calibre-web/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po

2664 lines
74 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
2017-09-16 16:58:42 +02:00
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-09-16 16:58:42 +02:00
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 19:17+0100\n"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
"Last-Translator: ElQuimm <quimm@webtaste.com>\n"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
"Language: it\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/about.py:42
2019-09-06 19:05:02 +02:00
msgid "installed"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "installato"
2019-09-06 19:05:02 +02:00
#: cps/about.py:44 cps/converter.py:33
2019-09-06 19:05:02 +02:00
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/about.py:96
msgid "Statistics"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Statistiche"
#: cps/admin.py:93
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:95
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:103
msgid "Reconnect successful"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Ricollegato con successo"
#: cps/admin.py:106
msgid "Unknown command"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Comando sconosciuto"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/admin.py:116 cps/editbooks.py:612 cps/editbooks.py:624
#: cps/editbooks.py:724 cps/editbooks.py:726 cps/editbooks.py:787
#: cps/editbooks.py:803 cps/updater.py:510 cps/uploader.py:98
#: cps/uploader.py:108
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:136
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:158
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:190 cps/admin.py:717
msgid "Calibre-Web configuration updated"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata"
#: cps/admin.py:435 cps/admin.py:441 cps/admin.py:452 cps/admin.py:463
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/admin.py:437 cps/admin.py:443 cps/admin.py:454 cps/admin.py:465
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/admin.py:511
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application"
#: cps/admin.py:550
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:555
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione dell'Access Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:581
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier"
#: cps/admin.py:594
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:597
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:601
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:604
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:608
msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "La posizione del certificato LDAP non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:630
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:634
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:700 cps/admin.py:799 cps/admin.py:889 cps/admin.py:938
#: cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:161 cps/shelf.py:202 cps/shelf.py:260
#: cps/shelf.py:309 cps/shelf.py:338 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:392
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "I parametri del DB non sono scrivibili"
#: cps/admin.py:712
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:714
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Il DB non è scrivibile"
#: cps/admin.py:747
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:762 cps/web.py:1505
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:765 cps/admin.py:777 cps/admin.py:783 cps/admin.py:907
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:774 cps/web.py:1751
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:781 cps/admin.py:796
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente"
#: cps/admin.py:792
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Creato l'utente '%(user)s'"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:808
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utente '%(nick)s' eliminato"
#: cps/admin.py:811
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:817
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di amministratore"
#: cps/admin.py:853 cps/web.py:1793
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo e-mail."
#: cps/admin.py:862 cps/admin.py:876 cps/admin.py:979 cps/web.py:1769
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica l'utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:868 cps/web.py:1762
msgid "This username is already taken"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato"
#: cps/admin.py:883
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utente '%(nick)s' aggiornato"
#: cps/admin.py:886
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto."
#: cps/admin.py:916 cps/templates/admin.html:71
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni SMTP"
#: cps/admin.py:945
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "E-mail di test inviato con successo a %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:948
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:950
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..."
#: cps/admin.py:952
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata"
#: cps/admin.py:963
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: cps/admin.py:990
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata"
#: cps/admin.py:993 cps/web.py:1529 cps/web.py:1593
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:996 cps/web.py:1467
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/admin.py:1008
msgid "Logfile viewer"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Visualizzatore del Logfile"
#: cps/admin.py:1047
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Requesting update package"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1048
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Downloading update package"
msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1049
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1050
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Replacing files"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Sostituisco i file"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1051
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1052
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Stopping server"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Arresto il server"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1053
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1054 cps/admin.py:1055 cps/admin.py:1056 cps/admin.py:1057
#: cps/admin.py:1058
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento non riuscito:"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:1054 cps/updater.py:320 cps/updater.py:521 cps/updater.py:523
msgid "HTTP Error"
msgstr "Errore HTTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1055 cps/updater.py:322 cps/updater.py:525
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1056 cps/updater.py:324 cps/updater.py:527
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1057 cps/updater.py:326 cps/updater.py:529
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/admin.py:1058
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/converter.py:32
msgid "not configured"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "non configurato"
#: cps/converter.py:34
msgid "Execution permissions missing"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Mancano i permessi di esecuzione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:273 cps/editbooks.py:275
msgid "Book Format Successfully Deleted"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:282 cps/editbooks.py:284
msgid "Book Successfully Deleted"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il libro é stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:293 cps/editbooks.py:596 cps/web.py:1824 cps/web.py:1865
#: cps/web.py:1927
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:327
msgid "edit metadata"
msgstr "Modifica i metadati"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:402
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:513 cps/editbooks.py:769
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:517 cps/editbooks.py:773
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:529
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare la cartella %(path)s (autorizzazione negata)."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:534
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:552 cps/editbooks.py:904
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Errore nel database: %(error)s."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:556
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:673
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Gli identificatori non tengono conto delle lettere maiuscole o minuscole, sovrascrivo l'identificatore precedente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:710
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:719
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:781
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:791
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: "
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:879
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:890
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:916
msgid "Source or destination format for conversion missing"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari alla conversione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:924
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/editbooks.py:928
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:101
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:85 cps/tasks/convert.py:50
