"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Visualizzatore del Logfile"
#: cps/admin.py:1081
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Requesting update package"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1082
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Downloading update package"
msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1083
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1084
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Replacing files"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Sostituisco i file"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1085
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1086
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Stopping server"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Arresto il server"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1087
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1088 cps/admin.py:1089 cps/admin.py:1090 cps/admin.py:1091
#: cps/admin.py:1092
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento non riuscito:"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:1088 cps/updater.py:320 cps/updater.py:521 cps/updater.py:523
msgid "HTTP Error"
msgstr "Errore HTTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1089 cps/updater.py:322 cps/updater.py:525
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1090 cps/updater.py:324 cps/updater.py:527
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1091 cps/updater.py:326 cps/updater.py:529
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1092
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "non configurato"
#: cps/converter.py:33
msgid "Execution permissions missing"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Mancano i permessi di esecuzione"
#: cps/editbooks.py:272 cps/editbooks.py:274
msgid "Book Format Successfully Deleted"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:281 cps/editbooks.py:283
msgid "Book Successfully Deleted"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il libro é stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:292 cps/editbooks.py:595 cps/web.py:1827 cps/web.py:1868
#: cps/web.py:1930
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/editbooks.py:326
msgid "edit metadata"
msgstr "modifica i metadati"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/editbooks.py:401
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:512 cps/editbooks.py:771
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:516 cps/editbooks.py:775
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/editbooks.py:528
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare la cartella %(path)s (autorizzazione negata)."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/editbooks.py:533
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/editbooks.py:551 cps/editbooks.py:906
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Errore nel database: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:555
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/editbooks.py:675
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Gli identificatori non tengono conto delle lettere maiuscole o minuscole, sovrascrivo l'identificatore precedente"
#: cps/editbooks.py:712
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/editbooks.py:721
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)"
#: cps/editbooks.py:783
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/editbooks.py:793
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: "
#: cps/editbooks.py:881
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/editbooks.py:892
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
#: cps/editbooks.py:918
msgid "Source or destination format for conversion missing"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari alla conversione"
#: cps/editbooks.py:926
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/editbooks.py:930
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:101
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google"
#: cps/helper.py:82
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:50
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:93
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:231 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Invia a Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:115 cps/helper.py:233
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web."
#: cps/helper.py:113
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail di test da Calibre-Web"
#: cps/helper.py:114
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail di test"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:131
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:136
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:156 cps/helper.py:160 cps/helper.py:164 cps/helper.py:173
#: cps/helper.py:177 cps/helper.py:181
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Invia %(format)s a Kindle"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:186 cps/helper.py:192
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle"
#: cps/helper.py:233
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:235
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:332
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha sottocartelle: %(path)s"
#: cps/helper.py:338
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s"
#: cps/helper.py:348
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr "Eliminazione del libro %(id)s. Il percorso del libro non è valido: %(path)s"
#: cps/helper.py:403
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:418
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:443 cps/helper.py:453 cps/helper.py:461
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:482
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/helper.py:591
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Errore nello scaricare la copertina"
#: cps/helper.py:594
msgid "Cover Format Error"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Errore di formato della copertina"
#: cps/helper.py:609
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Errore nel creare la cartella per la copertina"
#: cps/helper.py:614
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato"
#: cps/helper.py:625
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:639
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:687
msgid "Unrar binary file not found"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
#: cps/helper.py:701
msgid "Error excecuting UnRar"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Errore nell'eseguire UnRar"
#: cps/helper.py:750
msgid "Waiting"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Attendi"
#: cps/helper.py:752
msgid "Failed"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Non riuscito"
#: cps/helper.py:754
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#: cps/helper.py:756
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
#: cps/helper.py:758
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/kobo_auth.py:130
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Per favore, per ottenere un valido api-endpoint per Kobo, accedi a Calibre-web non da localhost"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:153
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configurazione di Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/oauth_bb.py:73
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Registra con %(provider)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to log in with GitHub."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Accesso con GitHub non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:159
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to log in with Google."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "L'accesso con Google non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:175
msgid "Failed to fetch user info from Google."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da Google non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1568 cps/web.py:1710
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:235
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:241
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Accesso non riuscito, non c'è un utente collegato all'account OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:283
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s avvenuto con successo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:287
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:290
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Non collegato a %(oauth)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:318
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:337
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:120
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Invalid shelf specified"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/shelf.py:73
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:83
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:106
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/shelf.py:124
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:158
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:163
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:208
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:216
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:284
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale pubblico denominato '%(title)s' esiste già."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:249 cps/shelf.py:294
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale privato denominato '%(title)s' esiste già."
