calibre-web/cps/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po

2551 lines
66 KiB
Text
Raw Normal View History

2017-04-14 09:42:15 +02:00
# Polish translations for Calibre Web.
# Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski
# This file is distributed under the same license as the Calibre Web
2017-02-10 20:01:26 +01:00
# project.
# Radosław Kierznowski <radek.kierznowski@outlook.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
2019-08-18 22:08:08 +02:00
"Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-08-06 18:35)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-01 17:15+0200\n"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 21:50+0200\n"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
"Last-Translator: Jerzy Piątek <jerzy.piatek@gmail.com>\n"
2019-08-18 22:08:08 +02:00
"Language: pl\n"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
2019-08-18 22:08:08 +02:00
#: cps/about.py:42
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgid "installed"
msgstr "zainstalowane"
#: cps/about.py:44
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgid "not installed"
msgstr "nie zainstalowane"
#: cps/about.py:94
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: cps/admin.py:92
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/admin.py:94
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:102
msgid "Reconnect successful"
msgstr ""
#: cps/admin.py:105
msgid "Unknown command"
msgstr ""
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/admin.py:115 cps/editbooks.py:504 cps/editbooks.py:514
#: cps/editbooks.py:620 cps/editbooks.py:622 cps/editbooks.py:688
#: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:99 cps/uploader.py:110
msgid "Unknown"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nieznany"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/admin.py:134
msgid "Admin page"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Panel administratora"
#: cps/admin.py:156
msgid "UI Configuration"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
#: cps/admin.py:192 cps/admin.py:674
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana"
#: cps/admin.py:438 cps/admin.py:444 cps/admin.py:455 cps/admin.py:466
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:29
msgid "Deny"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zabroń"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/admin.py:440 cps/admin.py:446 cps/admin.py:457 cps/admin.py:468
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:28
msgid "Allow"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zezwalaj"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/admin.py:509
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr ""
#: cps/admin.py:525
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:529
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:567
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:585
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:588
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
#: cps/admin.py:592
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:595
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
#: cps/admin.py:599
msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:647
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:652
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:671
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:704
msgid "Basic Configuration"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Konfiguracja podstawowa"
#: cps/admin.py:728 cps/web.py:1230
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!"
#: cps/admin.py:731 cps/admin.py:743 cps/admin.py:749 cps/admin.py:767
msgid "Add new user"
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
#: cps/admin.py:740 cps/web.py:1472
msgid "E-mail is not from valid domain"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny"
#: cps/admin.py:747 cps/admin.py:762
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub pseudonimu."
#: cps/admin.py:758
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony"
#: cps/admin.py:777
msgid "Edit e-mail server settings"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Edycja ustawień serwera e-mail"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/admin.py:803
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Testowy e-mail pomyślnie przesłany do %(kindlemail)s"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/admin.py:806
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s"
#: cps/admin.py:808
msgid "Please configure your e-mail address first..."
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Najpierw skonfiguruj swój adres e-mail..."
#: cps/admin.py:810
msgid "E-mail server settings updated"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:821
msgid "User not found"
msgstr ""
#: cps/admin.py:842
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:845
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:851
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr ""
#: cps/admin.py:887 cps/web.py:1515
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail."
#: cps/admin.py:897 cps/admin.py:912 cps/admin.py:932 cps/web.py:1490
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s"
#: cps/admin.py:903 cps/web.py:1482
msgid "This username is already taken"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta"
#: cps/admin.py:919
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:922
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/admin.py:943
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:946 cps/web.py:1255 cps/web.py:1319
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:949 cps/web.py:1196
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..."