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:90
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:95 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Invia a Kindle"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:112 cps/helper.py:230
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:110
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail di test da Calibre-Web"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:111
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail di test"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:128
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:133
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:153 cps/helper.py:157 cps/helper.py:161 cps/helper.py:170
#: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Invia %(format)s a Kindle"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:183 cps/helper.py:189
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:230
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:232
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:329
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha sottocartelle: %(path)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:335
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/helper.py:345
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr "Eliminazione del libro %(id)s. Il percorso del libro non è valido: %(path)s"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:400
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:415
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:440 cps/helper.py:450 cps/helper.py:458
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:479
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:588
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Errore nello scaricare la copertina"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:591
msgid "Cover Format Error"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Errore di formato della copertina"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:606
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Errore nel creare la cartella per la copertina"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:611
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:622
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp sono supportati per le copertine"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:636
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:684
msgid "Unrar binary file not found"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:698
msgid "Error excecuting UnRar"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Errore nell'eseguire UnRar"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:747
msgid "Waiting"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Attendi"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:749
msgid "Failed"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Non riuscito"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:751
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:753
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
2020-10-31 19:20:00 +01:00
#: cps/helper.py:755
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/kobo_auth.py:130
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Per favore, per ottenere un valido api-endpoint per Kobo, accedi a Calibre-web non da localhost"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:153
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configurazione di Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/oauth_bb.py:73
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Registra con %(provider)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to log in with GitHub."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Accesso con GitHub non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:159
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to log in with Google."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "L'accesso con Google non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:175
msgid "Failed to fetch user info from Google."
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da Google non è riuscito."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1565 cps/web.py:1707
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:235
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:241
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Accesso non riuscito, non c'è un utente collegato all'account OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:283
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s avvenuto con successo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:287
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:290
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Non collegato a %(oauth)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:318
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "GitHub errore Oauth, per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:337
msgid "Google Oauth error, please retry later."
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Google errore Oauth, per favore riprova più tardi."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:120
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Invalid shelf specified"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/shelf.py:73
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:83
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:106
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/shelf.py:124
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:158
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:163
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:208
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:216
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:284
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale pubblico denominato '%(title)s' esiste già."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:249 cps/shelf.py:294
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale privato denominato '%(title)s' esiste già."
#: cps/shelf.py:256
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:263 cps/shelf.py:312
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "There was an error"
msgstr "C'era un errore"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/shelf.py:264 cps/shelf.py:266 cps/templates/layout.html:140
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:306
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:313 cps/shelf.py:315
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:369
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:372
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/shelf.py:409
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Hidden Book"
msgstr "Libro nascosto"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/shelf.py:414
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:68
msgid "Recently Added"
msgstr "Aggiunti recentemente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:70
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:71
msgid "Hot Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri popolari"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:73
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:74
msgid "Downloaded Books"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Libri scaricati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:76
msgid "Show Downloaded Books"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Mostra l'opzione per la visualizzazione dei libri scaricati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:79 cps/web.py:639
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Libri meglio valutati"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:81
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio valutati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:82
#: cps/web.py:900
msgid "Read Books"
msgstr "Libri da leggere"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:84
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:86
#: cps/web.py:903
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri non letti"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:88
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:89
msgid "Discover"
msgstr "Per scoprire"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:91
msgid "Show random books"
msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:92
#: cps/web.py:1204
msgid "Categories"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Categorie"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:94
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/book_table.html:51
#: cps/templates/index.xml:82 cps/templates/search_form.html:54 cps/ub.py:95
#: cps/web.py:1108 cps/web.py:1118
msgid "Series"
msgstr "Serie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:97
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:49 cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:98
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:100
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:55 cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:102
#: cps/web.py:1087
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:104
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:53 cps/templates/index.xml:89
#: cps/templates/search_form.html:75 cps/ub.py:105 cps/web.py:1183
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:108
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:109
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:111
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:112
msgid "File formats"
msgstr "Formati file"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:114