#: cps/shelf.py:256
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:263 cps/shelf.py:312
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "There was an error"
msgstr "C'era un errore"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/shelf.py:264 cps/shelf.py:266 cps/templates/layout.html:140
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:306
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:313 cps/shelf.py:315
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:369
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:372
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:409
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Hidden Book"
msgstr "Libro nascosto"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/shelf.py:414
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:68
msgid "Recently Added"
msgstr "Aggiunti recentemente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:70
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:71
msgid "Hot Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri popolari"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:73
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:74
msgid "Downloaded Books"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Libri scaricati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:76
msgid "Show Downloaded Books"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Mostra l'opzione per la visualizzazione dei libri scaricati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:79 cps/web.py:642
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Libri meglio valutati"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:81
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio valutati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:82
#: cps/web.py:903
msgid "Read Books"
msgstr "Libri da leggere"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:84
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:86
#: cps/web.py:906
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri non letti"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:88
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:89
msgid "Discover"
msgstr "Per scoprire"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:91
msgid "Show random books"
msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:92
#: cps/web.py:1207
msgid "Categories"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Categorie"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:94
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/book_table.html:51
#: cps/templates/index.xml:82 cps/templates/search_form.html:54 cps/ub.py:95
#: cps/web.py:1111 cps/web.py:1121
msgid "Series"
msgstr "Serie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:97
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:49 cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:98
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:100
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:55 cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:102
#: cps/web.py:1090
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:104
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:53 cps/templates/index.xml:89
#: cps/templates/search_form.html:75 cps/ub.py:105 cps/web.py:1186
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:108
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:109
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:111
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:112
msgid "File formats"
msgstr "Formati file"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:114
msgid "Show file formats selection"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra la selezione del formato dei file"
#: cps/ub.py:116 cps/web.py:930
msgid "Archived Books"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Libri archiviati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:118
msgid "Show archived books"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri archiviati"
#: cps/ub.py:120 cps/web.py:1001
2020-10-10 11:38:40 +02:00
msgid "Books List"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Elenco libri"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:122
msgid "Show Books List"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Mostra l'opzione per visualizzare i libri sottoforma di elenco"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:295 cps/updater.py:306 cps/updater.py:407 cps/updater.py:421
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:302 cps/updater.py:413
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già installato l'ultima versione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:334
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:386
msgid "Could not fetch update information"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:400
msgid "No release information available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:457 cps/updater.py:468 cps/updater.py:487
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:478
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile."
#: cps/web.py:319
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Errore: %(ldaperror)s"
#: cps/web.py:323
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP"
#: cps/web.py:371
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Fallita la creazione di almeno un utente LDAP"
#: cps/web.py:374
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Almeno un utente LDAP non è stato trovato nel database"
#: cps/web.py:376
msgid "User Successfully Imported"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Utente importato con successo"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:650
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scopri (libri casuali)"
#: cps/web.py:689
msgid "Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri"
#: cps/web.py:716
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "I libri più richiesti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:751
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "I libri scaricati da %(user)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:765
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro selezionato. Il file non esiste o il file non è accessibile"
#: cps/web.py:779
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Autore: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:793
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:806
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:819
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:832
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Formato del file: %(format)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:846
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:865
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/web.py:894
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "La colonna personale no.%(column)d non esiste nel database di Calibre"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:961 cps/web.py:1410
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48
#: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:973 cps/web.py:1244
2020-10-10 11:38:40 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/web.py:1139
msgid "Ratings list"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Elenco delle valutazioni"
#: cps/web.py:1158
msgid "File formats list"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1221
msgid "Tasks"
msgstr "Compito"
#: cps/web.py:1306
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo il "
#: cps/web.py:1313
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima del "
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1328
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1330
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1475
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1479
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1481
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un indirizzo e-mail Kindle a cui inviare i libri."
#: cps/web.py:1498
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1499 cps/web.py:1509 cps/web.py:1533 cps/web.py:1537
#: cps/web.py:1542 cps/web.py:1546
msgid "register"
msgstr "registra"
#: cps/web.py:1535
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Il tuo e-mail non è autorizzato alla registrazione"
#: cps/web.py:1538
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Un messaggio di conferma è stato inviato al tuo recapito e-mail."
#: cps/web.py:1541
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Questo nome di utente o questo e-mail sono già utilizzati."