#: cps/admin.py:961
msgid "Logfile viewer"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Przeglądanie dziennika"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:1000
msgid "Requesting update package"
msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji"
#: cps/admin.py:1001
msgid "Downloading update package"
msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji"
#: cps/admin.py:1002
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/admin.py:1003
msgid "Replacing files"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zastępowanie plików"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/admin.py:1004
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone"
#: cps/admin.py:1005
msgid "Stopping server"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zatrzymywanie serwera"
#: cps/admin.py:1006
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę"
#: cps/admin.py:1007 cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1009 cps/admin.py:1010
#: cps/admin.py:1011
msgid "Update failed:"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Aktualizacja nieudana:"
#: cps/admin.py:1007 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522
msgid "HTTP Error"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd HTTP"
#: cps/admin.py:1008 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524
msgid "Connection error"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Błąd połączenia"
#: cps/admin.py:1009 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526
msgid "Timeout while establishing connection"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia"
#: cps/admin.py:1010 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528
msgid "General error"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd ogólny"
#: cps/admin.py:1011
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "nie skonfigurowane"
#: cps/editbooks.py:239
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:242
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:253 cps/editbooks.py:489
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny"
#: cps/editbooks.py:281
msgid "edit metadata"
msgstr "edytuj metadane"
#: cps/editbooks.py:317
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem"
#: cps/editbooks.py:413 cps/editbooks.py:663
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do wysłania na ten serwer"
#: cps/editbooks.py:417 cps/editbooks.py:667
msgid "File to be uploaded must have an extension"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Plik do wysłania musi mieć rozszerzenie"
#: cps/editbooks.py:429 cps/editbooks.py:701
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)."
#: cps/editbooks.py:434
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s."
#: cps/editbooks.py:451
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s"
#: cps/editbooks.py:606
msgid "Metadata successfully updated"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/editbooks.py:615
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik dziennika, aby uzyskać szczegółowe informacje"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/editbooks.py:675
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nie można zapisać pliku %(filename)s w katalogu tymczasowym"
#: cps/editbooks.py:692
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wysłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę przed przesłaniem nowej: "
#: cps/editbooks.py:707
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nie można przechowywać pliku %(file)s (Odmowa dostępu)."
#: cps/editbooks.py:713
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nie udało się usunąć pliku %(file)s (Odmowa dostępu)."
#: cps/editbooks.py:804
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wysłano plik %(file)s"
#: cps/editbooks.py:833
msgid "Source or destination format for conversion missing"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/editbooks.py:841
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:845
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Konfiguracja Google Drive nie została zakończona, spróbuj dezaktywować i ponownie aktywować Google Drive"
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zwrotna domena nie jest zweryfikowana, proszę zweryfikowania domenę w konsoli deweloperskiej google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nie znaleziono formatu %(format)s dla id książki: %(book)d"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:92
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nie znaleziono %(format)s na Google Drive: %(fn)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:226 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Wyślij do Kindle"
#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:228
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "%(format)s nie znaleziono: %(fn)s"
#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web"
#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Testowy e-mail"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/helper.py:151 cps/helper.py:155 cps/helper.py:159 cps/helper.py:167
#: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle"
#: cps/helper.py:180 cps/helper.py:187
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle"
#: cps/helper.py:228
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "E-mail: %(book)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/helper.py:230
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/helper.py:299
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:309
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:319
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed, book path not valid: %(path)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:354
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się niepowodzeniem z błędem: %(error)s"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/helper.py:364
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Zmiana autora z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s"
#: cps/helper.py:378
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zmiana nazwy pliku w ścieżce '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s"
#: cps/helper.py:404 cps/helper.py:414 cps/helper.py:422
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nie znaleziono pliku %(file)s na Google Drive"
#: cps/helper.py:443
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nie znaleziono ścieżki do książki %(path)s na Google Drive"
#: cps/helper.py:550
msgid "Failed to create path for cover"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nie udało się utworzyć ścieżki dla okładki"
#: cps/helper.py:555
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr ""
#: cps/helper.py:566
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg/png/webp"
#: cps/helper.py:580
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg"
#: cps/helper.py:622
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
#: cps/helper.py:635
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:691
msgid "Waiting"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Oczekiwanie"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/helper.py:693
msgid "Failed"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nieudane"
#: cps/helper.py:695
msgid "Started"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Rozpoczynanie"
#: cps/helper.py:697
msgid "Finished"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zakończone"
#: cps/helper.py:699
msgid "Unknown Status"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ststus nieznany"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/helper.py:704
msgid "E-mail: "
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "E-mail: "
#: cps/helper.py:706 cps/helper.py:710
msgid "Convert: "
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konwertowanie: "
#: cps/helper.py:708
msgid "Upload: "
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyślij: "
#: cps/helper.py:712
msgid "Unknown Task: "
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nieznane zadanie: "
#: cps/kobo_auth.py:126
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia kobo, należy skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/kobo_auth.py:129 cps/kobo_auth.py:149
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Kobo Setup"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Konfiguracja Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/oauth_bb.py:73
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zarejestruj się %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to log in with GitHub."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:159
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to log in with Google."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nie udało się zalogować do Google."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:175
msgid "Failed to fetch user info from Google."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1291 cps/web.py:1431
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:235
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:241
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:283
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:287
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:290
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:318
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd GitHub Oauth, proszę spróbować później."