msgid "Show file formats selection"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra la selezione del formato dei file"
#: cps/ub.py:116 cps/web.py:927
msgid "Archived Books"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Libri archiviati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:118
msgid "Show archived books"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri archiviati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:120
msgid "Books List"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Elenco libri"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/ub.py:122
msgid "Show Books List"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Mostra l'opzione per visualizzare i libri sottoforma di elenco"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:295 cps/updater.py:306 cps/updater.py:407 cps/updater.py:421
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:302 cps/updater.py:413
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già installato l'ultima versione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:334
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:386
msgid "Could not fetch update information"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:400
msgid "No release information available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:457 cps/updater.py:468 cps/updater.py:487
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/updater.py:478
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:316
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Errore: %(ldaperror)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:320
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:368
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Fallita la creazione di almeno un utente LDAP"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:371
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Almeno un utente LDAP non è stato trovato nel database"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:373
msgid "User Successfully Imported"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Utente importato con successo"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:647
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scopri (libri casuali)"
#: cps/web.py:686
msgid "Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri"
#: cps/web.py:713
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "I libri più richiesti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:748
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Libri scaricati da %(user)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:762
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro selezionato. Il file non esiste o il file non è accessibile"
#: cps/web.py:776
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Autore: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:790
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:803
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:816
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:829
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Formato del file: %(format)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:843
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:862
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/web.py:891
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "La colonna personale no.%(column)d non esiste nel database di Calibre"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:958 cps/web.py:1407
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48
#: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:970 cps/web.py:1241
2020-10-10 11:38:40 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/web.py:998
2020-10-10 11:38:40 +02:00
msgid "Books list"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Elenco dei libri"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/web.py:1136
msgid "Ratings list"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Elenco delle valutazioni"
#: cps/web.py:1155
msgid "File formats list"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1218
msgid "Tasks"
msgstr "Compito"
#: cps/web.py:1303
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo "
#: cps/web.py:1310
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima "
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1325
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1327
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1472
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1476
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1478
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un indirizzo e-mail Kindle a cui inviare i libri."
#: cps/web.py:1495
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1496 cps/web.py:1506 cps/web.py:1530 cps/web.py:1534
#: cps/web.py:1539 cps/web.py:1543
msgid "register"
msgstr "registra"
#: cps/web.py:1532
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Il tuo e-mail non è autorizzato alla registrazione"
#: cps/web.py:1535
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Un e-mail di conferma è stato inviato al tuo indirizzo."
#: cps/web.py:1538
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Questo nome di utente o questo e-mail sono già utilizzati."
#: cps/web.py:1555
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1572
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Login come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/web.py:1578
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Non posso accedere: %(message)s"
#: cps/web.py:1582 cps/web.py:1606
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1589
msgid "New Password was send to your email address"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail"
#: cps/web.py:1595
msgid "Please enter valid username to reset password"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password"
#: cps/web.py:1601
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1612 cps/web.py:1639
msgid "login"
msgstr "accedi"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1651 cps/web.py:1685
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/web.py:1660 cps/web.py:1693
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1669
msgid "Success! Please return to your device"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/web.py:1753 cps/web.py:1809
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/web.py:1789
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1836 cps/web.py:1839 cps/web.py:1842 cps/web.py:1849
#: cps/web.py:1854
msgid "Read a Book"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Leggi un libro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:103
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:127
#, python-format
2020-10-10 11:38:40 +02:00
msgid "%(format)s format not found on disk"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:130
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:140
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:164
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Non ho trovato il file convertito o ci sono più di un file nella cartella %(folder)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/tasks/convert.py:187
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:212
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/admin.html:9
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Elenco utenti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Utente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-mail"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Invia all'email di Kindle"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:15
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:70
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "View Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Vedi libri"
#: cps/templates/admin.html:21
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/email_edit.html:100
#: cps/templates/modal_dialogs.html:63 cps/templates/user_edit.html:66
#: cps/templates/user_edit.html:167
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "Public Shelf"
msgstr "Scaffale pubblico"
#: cps/templates/admin.html:44
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/admin.html:47
msgid "Import LDAP Users"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Importa gli utenti LDAP"
#: cps/templates/admin.html:54
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Configurazione server SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Hostname"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Indirizzo server SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:58 cps/templates/email_edit.html:15
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Port"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Porta SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:59 cps/templates/email_edit.html:19
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Encryption"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:60 cps/templates/email_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Login"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Login SMTP"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "From E-mail"
msgstr "E-mail da"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:77
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Cartella del database di Calibre"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_edit.html:129
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di log"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:88
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "External Port"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Porta esterna"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/config_view_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Books per Page"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:104