#: cps/web.py:1558
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1575
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Fallback login come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/web.py:1581
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Non posso accedere: %(message)s"
#: cps/web.py:1585 cps/web.py:1609
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1592
msgid "New Password was send to your email address"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail"
#: cps/web.py:1598
msgid "Please enter valid username to reset password"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password"
#: cps/web.py:1604
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1615 cps/web.py:1642
msgid "login"
msgstr "accedi"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1654 cps/web.py:1688
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/web.py:1663 cps/web.py:1696
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1672
msgid "Success! Please return to your device"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1756 cps/web.py:1812
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/web.py:1792
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1839 cps/web.py:1842 cps/web.py:1845 cps/web.py:1852
#: cps/web.py:1857
msgid "Read a Book"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Leggi un libro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:103
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:127
#, python-format
2020-10-10 11:38:40 +02:00
msgid "%(format)s format not found on disk"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:130
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:140
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:164
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Non ho trovato il file convertito o ci sono più di un file nella cartella %(folder)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:187
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:212
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/admin.html:9
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Elenco utenti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Utente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-mail"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Invia all'email di Kindle"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:15
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:70
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "View Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Vedi libri"
#: cps/templates/admin.html:21
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/email_edit.html:100
#: cps/templates/modal_dialogs.html:63 cps/templates/user_edit.html:66
#: cps/templates/user_edit.html:167
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "Public Shelf"
msgstr "Scaffale pubblico"
#: cps/templates/admin.html:44
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/admin.html:47
msgid "Import LDAP Users"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Importa gli utenti LDAP"
#: cps/templates/admin.html:54
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Configurazione server SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Hostname"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Indirizzo server SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:58 cps/templates/email_edit.html:15
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Port"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Porta SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:59 cps/templates/email_edit.html:19
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:60 cps/templates/email_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Login"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Login SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "From E-mail"
msgstr "E-mail da"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:77
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Cartella del database di Calibre"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_edit.html:129
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di log"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:88
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "External Port"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Porta esterna"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/config_view_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Books per Page"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:104
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:108
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:112
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Public Registration"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:116
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Magic Link Login remoto"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:120
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Reverse Proxy Login"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Login reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Reverse proxy header name"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Nome intestazione reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:130
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Edita la configurazione di base"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:131
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Edita la configurazione dell'interfaccia utente"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:136
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Download Debug Package"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:138
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza Logfile"
#: cps/templates/admin.html:141
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Ricollega il database di Calibre"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:142
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:143
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:153
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:154
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Current version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:166
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Check for Update"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:167
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Perform Update"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Esegui l'aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:179
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/admin.html:198
#: cps/templates/admin.html:218 cps/templates/shelf.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "OK"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:185 cps/templates/admin.html:199
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84
#: cps/templates/config_edit.html:391 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/email_edit.html:101
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/shelf.html:81
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/user_edit.html:139
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:197
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:209
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Updating, please do not reload this page"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:14
msgid "All"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Tutti"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:118
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:60
#: cps/templates/shelf.html:36
2019-03-10 08:04:31 +01:00
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/author.html:102
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "More by"
msgstr "Altro da"
#: cps/templates/book_edit.html:10
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un formato"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:11
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Autore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:262
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:127
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Identificatori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Identifier Type"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Tipo di identificatore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Identifier Value"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Valore dell'identificatore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:288
msgid "Remove"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Rimuovi"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Aggiungi un identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:34
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Tags"
msgstr "Categorie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:88
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Series ID"
msgstr "ID della serie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:92
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:98
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Carica la copertina da URL (jpg - L'immagine della copertina viene scaricata e salvata nel database)"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:102
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:109
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Data di pubblicazione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123
#: cps/templates/user_edit.html:32
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:138
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Yes"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Sì"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:139
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:178
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Upload Format"
msgstr "Carica formato"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:187
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Book on Save"
msgstr "Visualizza il libro dopo la modifica"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:207
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Fetch Metadata"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ottieni metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:388
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:137
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:210
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:211
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid " Search keyword "
msgstr " ricerca parola chiave "
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:217
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:232 cps/templates/book_edit.html:272
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/layout.html:186
#: cps/templates/layout.html:217 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:154
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:264 cps/templates/book_edit.html:278
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:273
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Search error!"