#: cps/oauth_bb.py:337
msgid "Google Oauth error, please retry later."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd Google Oauth, proszę spróbować później."
#: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:112
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Invalid shelf specified"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Podano niewłaściwą półkę"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/shelf.py:73
#, python-format
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Niestety, nie posiadasz uprawnień do dodania książki do półki: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:83
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Książka jest już dodana do półki: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:98
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:116
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nie masz uprawnień do dodania ksiażki do półki: %(name)s"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Książki są już dodane do półki: %(name)s"
#: cps/shelf.py:149
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Książki zostały dodane do półki %(sname)s"
#: cps/shelf.py:151
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nie można dodać książek do półki: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:189
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:197
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s"
#: cps/shelf.py:221 cps/shelf.py:261
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:230 cps/shelf.py:271
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:237
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Półka %(title)s została utworzona"
#: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:285
msgid "There was an error"
msgstr "Wystąpił błąd"
#: cps/shelf.py:241 cps/shelf.py:243 cps/templates/layout.html:143
msgid "Create a Shelf"
msgstr "utwórz półkę"
#: cps/shelf.py:283
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Półka %(title)s została zmieniona"
#: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:288
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Edytuj półkę"
#: cps/shelf.py:332
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Półka: „%(name)s”"
#: cps/shelf.py:335
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Błąd otwierania półki. Półka nie istnieje lub jest niedostępna"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/shelf.py:368
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Hidden Book"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Ukryta książka"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/shelf.py:373
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:63
msgid "Recently Added"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ostatnio dodane"
#: cps/ub.py:65
msgid "Show recent books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż menu ostatnio dodanych książek"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:66
msgid "Hot Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Najpopularniejsze"
#: cps/ub.py:68
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Hot Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż menu najpopularniejszych książek"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:70 cps/web.py:615
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Top Rated Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Najwyżej ocenione"
#: cps/ub.py:72
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Top Rated Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż menu najwyżej ocenionych książek"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:73
#: cps/web.py:1125
msgid "Read Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Przeczytane"
#: cps/ub.py:75
msgid "Show read and unread"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:77
#: cps/web.py:1129
msgid "Unread Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nieprzeczytane"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show unread"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/ub.py:80
msgid "Discover"
msgstr "Odkrywaj"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show random books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż menu losowych książek"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:83 cps/web.py:897
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show category selection"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii"
#: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:86 cps/web.py:825
msgid "Series"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Cykle"
#: cps/ub.py:88
msgid "Show series selection"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż menu wyboru cyklu"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:89
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: cps/ub.py:91
msgid "Show author selection"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pokaż menu wyboru autora"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:93 cps/web.py:809
msgid "Publishers"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Wydawcy"
#: cps/ub.py:95
msgid "Show publisher selection"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:96
#: cps/web.py:880
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
#: cps/ub.py:99
msgid "Show language selection"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pokaż menu wyboru języka"
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:100
msgid "Ratings"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Oceny"
#: cps/ub.py:102
msgid "Show ratings selection"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pokaż menu listy ocen"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:103
msgid "File formats"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Formaty plików"
#: cps/ub.py:105
msgid "Show file formats selection"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pokaż menu formatu plików"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/ub.py:107 cps/web.py:1150
msgid "Archived Books"
msgstr ""
#: cps/ub.py:109
msgid "Show archived books"
msgstr ""
#: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420
msgid "Unexpected data while reading update information"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nieoczekiwane dane podczas odczytywania informacji o aktualizacji"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Masz już zainstalowaną najnowszą wersję"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/updater.py:333
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej wersji."