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:108
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:112
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Public Registration"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:116
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Magic Link Login remoto"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:120
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Reverse Proxy Login"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Login reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Reverse proxy header name"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Nome intestazione reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:130
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Edita la configurazione di base"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:131
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Edita la configurazione dell'interfaccia utente"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:137
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:138
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza Logfile"
#: cps/templates/admin.html:139
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Ricollega al database di Calibre"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:140
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:141
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:147
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:151
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:152
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:158
msgid "Current version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:164
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Check for Update"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:165
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Perform Update"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Esegui l'aggiornamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:177
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:182 cps/templates/admin.html:196
#: cps/templates/admin.html:216 cps/templates/shelf.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "OK"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:183 cps/templates/admin.html:197
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84
#: cps/templates/config_edit.html:391 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/email_edit.html:101
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/shelf.html:81
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/user_edit.html:139
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:195
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/admin.html:207
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Updating, please do not reload this page"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:14
msgid "All"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Tutti"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:118
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:60
#: cps/templates/shelf.html:36
2019-03-10 08:04:31 +01:00
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/author.html:102
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "More by"
msgstr "Altro da"
#: cps/templates/book_edit.html:10
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un formato"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:11
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Autore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:262
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:127
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Identificatori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Identifier Type"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Tipo di identificatore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Identifier Value"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Valore dell'identificatore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:288
msgid "Remove"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Rimuovi"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Aggiungi un identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:34
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Tags"
msgstr "Categorie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:88
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Series ID"
msgstr "ID della serie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:92
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:98
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Carica la copertina da URL (jpg, l'immagine della copertina viene caricata e salvata nel database)"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:102
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:109
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Data di pubblicazione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123
#: cps/templates/user_edit.html:32
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:138
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Yes"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Sì"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:139
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:178
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Upload Format"
msgstr "Carica formato"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:187
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Book on Save"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "visualizza il libro dopo la modifica"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:207
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Fetch Metadata"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ottieni metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:388
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:137
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:210
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:211
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid " Search keyword "
msgstr " ricerca parola chiave "
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:217
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati presenti nel modulo"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:232 cps/templates/book_edit.html:272
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/layout.html:186
#: cps/templates/layout.html:217 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:154
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:264 cps/templates/book_edit.html:278
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:273
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Search error!"
msgstr "Errore di ricerca!"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:274
2020-03-07 13:33:35 +01:00
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52
msgid "This Field is Required"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Questo campo è obbligatorio"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:23
msgid "Merge selected books"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Unisci i libri selezionati"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:24
msgid "Remove Selections"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Rimuovi le selezioni"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:30
msgid "Update Title Sort automatically"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Aggiorna l'ordinamento dei titoli automaticamente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:34
msgid "Update Author Sort automatically"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Aggiorna l'ordinamento degli autori automaticamente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:46
msgid "Enter Title"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica il titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Enter Title Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica l'ordinamento del titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Title Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Ordinamento del titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Enter Author Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica l'ordinamento dell'autore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Author Sort"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Ordinamento dell'autore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:49
msgid "Enter Authors"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica gli autori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:50
msgid "Enter Categories"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le categorie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Enter Series"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le serie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Enter title"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica il titolo"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Series Index"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indice delle serie"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:53
msgid "Enter Languages"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le lingue"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:54
msgid "Publishing Date"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Data di pubblicazione"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:55
msgid "Enter Publishers"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica gli editori"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei davvero sicuro?"