msgstr "Errore nella ricerca!"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:274
2020-03-07 13:33:35 +01:00
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52
msgid "This Field is Required"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Questo campo è obbligatorio"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:23
msgid "Merge selected books"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Unisci i libri selezionati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:24
msgid "Remove Selections"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Rimuovi le selezioni"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:30
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento dei titoli"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:34
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento degli autori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:46
msgid "Enter Title"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica il titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Enter Title Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica l'ordinamento del titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Title Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Ordinamento del titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Enter Author Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica l'ordinamento dell'autore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Author Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Ordinamento dell'autore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:49
msgid "Enter Authors"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica gli autori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:50
msgid "Enter Categories"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le categorie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Enter Series"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le serie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Enter title"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica il titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Series Index"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indice delle serie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:53
msgid "Enter Languages"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le lingue"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:54
msgid "Publishing Date"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Data di pubblicazione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:55
msgid "Enter Publishers"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica gli editori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei davvero sicuro?"
#: cps/templates/book_table.html:74
msgid "Books with Title will be merged from:"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:78
msgid "Into Book with Title:"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Nel libro con il titolo:"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:83
msgid "Merge"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Unisci"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configurazione della libreria"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "Use Google Drive?"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Utilizza Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:34
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please hit save to continue with setup"
msgstr "Per favore premi invio per proseguire con la configurazione"
#: cps/templates/config_edit.html:47
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:60
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID canale Watch Metadata"
#: cps/templates/config_edit.html:63
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_edit.html:83
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:90
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:93
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del file di certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:100
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:108
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Update Channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:110
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:111
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del Logfile"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:138
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:143
msgid "Enable Access Log"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Abilita l'Access Log"
#: cps/templates/config_edit.html:146
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:157
msgid "Feature Configuration"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:165
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Abilita il caricamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati"
#: cps/templates/config_edit.html:175
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Anonymous Browsing"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:179
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Public Registration"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Utilizza l'e-mail quale nome di utente"
#: cps/templates/config_edit.html:189
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Attiva login remoto Magic Link"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:194
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Abilita la sincronia per Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:199
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Richieste proxy sconosciute allo store di Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)"
#: cps/templates/config_edit.html:210
2019-09-06 19:05:02 +02:00
msgid "Use Goodreads"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza Goodreads"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:211
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Create an API Key"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Otteni una chiave API"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:215
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:219
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Login type"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Tipo di login"
#: cps/templates/config_edit.html:239
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Use Standard Authentication"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza l'autenticazione standard"
#: cps/templates/config_edit.html:241
msgid "Use LDAP Authentication"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "Use OAuth"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:255
msgid "LDAP Server Port"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Porta del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Crittografia LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:261 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "TLS"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:263
msgid "SSL"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "LDAP Certificate Path"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Cartella del certificato LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:273
msgid "LDAP Authentication"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:275
msgid "Anonymous"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Anonimo"
#: cps/templates/config_edit.html:276
msgid "Unauthenticated"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Non autenticato"
#: cps/templates/config_edit.html:277
msgid "Simple"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Semplice"
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Password dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:293
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:297
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "LDAP User Object Filter"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "LDAP User object filter"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP."
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "I seguenti parametri sono necessari per importare utenti"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Group Object Filter"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:310
msgid "LDAP Group Name"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Name"
#: cps/templates/config_edit.html:314
msgid "LDAP Group Members Field"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Members Field"
#: cps/templates/config_edit.html:323
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:326
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:330
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:346
msgid "External binaries"
msgstr "Files binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:352
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:360
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Configurazione del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:363
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:371
msgid "Location of Unrar binary"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Percorso del file binario di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:394 cps/templates/layout.html:85
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Configurazione aspetto biblioteca"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Tema caliBlur! Dark"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Default Settings for New Users"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Admin User"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Downloads"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti il download"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow eBook Viewer"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permetti l'upload"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Edit"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti la modifica"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permetti l'eliminazione di libri"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Changing Password"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti la modifica della password"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124
2020-05-22 20:43:52 +02:00
msgid "Allow Editing Public Shelves"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Aggiungi categorie permesse/negate"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Aggiungi valori personali permetti/nega nelle colonne"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/detail.html:59
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Read in Browser"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Leggi nel navigatore"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:72
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Listen in Browser"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Ascolta nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:117
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:117
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "of"
msgstr "di"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:208
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marca come non letto"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:208
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marca come letto"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:209
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Read"
msgstr "da leggere"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Restore from archive"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Ripristina dall'archivio"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Add to archive"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Aggiungi all'archivio"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: cps/templates/detail.html:229
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Pubblico)"
#: cps/templates/detail.html:284
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit Metadata"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "STARTTLS"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgstr "STARTTLS"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Password"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Dimensione massima dell'allegato"
#: cps/templates/email_edit.html:46
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Save and Send Test E-mail"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/email_edit.html:51
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione (Whitelist)"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digita il nome di dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:68
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Dominii bloccati per la registrazione (Blacklist)"
#: cps/templates/email_edit.html:99
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this domain?"