#: cps/updater.py:385
msgid "Could not fetch update information"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji"
#: cps/updater.py:399
msgid "No release information available"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Brak dostępnych informacji o wersji"
#: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do wersji: %(version)s"
#: cps/updater.py:477
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej wersji."
#: cps/web.py:306
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:310
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr ""
#: cps/web.py:358
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr ""
#: cps/web.py:361
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr ""
#: cps/web.py:363
msgid "User Successfully Imported"
msgstr ""
#: cps/web.py:587
msgid "Recently Added Books"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ostatnio dodane książki"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:623
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Odkrywaj (losowe książki)"
#: cps/web.py:651
msgid "Books"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Książki"
#: cps/web.py:678
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)"
#: cps/web.py:688
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny"
#: cps/web.py:702
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Autor: %(name)s"
#: cps/web.py:714
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Wydawca: %(name)s"
#: cps/web.py:725
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Cykl: %(serie)s"
#: cps/web.py:736
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek"
#: cps/web.py:748
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Format pliku: %(format)s"
#: cps/web.py:760
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Kategoria: %(name)s"
#: cps/web.py:777
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Język: %(name)s"
#: cps/web.py:839
msgid "Ratings list"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Lista z ocenami"
#: cps/web.py:852
msgid "File formats list"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Lista formatów"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:911
msgid "Tasks"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Zadania"
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/feed.xml:33
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47
#: cps/templates/search_form.html:170 cps/web.py:937 cps/web.py:942
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: cps/web.py:993
msgid "Published after "
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Opublikowane po "
#: cps/web.py:1000
msgid "Published before "
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Opublikowane przed "
#: cps/web.py:1014
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ocena <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1016
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ocena >= %(rating)s"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/web.py:1082 cps/web.py:1096
msgid "search"
msgstr "szukaj"
#: cps/web.py:1201
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1205
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s"
#: cps/web.py:1207
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindle..."
#: cps/web.py:1224
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Serwer e-mail nie jest skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem!"
#: cps/web.py:1225 cps/web.py:1231 cps/web.py:1256 cps/web.py:1260
#: cps/web.py:1265 cps/web.py:1269
msgid "register"
msgstr "rejestracja"
#: cps/web.py:1258
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować"
#: cps/web.py:1261
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail."
#: cps/web.py:1264
msgid "This username or e-mail address is already in use."
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już używany."
#: cps/web.py:1281
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP"
#: cps/web.py:1298
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr ""
#: cps/web.py:1304
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr ""
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/web.py:1308 cps/web.py:1332
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
#: cps/web.py:1315
msgid "New Password was send to your email address"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na Twój adres e-mail"
#: cps/web.py:1321
msgid "Please enter valid username to reset password"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika, aby zresetować hasło"
#: cps/web.py:1327
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1336 cps/web.py:1363
msgid "login"
msgstr "logowanie"
#: cps/web.py:1375 cps/web.py:1409
msgid "Token not found"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Nie znaleziono tokenu"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1384 cps/web.py:1417
msgid "Token has expired"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Token wygasł"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/web.py:1393
msgid "Success! Please return to your device"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia"
#: cps/web.py:1474 cps/web.py:1519 cps/web.py:1525
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil użytkownika %(name)s"
#: cps/web.py:1521
msgid "Profile updated"
msgstr "Zaktualizowano profil"
#: cps/web.py:1538 cps/web.py:1642
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny:"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/web.py:1550 cps/web.py:1553 cps/web.py:1556 cps/web.py:1563
#: cps/web.py:1568
msgid "Read a Book"
msgstr "Czytaj książkę"
#: cps/web.py:1579
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny."