#: cps/templates/book_table.html:74
msgid "Books with Title will be merged from:"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:78
msgid "Into Book with Title:"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Nel libro con il titolo:"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/book_table.html:83
msgid "Merge"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Unisci"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configurazione della libreria"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "Use Google Drive?"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Utilizza Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:34
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please hit save to continue with setup"
msgstr "Per favore premi invio per proseguire con la configurazione"
#: cps/templates/config_edit.html:47
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:60
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID canale Watch Metadata"
#: cps/templates/config_edit.html:63
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_edit.html:83
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:90
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:93
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Percorso del Certfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:100
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del Keyfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:108
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Update Channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:110
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:111
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del Logfile"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:138
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:143
msgid "Enable Access Log"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Abilita l'Access Log"
#: cps/templates/config_edit.html:146
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:157
msgid "Feature Configuration"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:165
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Uploads"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Abilita l'upload /il caricamento"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati"
#: cps/templates/config_edit.html:175
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Anonymous Browsing"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:179
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Public Registration"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Utilizza l'e-mail quale nome di utente"
#: cps/templates/config_edit.html:189
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Attiva login remoto Magic Link"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:194
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Abilita la sincronia per Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:199
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Richieste proxy sconosciute allo store di Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)"
#: cps/templates/config_edit.html:210
2019-09-06 19:05:02 +02:00
msgid "Use Goodreads"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza Goodreads"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:211
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Create an API Key"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Otteni una chiave API"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:215
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:219
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Login type"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Tipo di login"
#: cps/templates/config_edit.html:239
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Use Standard Authentication"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza l'autenticazione standard"
#: cps/templates/config_edit.html:241
msgid "Use LDAP Authentication"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "Use OAuth"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:255
msgid "LDAP Server Port"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Porta del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "LDAP Encryption"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Cifratura LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:261 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "TLS"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:263
msgid "SSL"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "LDAP Certificate Path"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Cartella del certificato LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:273
msgid "LDAP Authentication"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:275
msgid "Anonymous"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Anonimo"
#: cps/templates/config_edit.html:276
msgid "Unauthenticated"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Non autenticato"
#: cps/templates/config_edit.html:277
msgid "Simple"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Semplice"
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Password dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:293
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:297
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "LDAP User Object Filter"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "LDAP User object filter"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "I seguenti parametri sono necessari per importare utenti"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Group Object Filter"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:310
msgid "LDAP Group Name"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Name"
#: cps/templates/config_edit.html:314
msgid "LDAP Group Members Field"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "LDAP Group Members Field"
#: cps/templates/config_edit.html:323
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:326
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:330
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:346
msgid "External binaries"
msgstr "Files binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:352
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:360
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Configurazione del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:363
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:371
msgid "Location of Unrar binary"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Percorso del file binario di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:394 cps/templates/layout.html:85
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Configurazione aspetto biblioteca"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Tema caliBlur! Dark"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Default Settings for New Users"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Admin User"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Downloads"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti il download"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow eBook Viewer"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permetti l'upload"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Edit"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti la modifica"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permetti l'eliminazione di libri"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Allow Changing Password"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti la modifica della password"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124
2020-05-22 20:43:52 +02:00
msgid "Allow Editing Public Shelves"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Aggiungi categorie permesse/negate"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Aggiungi valori personali permetti/nega nelle colonne"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/detail.html:59
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Read in Browser"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Leggi nel navigatore"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:72
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Listen in Browser"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Ascolta nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:117
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:117
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "of"
msgstr "di"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:208
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marca come non letto"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:208
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marca come letto"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:209
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Read"
msgstr "da leggere"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Restore from archive"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Ripristina dall'archivio"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Add to archive"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Aggiungi all'archivio"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Archived"
msgstr "da archiviare"
#: cps/templates/detail.html:229
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Pubblico)"
#: cps/templates/detail.html:284
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit Metadata"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "STARTTLS"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgstr "STARTTLS"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Password"
2020-04-19 16:38:30 +02:00
msgstr "Password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Dimensione massima dell'allegato"
#: cps/templates/email_edit.html:46
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Save and Send Test E-mail"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/email_edit.html:51
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione (Whitelist)"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digita il nome di dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:68
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Dominii bloccati per la registrazione (Blacklist)"
#: cps/templates/email_edit.html:99
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this domain?"