msgstr "Se sicuro di voler eliminare questo dominio?"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Apri il file .kobo/Kobo eReader.conf in un editore di testi e aggiungi (o edita):"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di un problema"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Ritorna alla pagina principale"
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Group by series"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Raggruppa per serie"
#: cps/templates/index.xml:6
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: cps/templates/index.xml:21
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:28
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri aggiunti di recente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:35
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "The latest Books"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Gli ultimi libri"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/index.xml:38
msgid "Random Books"
msgstr "Libri presentati aleatoriamente"
2020-04-19 19:13:10 +02:00
#: cps/templates/index.xml:42
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Show Random Books"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra libri casualmente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:65
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:72
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Books ordered by publisher"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Libri ordinati per editore"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:79
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:86
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri ordinati per lingua"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Libri ordinati per valutazione"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by file formats"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri ordinati per formato"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135
msgid "Shelves"
msgstr "Scaffali"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Libri organizzati in scaffali"
#: cps/templates/layout.html:29
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:32
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:168
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/layout.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alterna navigazione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/layout.html:46
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Search Library"
msgstr "Ricerca nella libreria"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:88 cps/templates/readcbr.html:112
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurazione"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:79
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:81
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Register"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Registra"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:216
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."
#: cps/templates/layout.html:118
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Per favore non ricaricare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:128
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Browse"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Naviga"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:155
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:182
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli del libro"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:215
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..."
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:218
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/login.html:17
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Remember Me"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:22
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: cps/templates/login.html:25
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Accedi con Magic Link"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/logviewer.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Calibre-Web Log: "
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre-Web Log: "
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato"
#: cps/templates/logviewer.html:12
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Access Log: "
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra il log di accesso: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr ""
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Enter Tag"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le categorie"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Questo formato di libro viene rimosso definitivamente dal database"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Oservazione importante riguardo a Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/osd.xml:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/read.html:74
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al meglio"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Native"
msgstr "Scala alla dimensione originale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Scale"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Scala"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:129
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:131
msgid "Height"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Altezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Native"
msgstr "Originale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:137
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Direction"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Orientamento"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:160
msgid "Left to Right"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Da sinistra a destra"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Right to Left"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Da destra a sinistra"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Lettore PDF"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Semplice lettore di file di testo (txt)"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/register.html:4
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Register New Account"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:9
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:14
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizza un nuovo apparecchio"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "On another device, login and visit:"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti."
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/search.html:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No Results Found"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Nessun risultato trovato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Search Term:"
msgstr "Termine di ricerca:"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search.html:8
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:20
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date From"
msgstr "Data di pubblicazione da"
#: cps/templates/search_form.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date To"
msgstr "Data di pubblicazione fino a"
#: cps/templates/search_form.html:44
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi categorie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:64
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:85
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Exclude Languages"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Escludi lingue"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:96
msgid "Extensions"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:106
msgid "Exclude Extensions"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Escludi estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:118
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Rating Above"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:122
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Rating Below"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/shelf.html:10
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Delete this Shelf"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Cancella questo scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifica lo scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Change order"
msgstr "Cambia ordine"
#: cps/templates/shelf.html:75
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo scaffale?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:78
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Lo scaffale verrà eliminato per tutti gli utenti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Condividi con tutti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Trascina per riordinare"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/stats.html:7
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiche della libreria"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:29
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Linked Libraries"
msgstr "Librerie collegate"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/stats.html:33
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Program Library"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Programma libreria"
#: cps/templates/stats.html:34
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Operazione"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:18
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Start Time"
msgstr "Ora d'inizio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Elimina le operazioni terminate"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Nascondi tutte le operazioni"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Reimposta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:42
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Language of Books"
msgstr "Mostra libri in"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:44
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show All"
msgstr "tutte le lingue presenti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Configurazione OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Collega"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Scollega"
#: cps/templates/user_edit.html:63
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Token Kobo Sync"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:65
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Create/View"
msgstr "Crea/Visualizza"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Aggiungi valori personali permessi/negati nelle colonne"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:131
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Delete User"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Elimina questo utente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:150
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:166
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?"
2020-02-23 20:07:21 +01:00