#: cps/worker.py:324
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s"
#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Niepowodzenie! Błąd Kindlegen %(error)s. Komunikat: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:9
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Lista użytkowników"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7
#: cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11
#: cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail Address"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "E-mail"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle"
#: cps/templates/admin.html:15
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "DLS"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Panel administratora"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Pobieranie"
#: cps/templates/admin.html:18
msgid "View Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Przeglądanie"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wysyłanie"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "Edit"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Edycja"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:38
msgid "Add New User"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:40 cps/templates/admin.html:41
msgid "Import LDAP Users"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:48
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "E-mail Server Settings"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP"
#: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:11
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Adres serwera SMTP"
#: cps/templates/admin.html:52 cps/templates/email_edit.html:15
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port serwera SMTP"
#: cps/templates/admin.html:53 cps/templates/email_edit.html:19
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Encryption"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:54 cps/templates/email_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Login"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
#: cps/templates/admin.html:55 cps/templates/email_edit.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "From E-mail"
2017-02-10 12:45:48 +01:00
msgstr "Wyślij z adresu e-mail"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Zmień ustawienia SMTP"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: cps/templates/admin.html:74
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Folder bazy danych Calibre"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:78 cps/templates/config_edit.html:122
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Log Level"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Poziom dziennika"
#: cps/templates/admin.html:82
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:88 cps/templates/config_view_edit.html:27
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Books per Page"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Liczba książek na stronie"
#: cps/templates/admin.html:92
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "Wysyłanie"
#: cps/templates/admin.html:96
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Anonymous Browsing"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Anonimowe przeglądanie"
#: cps/templates/admin.html:100
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Public Registration"
msgstr "Publiczna rejestracja"
#: cps/templates/admin.html:104
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Magic Link Remote Login"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zdalne logowanie (Magic Link)"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/admin.html:108
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Reverse Proxy Login"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Logowanie reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:113
msgid "Reverse proxy header name"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nazwa nagłówka reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:118
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit Basic Configuration"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Edytuj podstawową konfigurację"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:119
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit UI Configuration"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Edytuj konfigurację interfejsu"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Administration"
2017-02-10 12:45:48 +01:00
msgstr "Zarządzanie"
#: cps/templates/admin.html:126
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Logs"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Podgląd dziennika"
#: cps/templates/admin.html:127
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre"
#: cps/templates/admin.html:128
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web"
#: cps/templates/admin.html:129
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Shutdown"
msgstr "Zatrzymaj Calibre Web"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Update"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Update (aktualizacja)"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Version"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Wersja"
#: cps/templates/admin.html:140
msgid "Details"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Szczegóły"
#: cps/templates/admin.html:146
msgid "Current version"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Bieżąca wersja"
#: cps/templates/admin.html:152
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Check for Update"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
#: cps/templates/admin.html:153
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Perform Update"
msgstr "Wykonaj aktualizację"
#: cps/templates/admin.html:165
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?"
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/admin.html:184
#: cps/templates/admin.html:204 cps/templates/shelf.html:72
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "OK"
2017-02-27 22:57:29 +01:00
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:171 cps/templates/admin.html:185
#: cps/templates/book_edit.html:187 cps/templates/book_edit.html:217
#: cps/templates/config_edit.html:365 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Anuluj"
#: cps/templates/admin.html:183
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?"