msgstr "Se sicuro di voler eliminare questo dominio?"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Apri il file .kobo/Kobo eReader.conf in un editore di testi e aggiungi (o edita):"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di un problema"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Ritorna alla pagina principale"
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Group by series"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Raggruppa per serie"
#: cps/templates/index.xml:6
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: cps/templates/index.xml:21
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:28
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri aggiunti di recente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:35
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "The latest Books"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Gli ultimi libri"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/index.xml:38
msgid "Random Books"
msgstr "Libri presentati aleatoriamente"
2020-04-19 19:13:10 +02:00
#: cps/templates/index.xml:42
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Show Random Books"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra libri casualmente"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:65
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/index.xml:72
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Books ordered by publisher"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Libri ordinati per editore"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:79
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:86
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri ordinati per lingua"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Libri ordinati per valutazione"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by file formats"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Libri ordinati per formato"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135
msgid "Shelves"
msgstr "Scaffali"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Libri organizzati in scaffali"
#: cps/templates/layout.html:29
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:32
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:168
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/layout.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alterna navigazione"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/layout.html:46
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Search Library"
msgstr "Ricerca nella libreria"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:88 cps/templates/readcbr.html:112
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurazione"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:79
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:81
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Register"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Registra"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:216
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."
#: cps/templates/layout.html:118
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Per favore non ricaricare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:128
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Browse"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Naviga"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:155
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:182
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli del libro"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:215
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..."
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/layout.html:218
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/login.html:17
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Remember Me"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:22
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: cps/templates/login.html:25
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Accedi con Magic Link"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/logviewer.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Calibre-Web Log: "
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre-Web Log: "
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato"
#: cps/templates/logviewer.html:12
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Access Log: "
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Mostra il log di accesso: "
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Enter Tag"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Indica le categorie"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Questo formato di libro viene rimosso definitivamente dal database"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Oservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/osd.xml:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/read.html:74
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al migliore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Native"
msgstr "Dimensione originale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Scale"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Scala"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:129
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:131
msgid "Height"
2020-01-27 15:07:00 +01:00
msgstr "Altezza"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Native"
msgstr "Originale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:137
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Direction"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Orientamento"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:160
msgid "Left to Right"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Da sinistra a destra"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Right to Left"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Da destra a sinistra"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Lettore PDF"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Semplice lettore di file di testo (txt)"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/register.html:4
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Register New Account"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:9
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:14
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizza un nuovo apparecchio"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "On another device, login and visit:"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo."
2017-09-16 16:58:42 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti."
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/search.html:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No Results Found"
2020-10-22 16:31:25 +02:00
msgstr "Nessun risultato trovato"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Search Term:"
msgstr "Termine di ricerca:"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search.html:8
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Results for:"
msgstr "risultati per:"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:20
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date From"
msgstr "Data di pubblicazione da"
#: cps/templates/search_form.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date To"
msgstr "Data di pubblicazione fino a"
#: cps/templates/search_form.html:44
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi categorie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:64
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:85
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Exclude Languages"
2020-02-13 11:29:26 +01:00
msgstr "Escludi lingue"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/search_form.html:96
msgid "Extensions"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:106
msgid "Exclude Extensions"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Escludi estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:118
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Rating Above"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:122
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Rating Below"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/shelf.html:10
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Delete this Shelf"
2020-01-29 21:41:54 +01:00
msgstr "Cancella questo scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifica scaffale"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Change order"
msgstr "Cambia ordine"
#: cps/templates/shelf.html:75
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2020-05-03 21:30:06 +02:00
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo scaffale?"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:78
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Lo scaffale sarà perso per tutti e per sempre!"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Condividi con tutti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Trascina per riordinare"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/stats.html:7
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiche della libreria"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:29
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Linked Libraries"
msgstr "Librerie collegate"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/stats.html:33
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Program Library"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Programma libreria"
#: cps/templates/stats.html:34
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Operazione"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:18
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Start Time"
msgstr "Ora d'inizio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Elimina le operazioni terminate"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Nascondi tutte le operazioni"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
2020-09-21 10:53:29 +02:00
msgstr "Reimposta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:42
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Language of Books"
msgstr "Mostra libri in"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:44
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show All"
msgstr "tutte le lingue presenti"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Configurazione OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Collega"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
2020-01-20 22:05:11 +01:00
msgstr "Scollega"
#: cps/templates/user_edit.html:63
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Token Kobo Sync"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:65
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Create/View"
msgstr "Crea/Visualizza"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Aggiungi valori personali permessi/negati nelle colonne"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:131
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Delete User"
2017-09-16 16:58:42 +02:00
msgstr "Elimina questo utente"
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:150
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-10-10 11:38:40 +02:00
#: cps/templates/user_edit.html:166
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?"
2020-02-23 20:07:21 +01:00