#: cps/templates/admin.html:195
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "przez"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "W Bibliotece"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wszystko"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
2019-03-10 08:04:31 +01:00
msgid "reduce"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "zwiń"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/author.html:94
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "More by"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Więcej według"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:10
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Delete Book"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Usuń książkę"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Usuń formaty:"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:216
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65
#: cps/templates/user_edit.html:177
msgid "Delete"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Usuń"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konwertuj format książki:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konwertuj z:"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "wybierz opcję"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konwertuj na:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konwertuj książkę"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Tytuł książki"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:279
#: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:284
#: cps/templates/book_edit.html:299 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:308
msgid "Identifier Type"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:309
msgid "Identifier Value"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:310
msgid "Remove"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Etykiety"
#: cps/templates/book_edit.html:88
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Series ID"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "ID cyklu"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: cps/templates/book_edit.html:96
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pobierz okładkę z linku (JPEG - obraz zostanie pobrany i zapisany w bazie)"
#: cps/templates/book_edit.html:100
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Upload Cover from Local Disk"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyślij okładkę z dysku lokalnego"
#: cps/templates/book_edit.html:105
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgstr "Data publikacji"
#: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/book_edit.html:281
#: cps/templates/book_edit.html:298 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/detail.html:123
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: cps/templates/book_edit.html:173
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Upload Format"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyślij format"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:182
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Book on Save"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Po zapisaniu wyświetl szczegóły książki"
#: cps/templates/book_edit.html:185 cps/templates/book_edit.html:229
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Fetch Metadata"
2017-03-19 16:35:37 +01:00
msgstr "Uzyskaj metadane"
#: cps/templates/book_edit.html:186 cps/templates/config_edit.html:362
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zapisz"
#: cps/templates/book_edit.html:200
msgid "Are you really sure?"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Czy jesteś pewny?"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:204
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "This book will be permanently erased from database"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/book_edit.html:205
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "and hard disk"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "i z dysku twardego"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:210
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:232
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid " Search keyword "
msgstr " Szukaj słowa kluczowego "
#: cps/templates/book_edit.html:239
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza"
#: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/book_edit.html:294
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: cps/templates/book_edit.html:259 cps/templates/layout.html:189
#: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:164
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: cps/templates/book_edit.html:286 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: cps/templates/book_edit.html:295
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search error!"
msgstr "Błąd wyszukiwania!"
#: cps/templates/book_edit.html:296
2020-03-07 13:33:35 +01:00
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego słowa kluczowego."
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konfiguracja biblioteki"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Użyć dysku Google?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Problem z konfiguracją Dysku Google"
#: cps/templates/config_edit.html:37
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Authenticate Google Drive"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Uwierzytelnij Dysk Google"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Kliknij przycisk, aby kontynuować instalację"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Proszę zakończyć konfigurowanie Google Drive po zalogowaniu"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Folder Calibre na Google Drive"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadane Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Unieważnij"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konfiguracja serwera"
#: cps/templates/config_edit.html:87
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:91
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:95
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:99
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Update Channel"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Kanał aktualizacji"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wersje stabilne"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wersje stabilne (automatycznie)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wydania nocne"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wydania nocne (automatycznie)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Konfiguracja dziennika"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika (domyślnie calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Włącz dziennik dostępu (access log)"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika dostepu (domyślnie access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konfiguracja funkcjonalności"
#: cps/templates/config_edit.html:158
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Włącz wysyłanie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:162
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:166
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Włącz publiczną rejestrację"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:170
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Włącz zdalne logowanie („Magic Link”)"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:175
2020-02-23 13:22:57 +01:00
msgid "Enable Kobo sync"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Włącz synchronizację Kobo"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Nieznane żądania proxy do Kobo Store"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:187
2019-09-06 19:05:02 +02:00
msgid "Use Goodreads"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Użyj Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:188
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Create an API Key"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Uzyskaj klucz API"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:192
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Key"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Klucz API Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:196
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Secret"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Goodreads API Secret"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Zezwalaj na uwierzytelnianie reverse proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nazwa nagłowka reverse proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:214
msgid "Login type"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Rodzaj logowania"
#: cps/templates/config_edit.html:216
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Use Standard Authentication"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Użyj standardowego uwierzytelnienia"
#: cps/templates/config_edit.html:218
msgid "Use LDAP Authentication"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Użyj uwierzytelniania LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "Use OAuth"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Uzyj OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:232
msgid "LDAP Server Port"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Port serwera LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "LDAP Encryption"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:238 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: cps/templates/config_edit.html:239
msgid "TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:240
msgid "SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:245
msgid "LDAP Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "Unauthenticated"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:254
msgid "Simple"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nazwa administratora LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:265
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Hasło administratora LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:274
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "LDAP User Object Filter"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "LDAP User Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:279
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:283
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:287
msgid "LDAP Group Name"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:291
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Uzyskaj %(provider)s OAuth Credential"
#: cps/templates/config_edit.html:303
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:307
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:323
msgid "External binaries"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zewnętrzne pliki"
#: cps/templates/config_edit.html:331
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No Converter"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Brak konwertera"
#: cps/templates/config_edit.html:333
msgid "Use Kindlegen"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Użyj konwertera Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:335
msgid "Use calibre's ebook converter"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Użyj konwertera książek Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:339
msgid "E-Book converter settings"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ustawienia konwertera e-booków (dodatkowe parametry)"
#: cps/templates/config_edit.html:343
msgid "Path to convertertool"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Lokalizacja pliku konwertera"
#: cps/templates/config_edit.html:349
msgid "Location of Unrar binary"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Lokalizacja pliku binarnego Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:368 cps/templates/layout.html:84
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Konfiguracja widoku"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Tytuł"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Liczba losowych książek do pokazania"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Motyw (Theme)"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Motyw standardowy"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Motyw caliBlur! Dark"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre (własna kolumna)"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Ograniczenie przeglądania w oparciu o kolumnę Calibre"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Admin User"
msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Zezwalaj na pobieranie"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow eBook Viewer"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zezwalaj na przeglądanie e-booków"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Zezwalaj na wysyłanie"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Edit"
msgstr "Zezwalaj na edycję"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allow Delete Books"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Default Visibilities for New Users"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników"
2020-04-19 19:13:10 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym"
2020-04-03 19:50:29 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione etykiety"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/detail.html:59
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Read in Browser"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgstr "Czytaj w przeglądarce"
#: cps/templates/detail.html:72
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Listen in Browser"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Słuchaj w przeglądarce"
#: cps/templates/detail.html:117
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Book"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Książka (tom)"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/detail.html:117
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "of"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "w cyklu"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Data publikacji"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/detail.html:200
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Mark As Unread"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:200
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Mark As Read"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Przeczytana"
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Restore from archive"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Add to archive"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Archived"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:219
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: cps/templates/detail.html:232 cps/templates/search.html:14
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Dodaj do półki"
#: cps/templates/detail.html:274
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Edit Metadata"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgstr "Edytuj metadane"
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:31
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "SMTP Password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:39
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:43
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Domeny dozwolone do rejestracji (biała lista)"
#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Dodaj domenę"
#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Dodaj"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Podaj nazwę domeny"
#: cps/templates/email_edit.html:60
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Domeny zabronione (czarna lista)"
#: cps/templates/email_edit.html:90
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this domain?"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę domenę?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:173
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:136
#: cps/templates/layout.html:140
msgid "(Public)"
msgstr ""
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Otwórz plik .kobo/Kobo eReader.conf w edytorze tekstu i dodaj (lub edytuj):"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
# | msgid "Create a Shelf"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zgłoś błąd"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Powrót do głównego menu"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Grupuj według cyklu"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#: cps/templates/index.xml:21
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych."
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Ostatnio dodane książki"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Ostatnie książki"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/index.xml:38
msgid "Random Books"
msgstr "Losowe książki"
2020-04-19 19:13:10 +02:00
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Pokazuj losowe książki"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Książki sortowane według autorów"
#: cps/templates/index.xml:72
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Books ordered by publisher"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Książki sortowane według wydawców"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Książki sortowane według kategorii"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Książki sortowane według cyklu"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Ksiązki sortowane według języka"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by Rating"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Książki sortowane według oceny"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by file formats"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Ksiązki sortowane według formatu"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:134
msgid "Shelves"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "Books organized in shelves"
msgstr ""
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Główne menu"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:178
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:34
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Przełącz nawigację"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search Library"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Przeszukaj bibliotekę"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyszukiwanie"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Settings"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ustawienia"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:78
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Account"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Konto"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyloguj się"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220
msgid "Uploading..."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wysyłanie…"
#: cps/templates/layout.html:117
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Please do not refresh the page"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Proszę nie odświeżać strony"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: cps/templates/layout.html:138
msgid "Your Shelves"
msgstr "Twoje półki"
#: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Informacje"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/layout.html:158
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Previous"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Poprzedni"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/layout.html:185
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Book Details"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Szczegóły książki"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/layout.html:219
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wysyłanie zakończone, przetwarzanie, proszę czekać…"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/layout.html:222
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Error"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Błąd"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:17
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Remember Me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:22
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Forgot Password?"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zapomniałeś hasło?"
#: cps/templates/login.html:25
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Log in with Magic Link"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Zaloguj się za pomocą „magic link”"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/logviewer.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Calibre-Web Log: "
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż dziennik Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre-Web Log: "
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Dziennik Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Nie można wyświetlić wyjścia"
#: cps/templates/logviewer.html:12
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show Access Log: "
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż dziennik dostępu: "
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety użytkownika"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn użytkownika"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:15
msgid "Enter Tag"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wpisz etykietę"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/modal_restriction.html:24
msgid "Add View Restriction"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Dodaj ograniczenie przeglądania"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/osd.xml:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Przepływ tekstu, gdy paski boczne są otwarte."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Poprzednia strona"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Następna strona"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Skaluj do najlepszego"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Skaluj do szerokości"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Skaluj do wysokości"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Skaluj do wielkości oryginalnej"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Obróć w prawo"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Obróć w lewo"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Odwórć obraz"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Jasny"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Ciemny"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Skaluj"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Najlepszy"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Szerokość"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Wysokość"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Natywnie"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Obrót"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Odwróć"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgstr "Poziomo"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgstr "Pionowo"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Kierunek"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Od lewej do prawej"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Od prawej do lewej"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Czytnik PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Podstawowy czytnik txt"
#: cps/templates/register.html:4
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Register New Account"
msgstr "Zarejestruj nowe konto"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Wybierz nazwę użytkownika"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Magic Link Autoryzuj nowe urządzenie"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "On another device, login and visit:"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Użyj innego urządzenia, zaloguj się i odwiedź:"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Gdy to zrobisz, automatycznie zalogujesz się na tym urządzeniu."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach."
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/search.html:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "No Results Found"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Brak wyników"
#: cps/templates/search.html:6
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Search Term:"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyszukiwano:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Wyniki dla:"
#: cps/templates/search_form.html:19
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date From"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Data publikacji od"
#: cps/templates/search_form.html:26
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Published Date To"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Data publikacji do"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyklucz etykiety"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Wyklucz cykle"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Wyklucz języki"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Rozszerzenia"
#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
2020-01-28 22:28:58 +01:00
msgstr "Wyklucz rozszerzenia"
#: cps/templates/search_form.html:117
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Rating Above"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ocena większa niż"
#: cps/templates/search_form.html:121
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Rating Below"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ocena mniejsza niż"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Usuń tą półkę"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Edytuj półkę"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Change order"
msgstr "Zmień sortowanie"
#: cps/templates/shelf.html:67
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:70
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Shelf will be deleted for all users"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Półka zostanie usunięta dla wszystkich użytkowników"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Share with Everyone"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Współdziel z wszystkimi"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:7
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statystyki biblioteki Calibre"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Książki"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autorzy"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Kategorie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Cykle w tej bibliotece"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:28
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Linked Libraries"
msgstr "Załączone biblioteki"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:32
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Program Library"
msgstr "Biblioteka programu"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Zainstalowana wersja"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Użytkownik"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zadanie"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Postęp"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/tasks.html:17
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Run Time"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Czas wykonania"
#: cps/templates/tasks.html:18
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Start Time"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Start"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Usuń ukończone zadania"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Ukryj wszystkie zadania"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
msgstr "Zresetuj hasło użytkownika"
#: cps/templates/user_edit.html:41
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Language of Books"
msgstr "Pokaż książki w języku"
#: cps/templates/user_edit.html:43
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Show All"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgstr "Ustawienia OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgstr "Połącz"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
2019-08-18 22:08:08 +02:00
msgstr "Rozłącz"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Kobo Sync Token"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Token Kobo Sync"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Create/View"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Utwórz/Przeglądaj"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
2020-02-23 20:07:21 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn"
2020-02-23 20:07:21 +01:00
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:129
2020-02-23 20:07:21 +01:00
msgid "Delete User"
msgstr "Usuń tego użytkownika"
2019-07-26 23:04:04 +02:00
# ???
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Recent Downloads"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Ostatnio pobrane"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:160
msgid "Generate Kobo Auth URL"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Generuj Kobo Auth URL"
2020-02-23 13:22:57 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:176
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
2020-03-31 21:53:13 +02:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Token Kobo?"
2020-02-23 13:22:57 +01:00